Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas12 páginas

14 Tehilim Shemot 72-76

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 12

_______________

Tehilím 72 – Salmo 72
__________

‫ לִ ְּשֹלמֹ ה אֱֹלהִ ים ִמ ְּשפָטֶׁ יָך לְּ מֶׁ לְֶׁך תֵ ן וְּ צִ ְּדקָ ְּתָך לְּ בֶׁ ן־מֶׁ לְֶׁך‬vs.1
vs.1 Lishlomo, Elohim mishpatêja lemélej ten, vetsidcatejá leven mélej
vs.1 De Salomón. Oh ’Elohim, encomienda tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del
rey,
‫ י ִָדין ע ְַּמָך בְּ צֶׁ דֶׁ ק ַו ֲע ִניֶׁיָך בְּ ִמ ְּשפָט‬vs.2
vs.2 Iadin amejá vetsédec, vaaniiêja vemishpat
vs.2 Él juzgará a tu pueblo con rectitud, y a tus afligidos con justicia.

‫ י ְִּשאּו הָ ִרים שָ ֹלום ָלעָם ּוגְּ בָ עֹ ות בִ צְּ דָ קָ ה‬vs.3


vs.3 Yisú harim shalom laam, ugvaót bitsdaca
vs.3 Entonces los montes producirán paz para el pueblo, mediante la justicia.

‫ושי ַע לִ בְּ נֵי אֶׁ בְּ יֹ ון וִ ידַ כֵא עֹ ושֵ ק‬


ִ ֹ‫ י ְִּשפֹ ט ֲע ִניֵי־ ָעם י‬vs.4
vs.4 Yishpot aniiê am, ioshía livnê evion, vidake oshec
vs.4 Que defienda a la gente oprimida, que salve a los hijos del menesteroso, y
quebrante al opresor.
‫ִיראּוָך עִ ם־שָ מֶׁ ש וְּ לִ פְּ נֵי י ֵָרחַ דֹ ור דֹ ִורים‬
ָ ‫ י‬vs.5
vs.5 Yiraúja im shámesh, velifnê iarêaj dor dorim
vs.5 Que le teman mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.

‫ י ֵֵרד כְּ מָ טָ ר עַל־גֵז כִ ְּרבִ יבִ ים ז ְַּרזִיף אָ ֶׁרץ‬vs.6


vs.6 Iered kematar al guez, kirvivim zarzif árets
vs.6 Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada, como los aguaceros, que
riegan abundantemente la tierra.

‫ ִיפְּ ַרח־בְּ יָמָ יו צַ ִדיק וְּ רֹ ב שָ ֹלום עַד־בְּ לִ י י ֵָר ַח‬vs.7


vs.7 Yifraj beiamav tsadic, verov shalom ad beli iarêaj
vs.7 Que en sus días florezcan los justos, y la paz abunde hasta que no haya luna.
‫ּומּנָהָ ר עַד־אַ פְּ סֵ י־אָ ֶׁרץ‬
ִ ‫ וְּ י ְֵּר ְּד ִמיָם עַד־יָם‬vs.8
vs.8 Veierd miiam ad iam, uminahar ad afsê árets
vs.8 Que domine de mar a mar, desde el gran río hasta los confines de la tierra.
‫ לְּ ָפנָיו יִכְּ ְּרעּו צִ יִים וְּ אֹ ְּיבָ יו ָעפָר ְּילַחֵ כּו‬vs.9
vs.9 Lefanav yijreu tsiyim, veoievav afar ielajêju
vs.9 Que ante él se abatan los moradores del desierto, y sus enemigos muerdan el
polvo.
‫ּוסבָ א אֶׁ ְּשכָר יַקְּ ִריבּו‬
ְּ ‫ מַ לְּ כֵי תַ ְּר ִשיש וְּ ִאיִים ִמנְּחָ ה י ִָשיבּו מַ לְּ כֵי ְּשבָ א‬vs.10
vs.10 Maljê Tarshish veiyim minjá iashívu, maljê Shevá usvá eshcar
iacrívu
vs.10 Que los reyes de Tarsis y las islas le paguen tributo, que los reyes de Sabá y
de Seba le ofrezcan sus dones.
‫ָל־מלָכִ ים כָל־גֹ ו ִים ַי ַעבְּ דּוהּו‬
ְּ ‫ וְּ י ְִּשתַ חֲוּו־ֹלו כ‬vs.11
vs.11 Veyishtajavu lo jol melajim, col goyim iaavdúhu
vs.11 Que se postren ante él todos los reyes, y todas las naciones le sirvan.
‫ כִ י־יַצִ יל אֶׁ בְּ יֹ ון ְּמשַ ֵּו ַע וְּ ָענִי וְּ אֵ ין־עֹ זֵר ֹלו‬vs.12
vs.12 Ki iatsil evion meshavêa, veani veen ozer lo
vs.12 Porque él
ַ librará al necesitado que suplica, y al pobre, que no tiene quien lo
ayude.
‫ושיע‬
ִ ֹ‫ יָחֹ ס עַל־דַ ל וְּ אֶׁ בְּ יֹ ון וְּ נַפְּ שֹ ות אֶׁ בְּ יֹ ונִים י‬vs.13
vs.13 Iajos al dal veevion, venafshot evionim ioshía
vs.13 Tendrá misericordia del desvalido y del afligido, y salvará las s de los
menesterosos.
‫ ִמתֹ וְך ּומֵ חָ מָ ס יִגְּ אַ ל נַפְּ שָ ם וְּ יֵיקַ ר דָ םָ ם בְּ עֵינָיו‬vs.14
vs.14 Mitoj umejamas yigal nafsham, veiecar damam beenav
vs.14 Redimirá sus s de la opresión y la violencia, y la sangre de ellos será preciosa
ante sus ojos.
‫ וִ יחִ י וְּ יִתֶׁ ן־ֹלו ִמזְּהַ ב ְּשבָ א וְּ י ְִּת ַפלֵל בַ עֲדֹ ו תָ ִמיד כָל־הַ יֹ ום יְּבָ רֲ ֶׁכנְּהּו‬vs.15
vs.15 Viji veyiten lo mizehav Shevá, veyitpalel baado tamid, col haiom
ievarajenhu
vs.15 ¡Que viva, pues, y se le dé el oro de Sabá! ¡Que se ore por él
continuamente, y que todo el día lo bendigan!

