Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Instalación - Maxistab.

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 40

DIRECTIVAS DE INSTALACIÓN

Y MANUAL DE USO/MANTENIMIENTO

Code MD.0.157
Rev 2
Boretto Reggio Emilia Italy Edition 03/10
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

ÍNDICE
PREÁMBULO ........................................................................................................................................... pág. 1
DIRECTIVA MÁQUINAS ............................................................................................................................... “ 2
NORMAS DE REFERENCIA ....................................................................................................................... “ 2

1 COMPONENTES PRINCIPALES Y TERMINOLOGÍA .................................................................................. “ 3


2 SISTEMAS DE FIJACIÓN DE CILINDROS ................................................................................................. “ 3
3 SELECCIÓN DEL TRAVESAÑO ................................................................................................................. “ 5
4 CÁLCULO REACCIÓN MÁXIMA SOBRE EL TRAVESAÑO ......................................................................... “ 6
CUADRO VALORES DE REACCIÓN MÁX. ADMITIDA SOBRE TRAVESAÑOS “MAXISTAB” ....................... “ 7
5 INSTALACIÓN DEL TRAVESAÑO SUPLEMENTARIO ............................................................................... “ 8
6 SELECCIÓN DE LA VERSIÓN ................................................................................................................... “ 9
INSTALACIÓN SOBRE BASTIDOR
INSTALACIÓN BAJO BASTIDOR
7 SISTEMA DE FIJACIÓN CON COLLAR APRETADO GRUPOS “ ML ” - ” 0 " - “ 1 ” - “ 2 ” - “ 3 ” ............... “ 11
7.1 Condiciones de suministro ....................................................................................................................... “ 11
7.2 Instrucciones para la fijación .................................................................................................................... “ 11
7.3 Advertencias y peligros ............................................................................................................................... “ 12
7.4 Comprobaciones periódicas ..................................................................................................................... “ 13
8 MONTAJE Y DESMONTAJE CILINDROS ESTABILIZADORES GRUPO “ 4 ”
STANDARD O VERSIÓN “ P ” CON SISTEMA DE ANILLO DE TOPE ....................................................... “ 13
9 Transformación de un travesaño grupo “ 4 ” normal en la versión “ P ” ................................................. “ 15
10 SISTEMA DE FIJACIÓN CON DISTANCIADOR PARA CILINDROS
ESTABILIZADORES GRUPOS “ 5 ”, “ 6 ”, “ 7 ”, “ 8 ” ................................................................................... “ 15
11 VERSIONES ESPECIALES Y OPCIONES ................................................................................................. “ 16
11.1 Versión “GIR” .............................................................................................................................................. “ 16
11.2 Kit plato articulado ..................................................................................................................................... “ 16
11.3 Kit alargadores de vástago ........................................................................................................................ “ 16
11.4 Kit distribuidor con mando bilateral .......................................................................................................... “ 17
12 CONEXIÓN HIDRÁULICA DE LOS TRAVESAÑOS ESTABILIZADORES “ MAXISTAB ” ............................ “ 18
12.1 Válvulas de bloqueo de los cilindros estabilizadores ............................................................................. “ 18
12.2 Tuberías de conexión ................................................................................................................................ “ 18
12.3 Presiones de funcionamiento del circuito oleodinámico de estabilizadores ........................................ “ 18
12.3.1 Válvula limitadora de presión .................................................................................................................... “ 19
12.4 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con un elemento distribuidor y conexión
en “T” entre travesaño de grúa y suplementario ...................................................................................... “ 20
12.5 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con un elemento distribuidor y desviador
de 5 vías 4 posiciones ............................................................................................................................... “ 21
12.6 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con un elemento distribuidor y dos desviadores
de 5 vías 4 posiciones ............................................................................................................................... “ 22
12.7 Esquema hidráulico estabilizadores salida hidráulica con dos distribuidores independientes de
4 elementos (uno para la grúa y uno para el estab. suplem.) ............................................................... “ 23
12.8 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con dos distribuidores independientes con
dos funciones ............................................................................................................................................. “ 24
13 CONEXIÓN HIDRÁULICA DE CILINDROS EXTRACCIÓN VIGAS TRAVESAÑOS “ 1 EHO “ – “ 2 EHO “ “ 25
14 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT MICROSWITCHES DE INDICACIÓN VIGAS EXTRAÍBLES
NO ENGANCHADAS .................................................................................................................................. “ 26
15 APLICACIÓN DE LOS ADHESIVOS ........................................................................................................... “ 27
16 INSTRUCCIONES PARA EL ALMACENAJE Y LA MANUTENCIÓN ........................................................... “ 28
PRECAUCIONES A RESPETAR ................................................................................................................. “ 28
CUADRO DE PESOS SIN EMBALAJE ....................................................................................................... “ 29
17 TERMINACIÓN Y PINTADO DE LOS ESTABILIZADORES “ MAXISTAB “ .................................................. “ 30

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Manual de uso y mantenimiento -

18 MANUAL DE USO DE LOS ESTABILIZADORES ....................................................................................... “ 31


18.1 Dispositivos de bloqueo de vigas ............................................................................................................. “ 31
18.1.1 Estabilizadores de extensión manual ....................................................................................................... “ 31
18.1.2 Estabilizadores de extensión hidráulica ................................................................................................... “ 31
18.2 Uso y maniobra .......................................................................................................................................... “ 32
18.2.1 Advertencias generales ............................................................................................................................. “ 32
18.2.2 Estabilizador hidráulico fijo ....................................................................................................................... “ 33
18.2.3 Estabilizador hidráulico giratorio manualmente ...................................................................................... “ 33
18.2.4 Cilindro estabilizador giratorio automáticamente .................................................................................... “ 34
18.3 Comprobaciones periódicas ..................................................................................................................... “ 35
18.3.1 Para todos los modelos ............................................................................................................................ “ 35
18.3.2 Estabilizador “ML”, “0”, “1”, “2”, “3” ............................................................................................................. “ 35
18.3.3 Estabilizadores giratorios .......................................................................................................................... “ 35
18.3.4 Platos de apoyo .......................................................................................................................................... “ 35

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
TRAVESAÑOS SUPLEMENTARIOS

PREÁMBULO

este manual contiene la información y las prescripciones a qué ajustarse para


elegir e instalar correctamente los travesaños MAXISTAB en vehículos junto con
una sección (Capítulo 18) dedicada al uso y al mantenimiento que los talleres de
instalación tienen que entregar en fotocopia a los clientes al entregar el vehículo
equipado.

¡ATENCIÓN!

Cualquier modificación o actuación en partes estructurales de los


travesaños estabilizadores MAXISTAB tiene que estar aprobada por el
departamento técnico de Next Hydraulics.
Lea detenidamente este manual y las “Directivas de instalación” del
constructor del vehículo antes de acometer el equipamiento.

Next Hydraulics se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento,


modificaciones a sus propios productos por lo que debe cerciorarse de disponer
siempre de la versión actual del presente manual y de que las prescripciones
para los modelos relativos a su equipamiento sigan siendo válidas.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
-1-
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

DIRECTIVA MÁQUINAS

Todas las máquinas vendidas en el territorio de la Unión Europea tienen que cumplir las prescripciones
de la Directiva 2006/42/EC ( DIRECTIVA MÁQUINAS) en su versión vigente.
Por lo tanto cada estabilizador Maxistab tiene los dispositivos de seguridad exigidos, lleva, en posición
a la vista, una placa con el marcado CE y está acompañado de la correspondiente Declaración de
Conformidad.
El instalador que efectúa el equipamiento, incorporando el estabilizador Maxistab en el vehículo, realiza
una nueva máquina: grúa (u otro) en camión, lista para ser puesta en servicio. Por lo tanto se vuelve el
constructor de esta nueva máquina y tiene que ajustarse a las disposiciones de la Directiva en cuanto
al proyecto, construcción, seguridad de funcionamiento y uso.
De todo esto tiene que llevar un registro en el Fascículo Técnico que tiene la obligación de redactar.
Después de cerciorarse, con oportunos ensayos y pruebas prácticas, de la conformidad a los requisitos,
el preparador pone su propia placa CE y expide su propio Certificado de Conformidad.
NOTA
Cabe recordar que el incumplimiento de cuanto precede conlleva, en caso de accidentes:
- sanciones penales
- sanciones pecuniarias (indemnización de daño económico causado por producto defectuoso)
- retiro del mercado de la propia maquinaria y eventualmente también de otras de la misma
serie.

NORMAS DE REFERENCIA

Directivas 2006/42/EC.
Normas EN 12999 en la versión vigente.
Norma CUNA NC 034/05 ( Edic. 1984 ) Norma DIN 15019.
DIRECTIVA INSTALACIÓN Y EQUIPAMIENTO, Constructores varios vehículos industriales.
Manuales de uso de los tubos oleodinámicos flexibles, Fabricantes varios.
Manuales de uso de tubos y racores oleodinámicos de acero, Fabricantes varios.
Manuales de los constructores de bombas y tomas de fuerza, Fabricantes varios.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
-2- info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

1 - COMPONENTES PRINCIPALES Y TERMINOLOGÍA

El travesaño de estabilizadores se compone de las siguientes partes y componentes principales:


(Il. 1)
1
1) Travesaño
2) Viga extraíble
3) Manguito alojamiento cilindro 6
4) Cilindro estabilizador
5) Plato de apoyo 2
6) Cilindro extracción viga 8
7) Válvula de bloqueo
8) Grupo bloqueo vigas 3

4
7
Il. 1 5

2 - SISTEMAS DE FIJACIÓN DE CILINDROS

Sistema de fijación con collar


apretado (Gr. 0/ML)
(Il. 2) 5

1) Collar apretado 3
2) Tornillo de apriete
3) Enganche
4
4) Tornillo de fijación
5) Manguito alojamiento cilindro
2

1
Il. 2

Sistema de fijación con collar 6


apretado (Gr. 1,2,3)
(Il. 3) 5
1) Collar apretado 4
2) Tornillo de apriete
3) Enganche
4) Anilla
3
5) Tuerca autoblocante
6) Manguito alojamiento cilindro 2

1
Il. 3

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
-3-
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

Sistema de fijación con anillo de


tope (Gr. 4) 3 NORMAL VERSIÓN "P"
(Il. 4)
6
2
1) Anillo de tope (redondo de tope)
2) Manguito alojamiento cilindro 1
3) Ranura 4 5
4) Garganta en el cilindro
5) Agujero de enganche
6) Pasador de fijación

Il. 4

Sistema de fijación con 3


distanciador (Gr. 5, 6, 7, 8)
(Il. 5) 2

1) Distanciador 1
2) Plato
3) Virola 4
4) Pasador de fijación
5) Manguito alojamiento cilindro
5

Il. 5

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
-4- info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

3 - SELECCIÓN DEL TRAVESAÑO

Se antepone que los travesaños MAXISTAB están previstos para ser instalados como travesaños
suplementarios de grúas ya equipadas con estabilizadores propios, cuando la estabilidad del vehículo
resulte ser insuficiente.
Si el vehículo en el cual se instala una grúa resulta ser inferior que el vehículo mínimo indicado por el
constructor para ese tipo de grúa, habrá que proceder a instalar un travesaño suplementario.
El travesaño suplementario se tiene que elegir sobre la base de dos factores fundamentales:

1) La comprobación de estabilidad del vehículo con grúa a plena carga en las condiciones más
desfavorables.
2) El esfuerzo máximo que el travesaño suplementario tiene que soportar.

Los constructores de grúas


proporcionan unas indicaciones para
calcular la estabilidad del vehículo con Tipo "EMO" Tipo"F"
"EHO"
grúa instalada, por lo que se remite a
dichas indicaciones.
Si se utilizan o instalan como
travesaños estabilizadores principales
cerca de grúas, plataformas
elevadoras o para otras utilizaciones,
para garantizar la estabilidad del
vehículo, la empresa instaladora tiene
que calcular la estabilidad del sistema
y el efectivo esfuerzo al cual se
someterá el travesaño, ajustándose a
los sistemas de cálculo dictados por
las normas vigentes y cerciorándose
de que el esfuerzo máximo al cual esté Tipo "EMA"
"EHA"
sujeto sea menor que los valores
indicados en el cuadro de la pág. 7.
de todas maneras, la gama
Tipo "EXHA"
MAXISTAB permite elegir entre los
siguientes tipos de travesaño:

Hay que elegir entre travesaños de


Il. 6
tipo
- fijo (F)
- extensible con vigas opuestas (EMO/EHO)
- extensible con vigas arrimadas (EMA/EHA/ELHA)
- extensibles con dos extensiones por parte (EXHA/EXPHA)
(Il. 6)

En cuanto a la selección de la talla o grupo del travesaño según el al momento de la grúa, es importante
tener en cuenta que los valores de momento indicados en el catálogo de la gama son indicativos, ya
que no pueden tener en cuenta la distancia real entre el travesaño y la grúa o el efectivo momento
dinámico de la propia grúa.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
-5-
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

Por lo tanto, para efectuar una elección correcta, cabe ajustarse al sistema de cálculo presentado en la pág. 6.

4 - CÁLCULO DE LA
REACCIÓN MÁXIMA SOBRE
EL TRAVESAÑO

Datos necesarios:

1) Desplazamiento eje columna


respecto al centro del vehículo
hacia la derecha o al izquierda
(cm)
2) Distancia longitudinal desde
centro columna hasta centro del
travesaño suplementario o hasta
centro del estabilizador más
próximo en caso de travesaño con
vigas arrimadas (cm).
3) Momento máximo dinámico de la
grúa proporcionado por el
constructor (daNm)

Poniendo estos datos en las dos


ecuaciones de la il.7, se saca la
reacción máxima sobre el cilindro
estabilizador.
Hay que comparar este dato con el
cuadro anexo de valores de reacción
máxima admitida y comprobar que
sea menor, es decir que:

R max < R amm.


H (cm) = (C/2-S)2 +L2
Si no es así hay que repetir el
Rmax(daN) = M max
cálculo alejando el travesaño de la H
grúa (a ser posible) o bien Donde: M max. (daNcm) = Momento máx. dinámico grúa
seleccionar un travesaño con una C (cm) = extensión máx. travesaño suplementario
apertura mayor o bien pasar al L (cm) = Distancia longitudinal entre eje columna y
estabilizador suplementario
travesaño con capacidad
inmediatamente superior. il. 7

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
-6- info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

CUADRO DE VALORES DE REACCIÓN MÁXIMA ADMITIDA SOBRE LOS VARIOS TIPOS


DE TRAVESAÑOS “MAXISTAB”

R amm R amm
TIPO TIPO
(daN) (Lbs) (daN) (Lbs)

ML-F 2400 5300 3 EHA 10500 23100

ML-E 1560 3450 4 EHA 14000 30800

0F 3000 6600 5 EHA 17750 39000

0 EMO 3000 6600 5 ELHA 19700 43300

1F 6300 13850 5 EXHA 17800 39100

1 EMO 6300 13850 5 EXPHA 15000 33000

1 EHO 6300 13850 6 EXHA 21500 47300

1 EMA 6150 13550 6 EXPHA 19000 41800

1 EHA 6150 13550 7 EXPHA 25000 55000

2F 8250 18150 8 EXPHA 28000 61600

2 EMO 9000 19800

2 EHO 9000 19800

2 EMA 9000 19800

2 EHA 9000 19800

¡ATENCIÓN!

Téngase en cuenta que los valores indicados en el cuadro se refieren a la resistencia estructural del
travesaño estabilizador y no consideran la consistencia del suelo sobre el cual el vehículo tiene que
actuar. Especialmente para los estabilizadores con valores de reacción máxima admitida muy altos, se
aconseja prever siempre en el equipamiento, un alojamiento donde poner dos placas de apoyo para el
reparto de la carga de oportuna superficie y de adecuada resistencia, así como prescribir su uso al
usuario en el Fascículo Técnico.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
-7-
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

5 - INSTALACIÓN DEL TRAVESAÑO SUPLEMENTARIO

Los travesaños suplementarios se pueden instalar de las siguientes maneras:

Encima del bastidor


Contrabastidor

soldándolo a la extremidad del


contrabastidor de refuerzo o
interrumpiéndolo e insertando el
travesaño en una zona intermedia
realizando un corte. Bastidor Espacio para
Entonces será necesario anclar travesaño
oportunamente, con placas laterales
y tornillos de fijación, el
contrabastidor y el travesaño al
bastidor del vehículo.
(Il. 8)