‫ יְּהִ י פִ סַ ת־בַ ר בָ אָ ֶׁרץ בְּ ר ֹאש הָ ִרים י ְִּרעַש כַלְּ בָ נֹ ון פִ ְּריֹ ו וְּ יָצִ יצּו מֵ עִ יר‬vs.16
‫כְּ עֵשֶׁ ב הָ אָ ֶׁרץ‬
vs.16 Iehi fisat bar baárets berosh harim, yirash calevanon pirio, veiatsítsu
meír keésev haárets
vs.16 Que las mieses del campo abunden, y se agiten en la cima de los montes, que
su fruto esté lozano como los cedros del Líbano, y los de la ciudad florezcan como
la hierba del campo.
‫ יְּהִ י ְּשמֹ ו לְּ עֹ ולָם לִ פְּ נֵי־שֶׁ מֶׁ ש [כ ָינִין] [ק יִּנֹ ון] ְּשמֹ ו וְּ י ְִּתבָ ְּרכּו בֹ ו כָל־‬vs.17
‫גֹ ו ִים ְּיאַ ְּשרּוהּו‬
vs.17 Iehi shemó leolam lifnê shémesh yinon shemó, veyitbarejú vo, col
goyim ieasherúhu
vs.17 ¡Que su Nombre sea por siempre! ¡Que su nombre sea propagado mientras
dure el sol, y que en él se bendigan los hombres! Que todas las naciones lo llamen
bienaventurado.
‫ בָ רּוְך יְּהוָה אֱֹלהִ ים אֱֹלהֵ י י ְִּש ָראֵ ל עֹ שֵ ה נִפְּ לָאֹ ות לְּ בַ דֹ ו‬vs.18
vs.18 Baruj Adonai Elohim Elohê Yisrael, ose niflaót levado
vs.18 ¡Bendito sea YHVH ’Elohim, el Dios de Israel, el único que hace maravillas!

‫ ּובָ רּוְך שֵ ם כְּ בֹ ודֹ ו לְּ עֹ ולָם וְּ יִמָ לֵא כְּ בֹ ודֹ ו אֶׁ ת־כֹל הָ אָ ֶׁרץ אָ מֵ ן וְּ אָ מֵ ן‬vs.19
vs.19 Uvaruj shem kevodo leolam, veyimale jevodo et col haárets, amen
veamen
vs.19 ¡Bendito para siempre sea su nombre glorioso, y que toda la tierra sea llena
de su gloria! ¡Amén, amén!

‫ כָלּו ְּתפִ ֹּלות דָ וִ ד בֶׁ ן־יִשָ י‬vs.20


vs.20 Colu tefilót David ben Yishai
vs.20 Aquí terminan las oraciones de David hijo de Isaí.
_______________
Tehilím 73 – Salmo 73
__________

‫ ִמזְּמֹ ור לְּ אָ סָ ף אַ ְך טֹ וב לְּ י ְִּש ָראֵ ל אֱֹלהִ ים לְּ בָ ֵרי לֵבָ ב‬vs.1
vs.1 Mizmor leasaf, aj tov leyisrael Elohim levarê levav
vs.1 Salmo de Asaf. Ciertamente ’Elohim es bueno para con Israel, para con los
limpios de corazón.

]‫ ַו ֲאנִי כִ ְּמעַט [כ נָטּוי] [ק נָטָ יּו] ַרגְּ לָי כְּ אַ יִן [כ שֻ פְּ כָה‬vs.2
‫[ק שֻ פְּ כּו] אֲשֻ ָרי‬
vs.2 Vaani kimat nataiu raglai, keáyin shupeju ashurai
vs.2 En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.

‫ֵאתי בַ הֹ ולְּ לִ ים ְּשֹלום ְּרשָ עִ ים אֶׁ ְּראֶׁ ה‬


ִ ‫ כִ י־קִ ּנ‬vs.3
vs.3 Ki kinêti baholelim, shelom reshaim ere
vs.3 Porque tuve envidia de los soberbios, viendo la prosperidad de los malvados.