Il. 8

Debajo del bastidor del


vehículo

En este tipo de instalación, el


travesaño se tiene que anclar al
bastidor y al contrabastidor mediante
placas soldadas al travesaño con
contraplacas a fijar mediante pernos,
al bastidor o al contrabastidor.
Lo importante es que el travesaño
quede apoyado al bastidor sin
holgura y en vertical. El bastidor tiene
que estar reforzado con un
adecuado contrabastidor que
colabore con él según las
indicaciones del constructor de la
Lado
grúa o del vehículo. tubos
(Il. 9)

Il. 9

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
-8- info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

Independientemente del tipo de instalación elegido, el equipamiento del travesaño tiene que realizar
siempre las siguientes condiciones fundamentales:
a) los pernos y los enganches de accionamiento manual, las manijas de arrastre, las palancas de
las llaves de paso de las válvulas tienen que estar cómodamente al alcance de la mano y sin riesgos
para su accionamiento por parte del usuario
b) los latiguillos oleodinámicos cerca del operador tienen que estar adecuadamente protegidos
c) cabe comprobar que no haya tuberías ni cables eléctricos colgantes o salientes debajo del travesaño
estabilizador, con riesgo de enganches durante la marcha; cuando sea necesario hay que recogerlos
juntos con abrazaderas, vainas, etc y adecuadamente sujetados a partes fijas
d) para los estabilizadores con extensión lateral hidráulica cabe comprobar que la extensión lateral
funcione correctamente, en particular que las partes móviles (vigas, tuberías, cables, etc.) durante
sus movimientos no interfieran ni se enganchen en otras partes fijas del vehículo o del travesaño
e) para los estabilizadores con cilindros girables manualmente, cerciorarse de que las operaciones
correspondientes sean realizables de manera segura y fácil.

6 - SELECCIÓN DE LA VERSIÓN

En función del tipo de instalación a elegir o elegida hay que seleccionar la versión correcta del travesaño
estabilizador suplementario.

INSTALACIÓN ENCIMA DEL BASTIDOR


Si la instalación se efectuará encima del bastidor, normalmente se eligen travesaños con cilindros
normales o largos. Sólo rara vez habrá que utilizar las versiones “S” con cilindros cortos

Desde el grupo ML/0 hasta el grupo 3


Los travesaños versión “K” desde el grupo ML/0 hasta el grupo 3 que ya se envían en versión normal,
salvo comprobaciones, ya están listos para ser instalados.
Si en la fase de salida de las vigas, el cilindro o la protección de los racores interfieren con la estructura
lateral de la caja del vehículo, es posible bajar el cilindro, procurando mantenerlo guiado en la parte
superior del manguito tal y como indicado en § 7.3 (Il.14).

Grupo 4
En los travesaños del grupo 4 habrá que comprobar si hay que utilizar las versiones con cilindros
cortos “S” o normales, verificando en catálogo las cotas de los dos tipos.

Grupos 5-6-7-8
En los travesaños del grupo 5-6-7-8 modelos EXHA o EXPHA hay que comprobar primero si utilizar las
versiones con cilindros cortos “S” o largos “L”; luego considerar eventualmente las versiones AR (siempre
a pedir originalmente) que desplazan 200 mm los cilindros hacia abajo.
En los modelos 5EHA – 5ELHA que también ellos pueden ser en versión “S” o “L”, la opción AR (siempre
a pedir originalmente) desplaza los cilindros estabilizadores aproximadamente 60 mm hacia arriba por
lo que está más indicada para el montaje debajo del bastidor.

INSTALACIÓN DEBAJO DEL BASTIDOR


Si el travesaño se va a instalar debajo del bastidor hay que elegir de las siguientes maneras según los
tipos de fijación de los cilindros.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
-9-
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

Desde el grupo ML/0 hasta el grupo 3


travesaños grupo ML-0-1-2-3: hay que elegir entre las varias versiones según la longitud de los cilindros,
que de todas maneras deberán ser desplazados hacia arriba, siguiendo las instrucciones en § 7; el instalador
tendrá que volver a fijar los collares apretados en la posición adecuada para permitir la estabilización y evitar
que los cilindros, en fase de salida lateral, interfieran con los tubulares laterales de la caja del vehículo.
Grupo 4
Travesaños grupo 4: hay que elegir un travesaño normal o corto (“S”) en versión “P”, comprobando que las
cotas “R” y la carrera “E” del catálogo permitan una estabilización correcta.
A petición antes de efectuar el pedido se puede tener el cilindro situado 100 mm más abajo con respecto a la
cota “R” de catálogo.
Comprobar que la cota “U” no dé problemas de interferencia de los cilindros con la caja.
A veces es necesario utilizar la versión AR (vigas vueltas al revés) que permite desplazar el cilindro todavía
más arriba, si es necesario recuperar espacio en la altura desde el suelo de los platos y el espacio por
encima del travesaño lo permite.
Grupos 5-6-7-8
Salvo casos especiales, en este tipo de aplicación se deben utilizar las versiones *****/S-P que ofrecen la
mínima envergadura debajo del bastidor del vehículo (Cota “R”).
La opción AR (siempre a pedir originalmente) desplaza los cilindros 200 mm hacia abajo en los modelos *
EXHA - * EXPHA con respecto a la correspondiente versión estándar.
En los modelos 5EHA – 5ELHA la opción AR (siempre a pedir originalmente) desplaza los cilindros
estabilizadores 60 mm hacia arriba con respecto a la correspondiente versión estándar.
Estas distintas posibilidades sirven para ofrecer innumerables combinaciones de características de aplicación
para las más distintas exigencias.
En algún caso se pueden utilizar para montaje bajo bastidor también las vers. “S” con vehículos que presentan
alturas de bastidor considerables.
Adaptación soportes tubos flexibles alimentación cilindros estabilizadores 1 EMA ÷ 5 EHA
Las barras de soporte de latiguillos de alimentación de los
cilindros estabilizadores, en condiciones de suministro (Il. 10
3
A), pueden ser rectas y orientadas paralelas a l travesaño al A
estar situadas debajo de él, si no hay obstáculos. Sise desea
desplazar los cilindros hacia arriba, las barras de soporte se
tienen que perfilar procediendo como sigue: 1
¾ Desenroscar el pasador (o el sistema) anti-rotación (1)
¾ Girar cada uno de los dos cilindros estabilizadores hacia
el exterior hasta que las barras (2) de soporte de los 2
latiguillos permiten desplazar los cilindros hacia arriba sin
chocar contra las extremidades (3) del travesaño.
¾ Con un rotulador marcar el punto de doblado (4) de las 5
barras de soporte para doblarlas de manera que se
vuelvan paralelas al travesaño. Individuar con el
goniómetro el ángulo de doblado.
¾ Desenroscar los tornillos (5) que fijan las barras de soporte
a las válvulas.
¾ Doblar las barras de soporte con una curvadora de ban-
co, realizando el ángulo medido con el goniómetro. 4 B
¾ Montar de nuevo las barras de soporte fijándolas con
pernos y tuercas. Il. 10

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 10 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

7 - SISTEMA DE FIJACIÓN CON COLLAR APRETADO


GRUPOS “ ML ” - ” 0 " - “ 1 ” - “ 2 ” - “ 3 ”

7.1 Condiciones de suministro

Los estabilizadores son entregados con los gatos ya fijados en la


posición indicada en la Il. 1, y bloqueados de una manera que no
necesiten ninguna ulterior operación de parte del instalador, en caso
de que esta posición sea idónea para el tipo de montaje.

IMPORTANTE
En caso de que la posición del gato tendrá que ser
diferente, el instalador tiene que atenerse
escrupulosamente a las instrucciones siguientes.

IL. 11
7.2 Instrucciones para el ajuste

En caso de que se quiere cambiar la posición del gato con


respecto de aquella de suministro, es necesario ante todo 1
destornillar la tuerca autobloqueante (1) (Il.12) del sistema
5
anticaída y antirotación; por lo tanto hay que poner atención en la
bajada accidental e incontrolada del gato mismo, que puede 4
provocar aplastamiento de los miembros.
Para los gatos serie “0”/”ML”, hacer referencia a la Il.12a.

- Desatornillar el tornillo (2) de bloqueo del abrazadera (3) y


sacarla, desbloqueando por consiguiente el enganche (4)
también (Il. 12).
3 2
- Para abrir el collar hay que atornillar el tornillo (2) del lado IL. 12
roscado (Il. 13), interponiendo en la grieta un espesor, o el
mismo enganche.