‫ כִ י אֵ ין חַ ְּרצֻבֹ ות לְּ מֹ ותָ ם ּובָ ִריא אּולָם‬vs.4


vs.4 Ki en jartsubót lemotam, uvari ulam
vs.4 Porque no hay dolores en su muerte, y su vientre está lleno de grosura.

‫ בַ עֲמַ ל אֱנֹ וש אֵ ינֵמֹ ו וְּ עִ ם־אָ דָ ם ל ֹא ְּינֻגָעּו‬vs.5


vs.5 Baamal enosh enêmo, veim adam lo ienugáu
vs.5 No pasan trabajos como los otros mortales, ni son azotados como los demás
hombres;

‫ף־שית חָ מָ ס לָמֹ ו‬
ִ ָ‫ ָלכֵן ֲענָקַ ְּתמֹ ו ַג ֲאוָה ַיעֲט‬vs.6
vs.6 Lajen anacatmo gaavá, iaatof shit jamas lámo
vs.6 Por lo que la soberbia los ciñe cual collar, y como con un manto se visten de
violencia.

‫ יָצָ א מֵ חֵ לֶׁב עֵינֵמֹ ו עָבְּ רּו מַ ְּשכִ יֹ ות לֵבָ ב‬vs.7


vs.7 Iatsa mejélev enêmo, averu maskiiót levav
vs.7 Los ojos se les saltan de gordura, y logran con creces los antojos del corazón.

‫ י ִָמיקּו וִ ידַ בְּ רּו בְּ ָרע עֹ שֶׁ ק ִממָ רֹ ום יְּדַ בֵ רּו‬vs.8
vs.8 Iamícu vidaberú verá ôshec, mimarom iedabêru
vs.8 Se burlan y hablan con maldad, con altanería planean la opresión.

‫ שַ תּו בַ שָ מַ ִים פִ יהֶׁ ם ּולְּ שֹ ונָם ִת ֲהלְַך בָ אָ ֶׁרץ‬vs.9


vs.9 Shatu vashamáyim pihem, ulshonam tihalaj baárets
vs.9 Ponen su boca en el cielo, pero su lengua se arrastra por la tierra.

‫ ָלכֵן [כ י ִָשיב] [ק יָשּוב] עַמֹ ו הֲֹלם ּומֵ י מָ לֵא יִמָ צּו לָמֹ ו‬vs.10
vs.10 Lajen iashuv amo halom, umê male yimátsu lámo
vs.10 Por eso mi pueblo va hacia ellos, y bebe sus aguas abundantemente.
‫ וְּ אָ ְּמרּו אֵ יכָה יָדַ ע־אֵ ל וְּ יֵש דֵ עָה בְּ ֶׁעלְּ יֹ ון‬vs.11
vs.11 Veameru ejá iáda El, veiesh deá veelion
vs.11 Y dicen: ¿Cómo puede ’El saberlo? ¿Hay conocimiento en ’Elyón?

‫ הִ ּנֵה־אֵ לֶׁה ְּרשָ עִ ים וְּ שַ לְּ וֵי עֹ ולָם הִ ְּשגּו־חָ יִל‬vs.12


vs.12 Hine ele reshaim, veshalvê olam hisgu jáyil
vs.12 He aquí, que así son los malvados, y, sin ser turbados, incrementan su
riqueza.

‫יתי לְּ בָ בִ י וָאֶׁ ְּרחַ ץ בְּ נִקָ יֹ ון ַכפָי‬


ִ ִ‫ְך־ריק זִכ‬
ִ ַ‫ א‬vs.13
vs.13 Aj ric zikiti levavi, vaerjats benicaion capai
vs.13 Entonces ¿en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia?

‫ ָואֱהִ י נָגּו ַע כָל־הַ יֹ ום וְּ תֹ וכַחְּ ִתי לַבְּ קָ ִרים‬vs.14


vs.14 Vaehi nagúa col haiom, vetojajti labecarim
vs.14 Pues he sido azotado todo el día, y mi castigo viene cada mañana.

‫ ִאם־אָ מַ ְּר ִתי אֲסַ פְּ ָרה כְּ מֹ ו הִ ּנֵה דֹ ור בָ נֶׁיָך בָ ג ְָּד ִתי‬vs.15
vs.15 Im amárti asaperá jemo, hine dor banêja vagadeti
vs.15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, he aquí, a la generación de tus hijos sería
infiel.

‫ ָואֲחַ ְּשבָ ה לָדַ עַת ז ֹאת עָמָ ל [כ הִ יא] [ק הּוא] בְּ עֵינָי‬vs.16
vs.16 Vaajashevá ladáat zot, amal hu veenai
vs.16 Meditaba pues para entender esto, y resultaba ardua tarea ante mis ojos.