- Hacer deslizar el collar hasta la posición querida, y fijarlo


desatornillando el tornillo introducido en precedencia. 4

- Introducir el tornillo (2) en su posición original, ensartandolo


en el agujero del enganche ajustable (4) insertado en la 1
grieta.

- Hacer deslizar en alto el gato (Il.14), hasta llevar el collar


contra el manguito de asiento del gato, para que el vástago
roscado del enganche (4) se enfile en el ojal (5), para ser
asegurado apretando la tuerca autobloqueante (1).
3 2 IL. 12a

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 11 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

- Apretar un poco el tornillo (2), asegurandose que el collar


sea completamente apoyado en la superficie inferior del
manguito de asiento del gato, eventualmente ayudandose
con unos golpes ligeros de mazo antirebote.

- Luego apretar definitivamente el tornillo con la llave


dinamométrica al par de ajuste indicado en la tabla apropiada
(Tab.1)
Cuadro 1
Tipo de Diámetro Tipo de Llave Par de ajuste
estabilizador gato (mm) tornillo (mm) daN-m Lbs-ft IL. 13
GR. 0/ML 70 TCEI M12 10 12 85
cl. 12.9
Gr. 1 85 TCEI M14 12 20 145
cl. 12.9
Gr. 2 / Gr. 3 95 TCEI M16 14 30 220
cl. 12.9

7.3 Advertencias y peligros


IL. 14

1. El no respecto de los pares de ajuste compromete la seguridad del estabilizador. Antes del ajuste,
controlar que el tornillo y su agujero roscado conseguido en el collar sean desengrasados y
limpios.
2. Verificar que en la nueva posición de trabajo SI NO
escogida, el gato estabilizador sea todavía
correctamente alojado dentro de su manguito de
asiento. Esto ocurre cuando el gato apoya sobre
las dos bandas de equilibrado conseguidas al
interior del manguito (Il.15).
3. Si durante las operaciones sobredichas los perfiles
cortantes, conseguidos en la superficie cilíndrica
interior del collar, son accidentalmente dañados,
proveer a reemplazar el collar con uno nuevo.
4. El collar no debe ser soldado de ninguna manera.
5. La pegatina de prescripción, que indica la obligación
de utilización de la llave dinamométrica, y el valor
del par de ajuste, tiene que ser aplicada después
de la instalación, y de todas maneras después del
barnizado, para ser completamente visible cerca IL. 15
del collar.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 12 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

7.4 Controles periódicos


- Cada semana:
Efectuar un control visual, verificando que los gatos no sean desplazados en alto o que, con los
gatos en posición de transporte, no hay juego entre el collar de bloqueo y el manguito; si ocurre uno
de los casos sobredichos, hacer controlar el ajuste del tornillo por un taller autorizado.
- Cada año:
Hacer controlar por un taller autorizado el ajuste del tornillo y, si necesario, restablecerlo
apretando por llave dinamométrica, según lo que es indicado en la Tab.1.

Cada operación que excede a lo que es descrito tiene que ser siempre aprobada por el Dep.to Técnico
de Next Hydraulics, al cual hay que dirigirse para todas aclaraciones y ulteriores informaciones.

8 - MONTAJE Y DESMONTAJE CILINDROS ESTABILIZADORES GRUPO “ 4 ”


ESTÁNDAR O VERSIÓN “ P ” CON SISTEMA DE ANILLO DE TOPE

Montaje (Il.16-17)

FASES
1) Coger el anillo de tope nuevo
(1) y doblarlo ligeramente MONTAJE
cerca de la muesca de
enganche (dibujo)
2) Engrasar con un pincel el Doblar lig.
manguito de alojamiento del
cilindro y la caña en la zona
Engrasar
donde entra el manguito
3) Insertar el cilindro en el
alojamiento hasta hacer DESMONTAJE
coincidir la garganta y el 1/2"gas
agujero de enganche en la L=
ranura situada anteriormente ~6
00
mm
en el manguito de
alojamiento del cilindro
4) Enganchar el anillo de tope,
untarlo de grasa y enroscar
trámite la palanca (3) hasta
que todo esté en su sitio,
1/2"gas
orientando las bocas para
L=
racores en la posición 3/8"gas ~6
00
deseada mm

5) Bloquear la rotación con el


pasador (2), usar Loctite 242
para impedir el desenrosque Il.16
6) Desengrasar exteriormente
y sellar las zonas “A” y “B” con silicona (Saratoga negra para carrocería)
7) Montar los racores. Para poder efectuar el desmontaje es importante sea el engrase que la protección
contra eventuales infiltraciones de agua.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 13 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

IMPORTANTE
Para un sucesivo desmontaje facilitado, es importante efectuar bien las fases de engrase y
sellado, para una protección eficaz contra las infiltraciones de agua.

Desmontaje(Il.16-17)

FASES
MONTAJE DESMONTAJE
1) Desmontar los tubos del cilindro
que impiden la extracción Doblar
2) Quitar la silicona de sellado en ligeramente
las zonas indicadas en figura
con “A” y “B”
3) Desenroscar el pasador (2)
Engrasar
para desbloquear el cilindro
1/2"gas
4) Insertar la palanca para el
L= L=
desmontaje (3); hacer girar el ~6
00
~6
00
mm mm
cilindro hasta que la extremidad
del anillo de tope (1) llega en
correspondencia de la ranura 1/2"gas
situada en el manguito
5) Hacer palanca con un
destornillador de manera que el
anillo, continuando a girar, salga
de la ranura
6) Sacado el anillo, se puede
extraer el cilindro.
L. a definir

Il.17

IMPORTANTE
Para un sucesivo desmontaje facilitado, es importante efectuar bien las fases de engrase y
sellado, para una protección eficaz contra las infiltraciones de agua

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 14 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

9 - Transformación de un travesaño grupo “ 4 ” normal en versión “ P ”

(con sistema de anillo de tope Il.16)

Después de haber desmontado los cilindros siguiendo las instrucciones de desmontaje arriba indicadas,
hay que realizar las siguientes operaciones:

1) Poner el cilindro en el torno y realizar sobre la caña una garganta en la posición que se desea con
las mismas medidas que aquella existente en el fondo, profundidad 2.5 mm, R 2.6 mm con un útil
oportunamente radiado
2) Tornear eventualmente la caña a diámetro nominal (so necesario) en una longitud de 200-210 mm
más allá de la garganta realizada
3) Taladrar con broca aplanada un agujero Ø 5.25 en medio de la garganta y alineado con los racores
de alimentación. La profundidad del agujero no tiene que superar los 5.5 - 6 mm;

¡ATENCIÓN!
El espesor de la caña es de 7.5 mm.

Efectuada esta operación se puede pasar al montaje con las operaciones indicadas más arriba.

10 - SISTEMA DE FIJACIÓN CON DISTANCIADOR PARA CILINDROS


ESTABILIZADORES GRUPOS “ 5 ”, “ 6 ”, “ 7 ”, “ 8 ”

En caso de instalación normal, la reacción está confiada al


distanciador (1) colocado entre la superficie inferior del manguito (2)
y el tope presente en el collar del cilindro (3).
En caso de instalación bajo bastidor (versión P), la reacción se
5
desarrolla por el contacto directo entre el tope del collar del cilindro y 4
la superficie inferior del manguito. la fijación está realizada lledanto el
sistema a tope con el plato (4), enroscando la virola (5) sobre el 1
espárrago roscado en el fondo del cilindro.
Seguidamente se bloquea el cilindro mediante el pasador (6), que 2
impide la rotación, en el agujero roscado del manguito. Para realizar
6
un posicionamiento intermedio respecto a los dos mencionados, hay
que cortar el distanciador. Las fases a realizar para el desmontaje, o
si se desea modificar la posición del cilindro con respecto a la de
suministro, son las siguientes:
a) Quitar la protección de racores.
b) Desmontar las tuberías.
3
c) Desenroscar el racor acodado en el fondo del cilindro.
d) Antes de desenroscar la virola hay que sostener, con oportunos
medios, el cilindro, para evitar su bajada accidental y
descontrolada que puede causar el aplastamiento de las
extremidades.
e) Desenroscar la virola, librando el plato.
f) Desenroscar el pasador anti-rotación Il.18
g) Extraer el cilindro y el distanciador.
Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 15 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

11 - VERSIONES ESPECIALES Y OPCIONES

Los travesaños estabilizadores MAXISTAB se pueden equipar con algunas opciones que solucionan
casos de instalación difíciles o especiales.

11.1 Versión “GIR”

Esta versión se tiene que especificar en el pedido y tiene los cilindros giratorios, es decir que
pueden girar sobre un perno con la posibilidad de bloquear con pasador los cilindros en posición de
reposo en distintas posiciones con respecto a la vertical. Normalmente, las posiciones estándar
son 45° y 180°.
Se utiliza esta versión cuando se necesita una cierta carrera de los estabilizadores, pero éstos
tienen unas envergaduras demasiado grandes y no pueden quedar en vertical, o hay partes
abultadas en el vehículo que no permiten poner correctamente en reposo los cilindros en vertical.
No son posibles transformaciones a partir de travesaños estándar. esta versión se tiene que pedir
originalmente.

11.2 Kit plato articulado

Instalado de serie en los modelos más grandes a partir del Gr. 3, sirve para evitar esfuerzos de
flexión sobre los vástagos, si el apoyo del plato no es perfectamente plano.
Se puede pedir como opción también en los Gr. ML-0-1

11.3 Alargadores de vástago

Se utilizan estas opciones si los cilindros estabilizadores completamente extendidos no llegan a


estabilizar suficientemente el vehículo. Normalmente están roscados macho-hembra y se pueden
montar intercalándolos entre vástago y plato, enroscándolos a fondo y bloqueándolos, arriba y
abajo, con un pasador.

Next Hydraulics puede proporcionar alargadores de vástago opcionales cuyas medidas se indican en
el catálogo MAXISTAB. Las medidas, las modalidades de montaje y los materiales con los cuales
están fabricados aseguran que son idóneos para aplicarlos en nuestros estabilizadores.

! ATENCIÓN PELIGRO

La aplicación de alargadores al vástago de los cilindros estabilizadores se tiene que efectuar con sumo
cuidado ya que, en general, conlleva un aumento de los esfuerzos sobre el vástago, con consiguiente
peligro de inflexión y de repentino desplome con grave riesgo para la estabilidad del vehículo.
Antes de aplicar alargadores no originales, consulte con Next Hydraulics para comprobar que sean
idóneos y se monten correctamente.
En particular, en caso de alargadores aplicados mediante soldadura (operación a evitar en lo posible),
antes de soldar el alargador al vástago hay que extraer completamente el vástago hasta su final de
carrera, para evitar quemar las empaquetaduras de la culata del cilindro.
Los cilindros que pierden aceite por incumplimiento de esta precaución elemental están fuera del amparo
de la garantía.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 16 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

11.4 Kit distribuidor con mando bilateral

Este kit se utiliza si se desea maniobrar el travesaño trasero directamente con un distribuidor instalado
en él. Normalmente los latiguillos de conexión con los cilindros y con el distribuidor pasan por debajo del
travesaño y son aptos para el
montaje bajo bastidor.
Si se desea montar el travesaño
sobre el bastidor hay que
especificarlo en la fase de
pedido para poder modificar el
recorrido de los latiguillos.
Existen 3 kit de mandos
bilaterales:

A) para estabilizadores con


vigas arrimadas de
extensión hidráulica
B) para estabilizadores con
vigas opuestas de
extensión hidráulica
C) para estabilizadores fijos o
de extensión
manual

Las palancas de los mandos


están dispuestas para consentir
sólo el accionamiento de las
funciones correspondientes al
relativo lado de ubicación (Il. 19).

! ATENCIÓN
El distribuidor se suministra
con la válvula de presión
máxima calibrada para 80 bar.
Para los estabilizadores que
admiten una presión de 150
bar en las salidas de
extracción (v. Cuadro 2), hay
que calibrar la válvula de
presión máxima en el
distribuidor apretando el
tornillo de regulación, con un
manómetro aplicado en la
boca P del propio distribuidor.
Il.19

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 17 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12 - CONEXIONADO HIDRÁULICO DE LOS TRAVESAÑOS


ESTABILIZADORES “ MAXISTAB ”

Los travesaños estabilizadores MAXISTAB se suministran completos de su propio circuito oleodinámico montado.
Las tuberías están interrumpidas y abiertas en correspondencia de la mediana del travesaño para consentir el
conexionado con el circuito de alimentación del aceite, según varios esquemas que el instalador puede elegir. dentro
de esta discrecionalidad, es fundamental que por razones de normas de seguridad, el circuito oleodinámico de mando
sea accionable desde ambos lados del vehículo, de manera que las maniobras de salida lateral de las vigas
estabilizadoras y de bajada al suelo de las patas de apoyo sean siempre visibles mientras se efectúan.

En las páginas siguientes (fig. 22–23–24–25–26) se presentan, como ejemplo, algunos esquemas de circuito
oleodinámico para la conexión de los travesaños MAXISTAB.

¡ATENCIÓN!
Independientemente del circuito utilizado, cabe prestar atención, en los cilindros estabilizadores, a conectar siempre
juntos el lado fondo de uno con el lado fondo del otro, y por lo tanto también el lado vástago de uno con el lado
vástago del otro (comparar las fig. 22–23–24–25–26).
En caso contrario, en el momento de la primera puesta en marcha, la sobrepresión generada por el conexionado
errado causará la rotura inmediata de uno de los cabezales, sin que Next Hydraulics lo reconozca en garantía

En el capítulo 13 se muestra el esquema de conexión de las alimentaciones de los cilindros de extracción de vigas
laterales en los modelos MAXISTAB 1 EHO, 2 EHO.
Se hace referencia a lagunas notas y advertencias:

12.1 Válvulas de bloqueo de los cilindros estabilizadores


Las válvulas de bloqueo están siempre pilotadas hidráulicamente, del tipo doble en todos los estabilizadores a partir
del GR. 2 incluido, mientras que son del tipo simple en los tipos ML, GR. 0 y GR. 1.
NOTA: si el distribuidor de la grúa es del tipo llamado “centro abierto”, exige que las válvulas de los estabilizadores
sean del tipo doble. en caso de pedido de travesaños de los tipos ML, GR. 0 , GR. 1, esto se tiene que especificar en
el pedido.

12.2 Tuberías de conexión


Las tuberías de conexión al circuito oleodinámico de los travesaños MAXISTAB pueden ser tanto del tipo rígido de
acero como del tipo flexible de goma con trenzas de acero siempre y sólo de los tipos para oleodinámica de alta
presión. Los diámetros internos, los materiales y los espesores tienen que ser adecuados para las presiones del
circuito y para los caudales de aceite en circulación. Se recomienda al respecto ajustarse a cuanto prescrito por la
norma
EN 12999.

12.3 Presiones de funcionamiento del circuito oleodinámico de los estabilizadores


Es obligatorio limitar, mediante válvulas de presión máxima, las líneas de alimentación de las funciones de extracción
de las vigas (v. esquemas hidráulicos 12.6 y 12.7), para evitar que se dañen accidentalmente los pernos de tope y los
enganches automáticos de seguridad contra la salida lateral de las vigas (v. apartado 14.1.2). También es obligatorio
que las funciones de extracción de las vigas estén alimentadas mediante elemento distribuidor de “centro cerrado”
(v. esquemas hidráulicos 12.6 y 12.7).
Los valores de presión máxima admitida en las funciones de extracción de las vigas cambian según el tipo de
estabilizador como indicado en el Cuadro 2. Estos valores de presión están indicados en cada estabilizador mediante
adhesivos puestos en correspondencia de las conexiones de alimentación de los cilindros de extracción, lado fondo
(Il. 20).
A fin de facilitar la realización de la limitación de las presiones de extracción de las vigas, hay disponible una válvula
reductora de presión, cuyas características se muestran en el sub-apartado siguiente.
Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 18 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

El circuito oleodinámico de los estabilizadores está realizado para una presión máxima de funcionamiento de
300 bar. En caso de presiones mayores consúltese con el departamento técnico de Next Hydraulics.
Cuadro 2
Pressione massima
TIPO fondello cilindro sfilo
[bar]

1 EHO
1 EHA
2 EHO
80
2 EHA

3 EHA
4 EHA
5 EHA
5 EXHA
5 EXPHA 150
6 EXHA
6 EXPHA
7 EXPHA
8 EXPHA

12.3.1 Válvula limitadora de presión


Es una válvula de sobrepresión doble paralela en
línea, con calibración variable de la presión. La
válvula se suministra calibrada para una presión de
80 bar en salida de ambas bocas V1 y V2. Admite
una presión máxima de entrada de 350 bar y un
caudal máximo de 80 l/min.
Si se tiene que aplicar la válvula sobre
estabilizadores con una presión máxima admitida,
en las funciones de extracción, de 150 bar, se puede Il. 20
realizar dicho valor de presión enroscando ambos
tornillos de regulación (comprobar con manómetro).
En cada una de las dos bocas de salida tendrá que estar conectada la rama de fondo (indicada por el adhesivo) de
cada uno de los cilindros de extracción. La boca T tiene que descargar en el tanque (Il. 21).