‫ל־מקְּ ְּדשֵ י־אֵ ל אָ בִ ינָה לְּ אַ ח ֲִריתָ ם‬


ִ ֶׁ‫ עַד־אָ בֹ וא א‬vs.17
vs.17 Ad avo el micdeshê El, avína leajaritam
vs.17 Hasta que entrando en el santuario de Dios, percibí el fin de ellos.

‫ אַ ְך בַ ֲחלָקֹ ות תָ ִשית לָמֹ ו הִ פַלְּ תָ ם לְּ מַ שּואֹ ות‬vs.18


vs.18 Aj bajalacót tashit lámo, hipaltam lemashuót
vs.18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos, y harás que caigan en la
destrucción.

‫ אֵ יְך הָ יּו לְּ שַ מָ ה כְּ ָרגַע סָ פּו תַ מּו ִמן־בַ לָהֹ ות‬vs.19
vs.19 Ej haiu leshama jerága, sáfu támu min balahot
vs.19 ¡Cómo fueron asolados de repente! ¡Cómo perecieron consumidos de
terrores!

‫ ַכחֲֹלום מֵ הָ קִ יץ אֲדֹ נָי בָ עִ יר צַ לְּ םָ ם ִתבְּ זֶׁה‬vs.20


vs.20 Cajalom mehakits, Adonai bair tsalman tivze
vs.20 Como al despertar del sueño, así Adonay, cuando Tú despiertes, despreciarás
sus apariencias.

‫ כִ י י ְִּתחַ מֵ ץ לְּ בָ בִ י וְּ כִ לְּ יֹ ותַ י אֶׁ ְּשתֹ ון ָן‬vs.21


vs.21 Ki yitjamets levavi, vejiliotai eshtonan
vs.21 Cuando mi corazón se exacerbaba, y sentía traspasados mis riñones,
‫ִיתי עִ מָ ְך‬
ִ ‫ ַו ֲאנִי־בַ עַר וְּ ל ֹא אֵ דָ ע בְּ הֵ מֹ ות הָ י‬vs.22
vs.22 Vaani váar velo eda, behemot hayiti imaj
vs.22 Era entonces torpe e ignorante, como una bestia ante ti.

‫ ַו ֲאנִי תָ ִמיד עִ מָ ְך אָ חַ זְּתָ בְּ יַד־י ְִּמינִי‬vs.23


vs.23 Vaani tamid imaj, ajázta beiad iemini
vs.23 Con todo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi diestra.

‫ בַ עֲצָ ְּתָך תַ נְּחֵ נִי וְּ אַ חַ ר כָבֹ וד ִתקָ חֵ נִי‬vs.24


vs.24 Baatsatejá tanjêni, veajar cavod ticajêni
vs.24 Me guiarás con tu consejo, y después me recibirás en gloria.

‫ ִמי־לִ י בַ שָ מָ ִים וְּ עִ ְּמָך ל ֹא־חָ פַצְּ ִתי בָ אָ ֶׁרץ‬vs.25


vs.25 Mi li vashamáyim, veimejá lo jafatsti vaárets
vs.25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti, nada deseo en la tierra.

‫ ָכלָה ְּשאֵ ִרי ּולְּ בָ בִ י צּור־לְּ בָ בִ י וְּ חֶׁ לְּ קִ י אֱֹלהִ ים לְּ עֹ ולָם‬vs.26
vs.26 Cala sheeri ulvavi, tsur levavi vejelki Elohim leolam
vs.26 Mi carne y mi corazón desfallecen, pero la roca de mi corazón y mi porción es
’Elohim para siempre.

‫ כִ י־הִ ּנֵה ְּרחֵ קֶׁ יָך י ֹאבֵ דּו הִ צְּ מַ תָ ה כָל־זֹ ונֶׁה ִממֶׁ ָך‬vs.27
vs.27 Ki hine rejekêja iovêdu, hitsmata col zone mimêca
vs.27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti perecerán, Tú destruirás a todo aquel
que se prostituye apartándose de ti.

‫ ַו ֲאנִי קִ רֲ בַ ת אֱֹלהִ ים לִ י־טֹ וב שַ ִתי בַאדֹ נָי יְּהֹ וִ ה מַ חְּ ִסי לְּ סַ פֵר‬vs.28
‫כָל־מַ לְּ אֲכֹ ותֶׁ יָך‬
vs.28 Vaani kirvat Elohim li tov, shati badonai Elohim majsi lesaper col
malajotêja
vs.28 En cuanto a mí, la proximidad de ’Elohim es mi dicha; en YHVH Adonay he
puesto mi refugio, para contar todas tus obras.
165
_______________
Tehilím 74 – Salmo 74
__________

‫ מַ ְּשכִ יל לְּ אָ סָ ף לָמָ ה אֱֹלהִ ים ָזנַחְּ תָ ָלנֶׁצַ ח יֶׁעְּ שַ ן אַ פְּ ָך בְּ צ ֹאן מַ ְּרעִ יתֶׁ ָך‬vs.1
vs.1 Maskil leasaf, lama Elohim zanájta lanétsaj, ieshan apejá betson
maritêja
vs.1 Maskil de Asaf. Oh ’Elohim, ¿por qué nos has desechado para siempre? ¿Por
qué humea tu ira contra las ovejas de tu prado?