V1 T V2

V1 V2
G 1/2” BSP

V1 V2
G 1/2” BSP

G 1/2” BSP Il. 21

A continuación se presentan algunos esquemas funcionales de conexión hidráulica con varios tipos de mandos.
Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 19 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12.4 Esquema hidráulico salida manual con un elemento distribuidor y


conexión en “T” entre travesaño grúa y suplementario

Estabilizador suplementario

4 4
2 2
Estabilizador grúa

3 3
2 2

V Max 150 bar

1) Distribuidor
2) Válvula de bloqueo
3) Cilindro estabilizador grúa
4) Cilindro estabilizador suplementario
Il.22

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 20 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12.5 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con un elemento


distribuidor y desviador 5 vías 4 posiciones

Alternativa: Vñalvula de bloqueo de grifo

Estabilizador suplementario

5 5

2 2
Estabilizador grúa
3 3

2 2

V max

150 bar

1) Distribuidor
2) Válvula de bloqueo
3) Cilindro estabilizador grúa
4) Desviador
5) Cilindro estabilizador suplementario
Il.23

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 21 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12.6 Esquema hidráulico estabilizadores salida hidráulica con un


elemento distribuidor y dos desviadores de 5 vías 4 posiciones
Alternativa: Válvula de bloqueo de grifo

8 Estabilizador suplementario 8
7 7
9 9
4 4

6
5 Estabilizador grúa 5
3 3

4 4
2

1
V max

150 bar

1) Distribuidor 6) Distribuidor estabilizador suplementario


2) Desviador estabilizador grúa 7) Cilindro estabilizador suplementario
3) Cilindro estabilizador grúa 8) Cilindro extrac. estabilizador suplem.
4) Válvula de bloqueo 9) Válvula limitadora de presión (v. Cuadro 2)
5) Cilindro extracción estabilizador grúa Il. 24
Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 22 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12.7 Esquema hidráulico estabilizadores salida hidráulica con dos


distribuidores independientes de 4 elementos (uno para la grúa y uno
para el estab. suplem.)
Alternativa: Válvula de bloqueo de grifo

7 Estabilizador suplementario 7

6 6
2 2

4 Estabilizador grúa 4
1 1

2 2

3 5

V max

150bar p max p max 150bar

p max: v. Cuadro 2

1) Cilindro estabilizador grúa


2) Válvula de bloqueo
3) Distribuidor estabilizador grúa
4) Cilindro extracción estabilizador grúa
5) Distribuidor estabilizador suplementario
6) Cilindro estabilizador suplementario
7) Cilindro extrac. estabilizador suplem. Il.25

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 23 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

12.8 Esquema hidráulico estabilizadores salida manual con dos


distribuidores independientes de dos funciones

Alternativa: Válvula de bloqueo de grifo

Estabilizador suplementario

5 5
2 2

Estabilizador grúa

1 1
2 2

3 4

V max

150bar 150bar

1) Cilindro estabilizador grúa


2) Válvula de bloqueo
3) Distribuidor estabilizador grúa
4) Distribuidor estabilizador suplementario
5) Cilindro estabilizador suplementario Il. 26

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 24 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

13 - CONEXIÓN HIDRÁULICA DE LOS CILINDROS DE EXTRACCIÓN VIGAS


TRAVESAÑOS “ 1 EHO “ – “ 2 EHO “

En la il. 27 se muestran las bocas de conexión para los cilindros de extracción de las vigas para
facilitar el montaje correcto

C A

D B
B A

C D

B A

C D Il. 27

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 25 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

14 - INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL KIT MICROSWITCHES DE


SEÑALIZACIÓN VIGAS EXTRAÍBLES NO ENGANCHADAS
Este kit permite la señalización, al conductor del vehículo, de que no se han enganchado en posición de desplazamiento las vigas de
extracción manual. El kit se tiene que pedir por separado y viene completo de instrucciones.
REALIZACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA (Il.28):
Los microswitches (1) y (2) del travesaño suplementario tendrán que 1 3
conectarse normalmente abiertos (NA) y en serie entre ellos, utilizando la
regleta (3). Si también el travesaño principal de la grúa tuviera vigas de
2
extracción manual, también sus microswitches (4) y (5) tendrán que estar
conectados normalmente abiertos (NA) y en serie entre ellos y con los
precedentes, en la línea de la bobina del relé (6). El contacto (7), accionado 9
por el relé, tiene que estar normalmente cerrado (NC) en la línea de 4 5
alimentación del dispositivo de indicación luminosa (8) en la cabina, y
conectado en serie con la llave de contacto (9) del vehículo. El dispositivo
6 7
de indicación luminosa tiene que ser una lámpara o un LED de color ROJO.
FIJACIÓN (Il 29):
8
¾ Soldar la brida (1) para la fijación de la caja (2), a la plancha vertical
Il. 28
del travesaño, en la línea mediana con respecto a la distancia entre
ejes de los estabilizadores, con dos puntos de soldadura en correspondencia de los dos agujeros previstos(3).
¾ Poner silicona en todo el perímetro de la brida (1), en el canto que se forma con la superficie de apoyo sobre el travesaño, para
evitar que se forme herrumbre.
¾ Realizar en la caja n°3 agujeros de ø19 (4) como indicado en el dibujo.
¾ Fijar la caja (2) a la brida con los dos tornillos (5), en correspondencia de los agujeros (6).
¾ Poner los prensaestopas (7) en correspondencia de cada agujero (4), fijándolos con las virolas correspondientes (8).
¾ Fijar con los pernos (9) y tuercas (10) los dos microswitches (11) en cada uno de los dos enganches (12), intercalando el
distanciador (13). La unión roscada se tiene que realizar mediante sellador de roscas medio.
¾ Hacer pasar las extremidades de los cables (14) de los microswitches dentro de la caja por los prensaestopas (7).
¾ Efectuar las conexiones eléctricas indicadas en el esquema de la Fig. 28 utilizando la regleta (15).
¾ Poner las placas adhesivas (16) en el travesaño.
¾ Fijar los cables (14) a las placas adhesivas (16), con las abrazaderas (17).
¾ Apretar los cables (14) en los prensaestopas (7) enroscando sus caperuzas (18) hasta el bloqueo.
¾ Cerrar la caja (2) con la tapa (19), fijándola con los tornillos (20).

Il. 29
COMPROBACIONES A EFECTUAR:
Comprobar que cuando ambas vigas están enganchadas el indicador se apague y que cuando por lo menos una de las dos vigas está
desenganchada el indicador quede encendido (cuando está puesta la llave de contacto del vehículo).
Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 26 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

15 - APLICACIÓN DE LOS ADHESIVOS

Versión: 4-EHA 5-EHA


5-ELHA
5-EXHA 6-EXHA
5-EXPHA 6-EXPHA 7-EXPHA
8-EXPHA

Versión con válvulas dobles

Il. 30

Cada estabilizador MAXISTAB se entrega con una bolsa sellada que contiene los adhesivos y los
avisos de seguridad necesarios. Este juego de adhesivos se tiene que poner en el estabilizador,
después del pintado final, como indicado en la Il. 30.
Cerciorarse de que en la entrega al cliente final, el estabilizador esté completo de todos los avisos y
adhesivos mostrados en la figura. En caso contrario pedir los adhesivos faltantes a Next
Hydraulics.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 27 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

16 - INSTRUCCIONES PARA EL ALMACENAMIENTO Y LA MANUTENCIÓN

Los estabilizadores MAXISTAB pueden llegar al taller instalador en distintos tipos de embalaje, en
general paletas o bastidores de madera idóneos para la manutención con carretillas elevadoras o
transpallet.
Cada estabilizador se suministra con:
- declaración de conformidad CE
- serie de adhesivos como prescrito en el capítulo 15
Al recibir los estabilizadores cabe comprobar que su equipamiento sea completo y que el
estabilizador y sus partes más expuestas (tuberías, válvulas, enganches, etc.) no se hayan dañado
durante el transporte.
En caso de dudas sobre la eficiencia y la funcionalidad de las partes, quitarlas y ponerse de acuerdo
con Next Hydraulics para su sustitución.

Se tienen que almacenar en lugar al cubierto y seco, especialmente si no se prevé utilizar el producto
por un plazo de tiempo bastante largo.
Téngase siempre presente que después de largos almacenajes (12 meses o más, según
las condiciones ambientales) a la primera puesta en marcha pueden producirse
anomalías debido a que las empaquetaduras de los vástagos y los cursores de las válvulas se han
pegado por la larga inactividad.

PRECAUCIONES A RESPETAR

A mero título ejemplarizador se presentan algunas precauciones fundamentales referentes a las


operaciones
de instalación:
1] individuar y delimitar la zona destinada al montaje, evitando que por ella pasen otras
máquinas, equipos y personas
2] evitar operaciones de soldadura o llamas libres en espacios estrechos, poco ventilados o cerca de
materiales inflamables
3] cuidado al entrar (o se introducen partes del cuerpo) en espacios estrechos
4] atención a los peligros y riesgos derivados de partes en movimiento, sustancias tóxicas o
corrosivas (por ej.: ácidos de baterías) y fluidos a presión
5] utilizar ropa de trabajo conforme a las normas de prevención de accidentes
6] todas las máquinas o partes de ellas, u otros equipos levantados del suelo o susceptibles de
causar aplastamientos o cizallamientos se tienen que bloquear de una manera segura
7] actual en ambientes sanos, bien ventilados, con pavimento seco y limpio. Evitar el uso de
detergentes inflamables o tóxicos.

Para su manutención, sea durante la carga/descarga como durante su emplazamiento


para el montaje y la instalación, el peso de los varios modelos, sin embalaje, se recopila
en el cuadro siguiente:

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 28 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

CUADRO DE PESOS SIN EMBALAJE

Tipo kg Tipo kg Tipo kg Tipo kg


ML - F 65 ML - E 95 1 EMA 245 5 EXHA 910
0F 80 0 EMO 125 1 EHA 280 5 EXPHA 1010
1F 130 1 EMO 185 2 EMA 345 6 EXHA 1210
2F 185 1 EHO 210 2 EHA 385 6 EXPHA 1360
2 EMO 240 3 EHA 435 7 EXPHA 1590
2 EHO 260 4 EHA 510 8 EXPHA 1740
5 EHA 680
5 ELHA 800

Al desplazar y elevar mediante bandas, cadenas u otras eslingas cabe tener siempre
presentes las recomendaciones y prescripciones de seguridad habituales para la
elevación de las cargas, y más en particular:

1] comprobar que el peso del


estabilizador desplazado sea
siempre menor que la capacidad de
carga de los aparatos y medios de
elevación que se van a utilizar,
consultando el cuadro presentado
más arriba
2] mantener libre y despejada de
personas y cosas la zona
involucrada en dicha operación
3] los estabilizadores pueden estar
no equilibrados simétricamente
por lo que respecta a su
distribución de pesos,
en particular si se tienen que hacer
girar para darles la vuelta. Su
baricentro es extremadamente
variable también para cada modelo
según las versiones, opciones
instaladas, etc. 14
¡Prestar mucha atención a los 00
movimientos bruscos y a los golpes
que pueden causarse!
En lo posible aplicar los medios
de elevación de manera que se
equilibre el peso.
Il. 31

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 29 -
- Directivas de instalación estabilizadores suplementarios -

17 - TERMINACIÓN Y PINTADO DE LOS ESTABILIZADORES MAXISTAB

Los estabilizadores se suministran pintados con fondo EPOXÍDICO de color negro semi-brillante.
Este producto constituye un excelente soporte para la aplicación, después de haber terminado las
operaciones de montaje e instalación, de un barniz de terminación, como indicado por la placa
de aviso adhesiva aplicada en cada estabilizador.
Para eliminar eventuales futuras coladuras de óxido por las ranuras de los acoplamientos de las partes
desmontables (por ej.: acoplamiento casquillo guía / cilindro pata estabilizador) se aconseja sellar
estas partes con cordones de productos a base de silicona antes de efectuar el pintado de terminación.
Para tener el mejor resultado estético y de protección, después de haber desengrasado el estabilizador,
se aconseja lijar ligeramente el fondo negro con papel abrasivo de grano fino y aplicar una o
dos capas de barniz del color que se desea de los tipos siguientes:

- POLIURETÁNICO
- ACRÍLICO
- POLI-ACRÍLICO

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 30 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas
- de instalación
Manual de usoestabilizadores
y mantenimientosuplementarios
- -

18 - MANUAL DE USO DE LOS ESTABILIZADORES

En las páginas siguientes se ilustran las modalidades de uso de los travesaños estabilizadores
MAXISTAB. El instalador tiene que ocuparse de insertar estas páginas, eventualmente también
fotocopiándolas, en el manual de uso que tiene que entregar al cliente final, come previsto por la Directiva
Máquinas.

18.1 Dispositivos de bloqueo de las vigas


18.1.1 Estabilizadores de extensión manual (Il. 32 A)
Todos los estabilizadores de extensión manual tienen dos dispositivos de bloqueo de la vigas: Uno de
activación manual (1) y uno de activación automática (2), preparado para la aplicación de un kit de
microswitches para la indicación de vigas no enganchadas en la posición de desplazamiento (v. capítulo
14). Para obtener la extracción de la viga primero hay que girar 180° hacia arriba la palanca del dispositivo
de bloqueo manual (1), luego extraer la viga unos 20 cm agarrándola por la manija (3) aplicada al
manguito de alojamiento del cilindro, manteniendo tirada hacia arriba la palanquita del dispositivo
automático (2), para librar el perno de enganche (4). Girar de nuevo la palanca del dispositivo manual
180° hacia abajo, de manera que su perno pueda entrar automáticamente, una vez alcanzada la máxima
extensión de la viga, bloqueándola de esta manera en la posición de trabajo.
Para cerrar de nuevo el estabilizador, girar 180° hacia arriba la manija, luego recoger la viga unos 20 cm
agarrándola por la manija (3); girar de nuevo la manija 180° hacia abajo, de manera que su perno pueda
entrar automáticamente cuando la viga haya entrado completamente, bloqueándola de esta manera en la
posición de desplazamiento.
18.1.2 Estabilizadores de extensión hidráulica (Il. 32 B)
Los estabilizadores de extensión hidráulica están equipados con un único dispositivo de enganche de
activación automática (5). Está realizado en tres formatos diferentes según el tipo de estabilizador.
Para consentir la extracción hidráulica de la viga hay que tirar hacia arriba de la palanca (6) del dispositivo,
de manera que quede levantada por medio de la lengüeta de apoyo prevista (7) sobre el perno (8) de la
propia viga. La eficacia y la duración de este dispositivo están supeditadas a un ajuste correcto de las
presiones de alimentación de los cilindros de extracción, los cuales tienen que estar alimentados
exclusivamente con elementos distribuidores de centro cerrado (v. apartados 12.3, 12.6 y 12.7).

3
6
6

7 5
2
4 8 7
1 5

Il. 32A Il. 32B


Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 31 -
- Directivas
- deManual
instalación estabilizadores
de uso suplementarios
y mantenimiento - -

18.2 - Uso y maniobra

18.2.1 Advertencias generales


La máquina la tiene que utilizar exclusivamente personal cualificado. Hay que conocer las disposiciones
y las funciones de todos los mandos, instrumentos, indicadores, testigos y varios avisos y placas
presentes.

! ¡PELIGRO!
Antes de acometer cada operación, asegurarse de que no haya nadie en la zona de maniobra
de la máquina.