‫ זְּכֹ ר עֲדָ ְּת ָכ קָ נִיתָ קֶׁ דֶׁ ם גָאַ לְּ תָ שֵ בֶׁ ט ַנ ֲחלָתֶׁ ָך הַ ר־צִ יֹ ון זֶׁה שָ ַכנְּתָ בֹ ו‬vs.2
vs.2 Zejor adatejá caníta kédem, gaálta shévet najalatêja, har Tsión ze
shajánta bo
vs.2 Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, la
que redimiste para hacerla tribu de tu heredad, y de este monte Sión, donde has
habitado.

‫ הָ ִרימָ ה פְּ עָמֶׁ יָך לְּ מַ שֻ אֹ ות נֶׁצַ ח כָל־הֵ ַרע אֹ ויֵב בַ קֹ דֶׁ ש‬vs.3
vs.3 Haríma feamêja lemashuót nétsaj, col herá oiev bacódesh
vs.3 Dirige tus pasos hacia estas ruinas perpetuas, y considera todo el mal que hizo
el enemigo en el Santuario.

‫ שָ אֲגּו צֹ ְּר ֶׁריָך בְּ קֶׁ ֶׁרב מֹ ועֲדֶׁ ָך שָ מּו אֹ ותֹ תָ ם אֹ תֹ ות‬vs.4
vs.4 Shaagu tsorerêja bekérev moadêja, sámu ototam otot
vs.4 Tus adversarios vociferan en medio de tu lugar de reunión, pusieron sus
propios estandartes por divisa.

‫ ִיּוָדַ ע כְּ מֵ בִ יא לְּ מָ עְּ לָה בִ סֲבָ ְך־עֵץ קַ ְּרדֻמֹ ות‬vs.5


vs.5 Yivada kemeví lemála, bisvaj ets cardumót
vs.5 Se asemejan a los que alzan el hacha en la espesura del bosque.

‫ כ וְּ עֵת] [ק וְּ עַתָ ה] פִ תּוחֶׁ יהָ יָחַ ד בְּ כ ִַשיל וְּ כֵילַפֹ ת ַיהֲֹלמּון‬vs.6
vs.6 Veata pitujêha iájad, bejashil vejelapot iahalômun
vs.6 Y ahora, con hachas y con mazos, hacen trizas sus entalladuras.

‫ַן־שמֶׁ ָך‬
ְּ ‫ ִשלְּ חּו בָ אֵ ש ִמקְּ דָ שֶׁ ָך לָאָ ֶׁרץ חִ לְּ לּו ִמ ְּשכ‬vs.7
vs.7 Shilju vaesh micdashêja, laárets jilelu mishcan shemêja
vs.7 Han prendido fuego a tu Santuario, y hasta los cimientos profanaron la morada
de tu Nombre.

‫ אָ ְּמרּו בְּ לִ בָ ם נִינָם יָחַ ד שָ ְּרפּו כָל־מֹ ועֲדֵ י־אֵ ל בָ אָ ֶׁרץ‬vs.8


vs.8 Ameru velibam ninam iájad, sarefu jol moadê El baárets
vs.8 Dijeron en su corazón: ¡Destruyámoslos de una vez! Y quemaron todas las
sinagogas de Dios en la tierra.
‫ֹא־אתָ נּו יֹ דֵ ַע עַד־מָ ה‬
ִ ‫ אֹ ותֹ תֵ ינּו ל ֹא ָר ִאינּו אֵ ין־עֹ וד נָבִ יא וְּ ל‬vs.9
vs.9 Ototênu lo raínu, en od navi, velo itánu iodêa ad ma
vs.9 No vemos ya nuestras señales, no hay más profeta, ni hay entre nosotros quien
sepa hasta cuándo.

‫ עַד־מָ תַ י ֱאֹלהִ ים יְּחָ ֶׁרף צָ ר ְּינָאֵ ץ אֹ ויֵב ִש ְּמָך ָלנֶׁצַ ח‬vs.10


vs.10 Ad matai Elohim iejaref tsar, ienaets oiev shimjá lanétsaj
vs.10 ¿Hasta cuándo, ’Elohim, seguirá afrentándonos el adversario? ¿Seguirá
blasfemando tu Nombre por siempre?

‫ימינֶָׁך ִמקֶׁ ֶׁרב [כ חֹ וקְּ ָך] [ק חֵ יקְּ ָך] ַכלֵה‬


ִ ִ‫ לָמָ ה תָ ִשיב י ְָּדָך ו‬vs.11
vs.11 Láma tashiv iadejá viminêja, mikérev jekejá jale
vs.11 ¿Por qué retraes tu mano? ¡Sí, tu diestra! ¡Extiéndela y destrúyelos!

‫ וֵאֹלהִ ים מַ לְּ כִ י ִמקֶׁ דֶׁ ם פֹ עֵל יְּשּועֹ ות בְּ קֶׁ ֶׁרב הָ אָ ֶׁרץ‬vs.12
vs.12 Velohim malki mikéden, poel ieshuót bekérev haárets
vs.12 Con todo, ’Elohim es mi Rey desde antaño, que opera salvación en la tierra.

‫בַרתָ ָראשֵ י תַ ּנִינִים עַל־הַ מָ ִים‬


ְּ ‫ אַ תָ ה פֹ ַור ְּרתָ בְּ ָע ְּזָך יָם ִש‬vs.13
vs.13 Ata forárta veozejá iam, shibárta rashê taninim al hamáyim
vs.13 Tú dividiste el mar con tu poder, quebrantaste en las aguas las cabezas de los
monstruos marinos.

‫ אַ תָ ה ִרצַ צְּ תָ ָראשֵ י לִ וְּ יָתָ ן ִת ְּתנֶּׁנּו מַ ֲאכָל לְּ עָם לְּצִ יִים‬vs.14
vs.14 Ata ritsátsta rashê liviatan, titenênu maajal leam letsiyim
vs.14 Tú aplastaste las cabezas de Leviatán, y lo diste por comida a los moradores
del desierto.

‫ובַשתָ ַנהֲרֹ ות אֵ יתָ ן‬


ְּ ֹ‫ אַ תָ ה בָ קַ עְּ תָ מַ עְּ יָן ָונָחַ ל אַ תָ ה ה‬vs.15
vs.15 Ata vacáta maian vanájal, ata hováshta naharot etan
vs.15 Tú abriste la fuente y el torrente, Tú secaste ríos impetuosos.

‫ לְּ ָך יֹ ום אַ ף־לְּ ָך ָל ְּילָה אַ תָ ה הֲכִ ינֹ ותָ מָ אֹ ור וָשָ מֶׁ ש‬vs.16


vs.16 Lejá iom af lejá laila, ata hajinôta maor vashámesh
vs.16 Tuyo es el día, tuya también la noche, Tú estableciste las luminarias y el sol.

‫ אַ תָ ה הִ צַ בְּ תָ כָל־גְּ בּוֹלות אָ ֶׁרץ קַ יִץ וָחֹ ֶׁרף אַ תָ ה יְּצַ ְּרתָ ם‬vs.17
vs.17 Ata hitsavta col guevulot árets, cáyits vajóref ata ietsartam
vs.17 Tú has establecido todos los términos de la tierra, Tú hiciste el verano y el
invierno.

‫ ְּזכָר־ז ֹאת אֹ ויֵב חֵ ֵרף יְּהוָה וְּ עַם נָבָ ל ִנאֲצּו ְּשמֶׁ ָך‬vs.18
vs.18 Zejor zot oiev jeref Adonai, veam naval niatsu shemêja
vs.18 Acuérdate de cómo el enemigo ha injuriado a YHVH, y cómo un pueblo vil ha
blasfemado tu Nombre.
‫ל־ת ְּשכַח ָלנֶׁצַ ח‬
ִ ַ‫ל־תתֵ ן לְּ חַ יַת ֶׁנפֶׁש תֹ ֶׁורָך חַ יַת ֲע ִניֶׁיָך א‬
ִ ַ‫ א‬vs.19
vs.19 Al titen lejaiat néfesh torêja, jaiat aniiêja al tishcaj lanétsaj
vs.19 No entregues la vida de tu tórtola a las bestias salvajes, no te olvides para
siempre de la congregación de tus afligidos.

‫ הַ בֵ ט לַבְּ ִרית כִ י מָ לְּ אּו מַ חֲשַ כֵי־אֶׁ ֶׁרץ ְּנאֹ ות חָ מָ ס‬vs.20


vs.20 Habet laberit, ki maleú majashakê érets neot jamas
vs.20 Considera atentamente el pacto, porque los lugares oscuros de la tierra están
llenos de moradas de violencia.

‫ אַ ל־יָשֹ ב דַ ְך נִכְּ לָם ָענִי וְּ אֶׁ בְּ יֹ ון יְּהַ לְּ לּו ְּשמֶׁ ָך‬vs.21
vs.21 Al iashov daj nijlam, ani veevion iehalelu shemêja
vs.21 No permitas que el oprimido se vuelva avergonzado, haz que los afligidos y
los menesterosos alaben tu Nombre.

‫ קּומָ ה אֱֹלהִ ים ִריבָ ה ִריבֶׁ ָך זְּכֹ ר חֶׁ ְּרפ ְָּתָך ִמּנִי־נָבָ ל כָל־הַ יֹ ום‬vs.22
vs.22 Cuma Elohim riva rivêja, zejor jerpatejá mini naval col haiom
vs.22 ¡Levántate, oh ’Elohim, y sustenta tu propia causa! Acuérdate de cómo el vil
te injuria cada día.

‫ל־ת ְּשכַח קֹ ול צֹ ְּר ֶׁריָך ְּשאֹ ון קָ מֶׁ יָך עֹ לֶׁה תָ ִמיד‬


ִ ַ‫ א‬vs.23
vs.23 Al tishcaj col tsorerêja, sheon camêja olê tamid
vs.23 No olvides el vocerío de tus adversarios, El tumulto de los que se levantan
contra ti, que sube de continuo.
_______________
Tehilím 75 – Salmo 75
__________
‫ ל ְַּמנַצֵ חַ אַ ל־תַ ְּשחֵ ת ִמזְּמֹ ור לְּ אָ סָ ף ִשיר‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj al tashjet, mizmor leasaf shir
vs.1 Al director del coro. Al Tashjet. Salmo de Asaf. Cántico.