- Asegurarse de que el vehículo esté frenado,


eventualmente bloquear las ruedas con
idóneas cuñas.
- Extraer lateralmente los estabilizadores hasta 2
el final de carrera indicado por la raya amarilla
(2) (Fig. 33), y comprobar el bloqueo de las
vigas mediante los pernos situados en el
travesaño.
- Hacer bajar los platos (1) de los estabilizadores
hasta que se apoyen al suelo, sin nunca
descargar las suspensiones del vehículo, para
no provocar nunca su subida excesiva. Esto
es sumamente importante para no perder la
contribución de los neumáticos en la
estabilidad, es decir que cabe evitar confiar
únicamente a los estabilizadores el sostén de 3 1
la carga colgada de la grúa y del vehículo.
- En el caso de estabilizadores giratorios,
comprobar la posición vertical del gato y
comprobar que el perno de bloqueo en dicha Il. 33
posición esté puesto y bloqueado (Il. 36, 38).
- Cuando se hacen bajar las patas estabilizadoras, alejarse de su línea de acción para evitar el
aplastamiento de las extremidades inferiores.
- No accionar la grúa antes de haber comprobado que los estabilizadores estén colocados sobre un
terreno firme, (a ser necesario, aumentar oportunamente la base de apoyo). Comprobar el grado de
estabilidad en función de las condiciones operativas efectivas. En caso de terreno de apoyo de los
estabilizadores blando, hay que aumentar la superficie de apoyo de los platos de los estabilizadores,
mejor si utilizando las placas de aumento del apoyo suministradas por el constructor.
- Proceder con la extracción lateral de los brazos estabilizadores, uno por uno, empezando por aquél
situado en el lado de mandos, procediendo a desbloquear los dispositivos de bloqueo de las vigas,
según su respectivo tipo, y comprobando seguidamente su actuación una vez alcanzada su máxima
extensión, cuando previsto. En el caso de estabilizador de extensión manual, se recomienda tirar
actuando siempre sobre la manija prevista y nunca sobre los tubos rígidos del estabilizador.

ATENCIÓN
Los estabilizadores están completamente extendidos cuando se ve perfectamente la raya
amarilla de final de carrera en la viga del estabilizador.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 32 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas
- deManual
instalación estabilizadores
de uso suplementarios
y mantenimiento - -

Bajar los platos estabilizadores uno por uno actuando como sigue:

18.2.2 Estabilizador hidráulico fijo

Válvula con grifo (Il. 34)


Hay que accionar manualmente la palanca (1) 1
poniéndola en la posición “A” (Abierto), antes de
accionar la palanca del distribuidor o del desviador.
Hacer bajar y apoyar al suelo el platillo (2) sin A
descargar las suspensiones del vehículo. Poner de
nuevo la palanca en la posición “C” (Cerrado). C
Válvula sin grifo
La válvula se abre y se cierra automáticamente sin
actuación manual. 2

Il. 34

18.2.3 Estabilizador hidráulico giratorio


manualmente 2

En el caso de estabilizadores giratorios, antes de 1


accionar la válvula asegurarse de que los cilindros
estén en posición vertical, con los platos dirigidos
hacia abajo, con el pasador de bloqueo (1)
completamente insertado y con la chaveta (2)
puesta. En caso contrario, quitar la chaveta, extraer
el perno de tope y girar el estabilizador por el plato 3
hacia abajo. Bloquear el estabilizador con el perno y
4
la chaveta. Abrir la válvula con grifo (3) y accionar la
correspondiente palanca (4) del distribuidor hasta
que el plato (5) del estabilizador se apoye en el suelo,
5
como descrito para el estabilizador hidráulico.
Terminada la operación, cerrar la válvula (3) situada
en el propio estabilizador (si es del tipo manual).
Il. 35
(Il. 35)

ATENCIÓN

Si el estabilizador no está en posición vertical estable hacia abajo, al quitar el pasador de


bloqueo hay que sostenerlo adecuadamente para evitar que, cayendo por gravedad, pueda
causar daños o lesiones.

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 33 -
- Directivas
- deManual
instalación estabilizadores
de uso suplementarios
y mantenimiento - -

18.2.4 Cilindro estabilizador giratorio


automáticamente

El sistema giratorio automáticamente se puede aplicar, a 3


petición, a los estabilizadores de los grupos “4”, “5”, “6”.
Con este sistema, la rotación del cilindro está accionada 2
por la carrera del vástago, por lo que, a fin de evitar su
accionamiento accidental (y por lo tanto la bajada o la subida 1
del cilindro), es necesario bloquear el cilindro, insertando
completamente el pasador de bloqueo (1) en el agujero del
perno de rotación (2), correspondiente a la posición de
trabajo o a aquella de marcha en carretera, y poniendo la
chaveta (3) (Fig. 36).
En la fase de pedido hay que especificar el ángulo deseado
para la posición de marcha en carretera, eligiendo
Il. 36
preferentemente 45° ó 90°.

Para inclinaciones de menos de 45° (Il. 37), en primer lugar


se tiene que extraer el tubular interno de la viga mecánica,
quitando el perno de fulcro.
Girar el cilindro, completamente recogido, hasta la posición
de marcha en carretera que se desea, sosteniéndolo en
dicha posición con medios adecuados.
Posicionar el tubular extraído, al lado de aquél externo, con
el ojal de fulcro en correspondencia de la correspondiente
horquilla y prestando atención en que ambos estén alineados
con la unión de los dos fulcros.
Insertar el tubular interno de manera que vaya a tope contra
el fondo del tubular externo, considerando que este último
tiene un espesor de 10 mm, y marcar con pintura, a través
del agujero presente en el tubular externo, el agujero a
realizar. Comprobar, además, que en la posición de cilindro Il. 37
vertical (completamente extendido), el tubular interno quede
guiado por un tramo suficiente (x > 20 mm) en aquél externo.
Cortar el tubular interno en correspondencia de la línea
trazada y taladrar el agujero.
Montar de nuevo el tubular interno acortado y taladrado, 3
comprobando que, en correspondencia de la posición
deseada, los agujeros presentes en los dos tubulares
coincidan.
En este caso, el cilindro giratorio se puede bloquear en la 1
posición de marcha en carretera sólo mediante el pasador 4
(4) (Fig. 38), insertado en el agujero de la viga mecánica
(5), y la chaveta (6). El pasador (1) se tiene que insertar en 6
el alojamiento situado cerca de la extremidad de la viga y
se tiene que bloquear con la chaveta (3). Al contrario en 5
posición de trabajo hay que bloquear el cilindro con el
pasador (1) y la chaveta (3). Il. 38

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
- 34 - info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- Directivas
- de instalación
Manual de usoestabilizadores
y mantenimientosuplementarios
- -

18.3 - Comprobaciones periódicas

18.3.1 Para todos los modelos

Semanalmente:
- Comprobar la ausencia de pérdidas de aceite por tubos y racores
- Comprobar que las tuberías rígidas, y en particular aquellas flexibles de goma, no estén dañadas
ni gastadas por frotes.
- Comprobar que los dispositivos de bloqueo y de enganche estén perfectamente eficientes. Si
están doblados, dañados o sin alguna de sus partes, encargar su restablecimiento a un taller
autorizado.
- Comprobar la eficiencia y la funcionalidad de los dispositivos que soportan o guían los tubos
flexibles en su deslizamiento.

18.3.2 Estabilizadores “ML”, “0”, “1”, “2”, “3”

- Semanalmente:
Efectuar una inspección visual, comprobando que los
cilindros no estén desplazados hacia arriba o que, con los
cilindros en reposo, no haya juego entre el collar de bloqueo 2
(1) y el manguito (2); si se produjera uno de los casos arriba
indicados, encargar un control del apriete del tornillo (3) a un 3
taller autorizado. (Il. 39)
- Anualmente:
Encargar un control a un taller autorizado, del apriete de los 1
tornillos que, si necesario, hay que restablecer apretando
con llave dinamométrica, según cuanto indicado en el Cuadro
1. 4

Cualquier operación que no sea una de las descritas tiene que Il. 39
estar siempre aprobada por el Departamento Técnico Next
Hydraulics, al cual cabe dirigirse para cualquier aclaración o ulterior
información.
3
2
18.3.3 Estabilizadores giratorios

Cada 3 meses comprobar la presencia de grasa entre perno de


rotación (1) y casquillo de alojamiento (2). Si es insuficiente, 1
restablecer utilizando los niples para el engrase (3) presentes. (Il.
40).

18.3.4 Platos de apoyo

Los platos de apoyo (4) de los cilindros estabilizadores tienen que


tener su superficie íntegra y plana, no deformada. En caso contrario,
proceder a sustituirlos. (Il. 39, 40)
4
Il. 40

Via Mediterraneo, 6 - 42022 - Boretto - Reggio Emilia - Italy


Tel. +39 - 0522-96 30 08 - Fax +39 - 0522-96 30 39
info@maxiliftcrane.com - www.maxistab.com
- 35 -
Via MEDITERRANEO, 6 - 42022 BORETTO (REGGIO Emilia) - Italy
Tel. 0522 / 96 30 08 - Fax 0522 / 96 30 39 - info@maxiliftcrane.com
MD.0.157

También podría gustarte