‫ הֹ ִודינּו לְּ ָכ אֱֹלהִ ים הֹ ִודינּו וְּ קָ רֹ וב ְּשמֶׁ ָך ִספְּ רּו ִנפְּ לְּ אֹ ותֶׁ יָך‬vs.2
vs.2 Hodínu lejá Elohim, hodínu vecarov shemêja, siperú nifleotêja
vs.2 Te damos gracias a ti, ’Elohim, te damos gracias, porque tu nombre está cercano;
ellos cuentan tus maravillas.
‫ כִ י אֶׁ קַ ח מֹ ועֵד ֲאנִי מֵ ישָ ִרים אֶׁ ְּשפֹ ט‬vs.3
vs.3 Ki ecaj moed, ani mesharim eshpot
vs.3 Al tiempo que yo señale, yo, por mí mismo, juzgaré con equidad.

‫ נְּמֹ גִ ים אֶׁ ֶׁרץ וְּ כָל־יֹ ְּשבֶׁ יהָ אָ נֹ כִ י ִת ַכנ ְִּתי עַמּודֶׁ יהָ סֶׁ לָה‬vs.4
vs.4 Nemoguim érets vejol ioshevêha, anoji ticánti amudêha sêla
vs.4 Cuando se derrita la tierra y todos sus habitantes, yo mismo sustentaré sus
columnas. Selah

‫ אָ מַ ְּר ִתי לַהֹ ולְּ לִ ים אַ ל־תָ הֹ לּו וְּ ל ְָּרשָ עִ ים אַ ל־תָ ִרימּו קָ ֶׁרן‬vs.5
vs.5 Amárti laholelim al tahôlu, velareshaim al tarímu cáren
vs.5 Digo a los soberbios: No os ensoberbezcáis; y a los malvados: no alcéis vuestra
frente,
‫ אַ ל־תָ ִרימּו לַמָ רֹ ום קַ ְּר ְּנכֶׁם ְּתדַ בְּ רּו בְּ צַ ּוָאר עָתָ ק‬vs.6
vs.6 Al tarímu lamarom carnejem, tedaberu vetsavar atac
vs.6 Ni levantéis en alto vuestro cuerno, ni habléis con erguida cerviz.

‫ּוממַ ע ֲָרב וְּ ל ֹא ִמ ִמ ְּדבַ ר הָ ִרים‬


ִ ‫ כִ י ל ֹא ִממֹ וצָ א‬vs.7
vs.7 Ki lo mimotsa umimaarav, velo mimidbar harim
vs.7 Porque ni del oriente ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento,

‫ כִ י־אֱֹלהִ ים שֹ פֵט זֶׁה י ְּשפִ יל וְּ זֶׁה י ִָרים‬vs.8


vs.8 Ki Elohim shofet, ze iashpil veze iarim
vs.8 Sino que ’Elohim es el Juez, y a éste humilla y a aquél enaltece.
‫ְך־שמָ ֶׁריהָ י ְִּמצּו‬
ְּ ַ‫ כִ י כֹ וס בְּ יַד־יְּהוָה וְּ ַייִן חָ מַ ר מָ לֵא מֶׁ ַסֶׁ ְך ַו ַיגֵר ִמזֶׁה א‬vs.9
‫י ְִּשתּו כֹ ל ִר ְּשעֵי־אָ ֶׁרץ‬
vs.9 Ki jos beiad Adonai, veiáyin jamar mále mésej, vaiaguer mize, aj
shemarêha yimtsu yishtu col rishê árets
vs.9 Hay un cáliz en la mano de YHVH, y el vino fermenta lleno de mixtura. Él lo
derramará, y tendrá que ser sorbido hasta sus sedimentos: ¡Todos los malvados de la
tierra lo beberán!

‫ ַו ֲאנִי אַ גִ יד לְּ עֹ לָם ֲאז ְַּמ ָרה לֵאֹלהֵ י ַיעֲקֹ ב‬vs.10


vs.10 Vaani aguid leolam, azamerá lelohê Iaacov
vs.10 Pero yo lo anunciaré por siempre, entonaré salmos al Dios de Jacob.

‫ וְּ כָל־קַ ְּרנֵי ְּרשָ עִ ים ֲאגַדֵ ַע ְּתרֹ ומַ ְּמנָה קַ ְּרנֹ ות צַ ִדיק‬vs.11
vs.11 Vejol carnê reshaim agadêa, teromámna carnot tsadic
vs.11 Quebrantaré el cuerno de los malvados, y el cuerno de los justos será exaltado.
_______________
Tehilím 76 – Salmo 76
__________
‫ ל ְַּמנַצֵ חַ בִ נְּגִ ינֹ ת ִמזְּמֹ ור לְּ אָ סָ ף ִשיר‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj binguinót, mizmor leasaf shir
vs.1 Al director del coro. En Neguinot. Salmo de Asaf. Cántico.

‫ נֹ ודָ ע בִ יהּודָ ה אֱֹלהִ ים בְּ י ְִּש ָראֵ ל גָדֹ ול ְּשמֹ ו‬vs.2


vs.2 Nodá bihudá Elohim, beyisrael gadol shemo
vs.2 ’Elohim es conocido en Judá, y en Israel es grande su nombre.

‫ּומעֹ ונָתֹ ו בְּ צִ יֹ ון‬


ְּ ‫ ַויְּהִ י בְּ שָ לֵם סֻכֹ ו‬vs.3
vs.3 Vaihi veshalem suco, umeonato vetsión
vs.3 En Salem está su tienda, y tiene su morada en Sión.

‫ּומלְּ חָ מָ ה סֶׁ לָה‬


ִ ‫ שָ מָ ה ִשבַ ר ִר ְּשפֵי־קָ שֶׁ ת מָ גֵן וְּ חֶׁ ֶׁרב‬vs.4
vs.4 Sháma shibar rishfê cáshet, maguen vejéref umiljamá sêla
vs.4 Allí quebró las centellas del arco, el escudo, la espada y las armas de guerra.
Selah

‫הַר ֵרי־טָ ֶׁרף‬


ְּ ֵ‫ נָאֹ ור אַ תָ ה אַ ִדיר מ‬vs.5
vs.5 Naor ata, adir meharerê táref
vs.5 Esplendoroso y majestuoso eres Tú, ¡Más que los montes de rapiña!

‫ אֶׁ ְּשתֹ ולְּ לּו אַ בִ ֵירי לֵב נָמּו ְּשנָתָ ם וְּ ל ֹא־מָ צְּ אּו כָל־אַ נְּשֵ י־חַ יִל יְּדֵ יהֶׁ ם‬vs.6
vs.6 Eshtolelu abirê lev namu shenatam, velo matseu jol anshê jáyil
iedehem
vs.6 Los robustos de corazón fueron despojados; duermen su sueño, ninguno de
los hombres esforzados pudo usar sus manos.

‫ ִמ ַגע ֲָר ְּתָך אֱֹלהֵ י ַיעֲקֹ ב נ ְִּרדָ ם וְּ ֶׁרכֶׁב וָסּוס‬vs.7


vs.7 Migaaratejá Elohê Iaacov, nirdam veréjev vasus
vs.7 ¡A tu reprensión, oh Dios de Jacob, carros y caballos yacen postrados en
profundo sueño!

‫ּומי־ ַיעֲמֹ ד לְּ ָפנֶׁיָך מֵ אָ ז אַ פֶָׁך‬


ִ ‫ אַ תָ ה נֹ ָורא אַ תָ ה‬vs.8
vs.8 Ata, nôra áta, umi iaamod lefanêja meaz apêja
vs.8¡Tú, sólo Tú eres terrible! ¿Quién podrá resistir delante de ti cuando se
encienda tu ira?

‫ ִמשָ מַ ִים הִ ְּשמַ עְּ תָ ִדין אֶׁ ֶׁרץ י ְָּראָ ה וְּ שָ קָ טָ ה‬vs.9
vs.9 Mishamáyim hishmáta din, érets iarea veshacáta
vs.9 Desde los cielos has hecho oír la sentencia, la tierra tuvo temor y permaneció
en suspenso,

‫ושי ַע כָל־ ַע ְּנוֵי־אֶׁ ֶׁרץ סֶׁ לָה‬


ִ ֹ‫ בְּ קּום־ל ִַמ ְּשפָט אֱֹלהִ ים לְּ ה‬vs.10
vs.10 Becum lamishpat Elohim, lehoshia col anvê érets sêla
vs.10 Cuando ’Elohim se levantó para juzgar, para salvar a todos los mansos de la
tierra. Selah
‫ כִ י־חֲמַ ת אָ דָ ם תֹ ודֶׁ ָך ְּשאֵ ִרית חֵ מֹ ת תַ חְּ גֹ ר‬vs.11
vs.11 Ki jamat adam todêca, sheerit jemot tajgor
vs.11 Ciertamente el furor del hombre te exaltará, y te ceñirás con el residuo de
inútiles furores.

‫ָל־סבִ יבָ יו יֹ ובִ ילּו שַ י לַמֹ ָורא‬


ְּ ‫ ִנדֲרּו וְּ שַ לְּ מּו לַיהוָה אֱֹלהֵ יכֶׁם כ‬vs.12
vs.12 Nidru veshalemú ladonai Elohejém, col sevivav iovílu shai lamorá
vs.12 Haced votos a YHVH vuestro Dios, y cumplidlos; Todos los que lo rodean
traigan presentes al que debe ser temido.

‫ יִבְּ צֹ ר רּוחַ נְּגִ ִידים נֹ ָורא לְּ מַ לְּ כֵי־אָ ֶׁרץ‬vs.13


vs.13 Yivtsor rúaj neguidim, norá lemaljê árets
vs.13 Él humillará el espíritu de los príncipes, y será terrible para con los reyes de
la tierra.

También podría gustarte