Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

11 Tehilim Shemot 60-65

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 10

_______________

Tehilím 60 – Salmo 60
______________

‫ּושן ֵעדּות ִמְּכָתם ְּלָד ִוד ְּל ַלֵמד‬


ַ ‫ ַלְּמַנֵצַח ַעל־ש‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj al shushan edut, mijtam ledavid lelamed
vs.1 Al director del coro. Al shoshan edot. Mictam de David, para enseñar,

‫ בְּ הַ צֹ ותֹ ו אֶׁ ת א ֲַרם ַנה ֲַר ִים וְּ אֶׁ ת־א ֲַרם צֹ ובָה ַויָשָ ב יֹ ואָ ב ַויְַך אֶׁ ת־אֱדֹ ום‬vs.2
‫בְּ גֵיא־מֶׁ לַח ְּשנֵים עָשָ ר אָ לֶׁף‬
vs.2 Behatsoto et Aram Naharáyim veet Aram Tsova, vaiashov Ioav vaiaj et
edom begê mélaj shenem asar álef
vs.2 Cuando combatió contra Aram Najaraim y contra Aram-soba, y volvió Joab e
hirió a doce mil edomitas en el valle de la Sal.

‫ אֱֹלהִ ים ְּזנַחְּ תָ נּו פְּ ַרצְּ תָ נּו אָ נַפְּ תָ ְּתשֹ ובֵ ב לָנּו‬vs.3
vs.3 Elohim zenajtánu feratstánu, anáfta teshovev lánu
vs.3 ¡Oh ’Elohim! Tú nos has rechazado, airado, nos quebrantaste. ¡Vuélvete a
nosotros!

‫ הִ ְּרע ְַּשתָ ה אֶׁ ֶׁרץ פְּ צַ ְּמתָ ּה ְּרפָה ְּשבָ ֶׁריהָ כִ י־מָ טָ ה‬vs.4
vs.4 Hiráshta érets petsamtá, refa shevarêha ji máta
vs.4 Has hecho temblar el país, lo resquebrajaste. ¡Repara sus grietas, porque se
desmorona!

‫ הִ ְּר ִאיתָ ה ע ְַּמָך קָ שָ ה הִ ְּשקִ יתָ נּו ַייִן תַ ְּר ֵעלָה‬vs.5


vs.5 Hiríta amejá cashá, hishkitánu iayin tarela
vs.5 Duras cosas has hecho ver a tu pueblo, nos has dado a beber el vino del
aturdimiento.

‫ נָתַ תָ ה לִ ֵיראֶׁ יָך ּנֵס לְּ הִ ְּתנֹ וסֵ ס ִמפְּ נֵי קֹ שֶׁ ט סֶׁ לָה‬vs.6
vs.6 Natáta lireêja nes lehitnoses, mipenê cóshet sêla
vs.6 Pero a tus fieles has dado un estandarte, para que sea desplegado por causa de
la verdad, Selah

‫ ]לְּ מַ ַען יֵחָ לְּ צּון י ְִּדידֶׁ יָך הֹ ו ִשיעָה י ְִּמי ְּנָך [כ ַו ֲענֵנּו] [ק ַו ֲע ֵננִי‬vs.7
vs.7 Lemáan iejaletsun iedidêja, hoshía ieminejá vaanêni
vs.7 Para que sean librados tus amados, ¡Haz que tu diestra nos salve, y
respóndenos!

‫ֹלהים ִדֶׁבר ְּבָקְּדֹשו ֶׁאְּעֹלָזה ֲאַחְּלָקה ְּשֶׁכם ְּוֵעֶׁמק ֻסֹכות ֲאַמ ֵדד‬
ִ ‫ ֱא‬vs.8
vs.8 Elohim diber becodsho eeloza, ajalecá Shejém veémec sucót amaded
vs.8 Dios respondió desde su santuario: ¡Yo me alegraré! repartiré a Siquem, y
mediré el Valle de Sucot!
‫ּודה ְּמֹחְּק ִקי‬
ָ ‫אשי ְּיה‬
ִ ֹ ‫ ִלי ִגְּלָעד ְּוִלי ְּמַנֶׁשה ְּוֶׁאְּפַרִים ָמֹעוז ר‬vs.9
vs.9 Li Gilad veli Menashe veefráyim maoz roshi, Iehudá mejokeki
vs.9 Mío es Galaad y mío es Manasés, Efraín es el yelmo de mi cabeza, y Judá cetro
de mi justicia;

‫ מֹ ואָ ב ִסיר ַרחְּ צִ י עַל־אֱדֹ ום אַ ְּשלִ יְך ַנעֲלִ י ָעלַי פְּ לֶׁשֶׁ ת הִ ְּתרֹ ָעעִ י‬vs.10
vs.10 Moav sir rajtsi, al Edom ashlij naali, alai peléshet hitroái
vs.10 Moab, vasija para lavarme; sobre Edom echaré mi calzado, y sobre filistea
lanzaré mi grito de victoria.

‫ ִמי יֹ בִ ֵלנִי עִ יר מָ צֹ ור ִמי נָחַ נִי עַד־אֱדֹ ום‬vs.11


vs.11 Mi iovilêni ir matsor, mi najani ad Edom
vs.11 ¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?

‫ ֲהל ֹא־אַ תָ ה אֱֹלהִ ים ְּזנַחְּ תָ נּו וְּ ל ֹא־תֵ צֵ א אֱֹלהִ ים בְּ צִ בְּ אֹ ותֵ ינּו‬vs.12
vs.12 Halo ata Elohim zenajtánu, velo tetse Elohim betsivotênu
vs.12 ¿No serás Tú, oh ’Elohim, que nos habías rechazado? Oh ’Elohim ¿no saldrás
más con nuestros ejércitos?

‫ הָ בָ ה־לָנּו ֶׁעז ְָּרת ִמצָ ר וְּ שָ וְּ א ְּתשּועַת אָ דָ ם‬vs.13


vs.13 Háva lanu ezrat mitsar, veshav teshuat Adam
vs.13 ¡Socórrenos contra el adversario, porque vana es la ayuda del hombre!

‫ בֵ אֹלהִ ים ַנעֲשֶׁ ה־חָ יִל וְּ הּוא יָבּוס צָ ֵרינּו‬vs.14


vs.14 Belohim naase jáyil, vehu iavus tsarênu
vs.14 ¡Con ’Elohim haremos proezas! Él hollará a nuestros enemigos.
_______________
Tehilím 61 – Salmo 61
__________
‫ ל ְַּמנַצֵ חַ עַל־נְּגִ ינַת לְּ דָ וִ ד‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj al neguinat ledavid
vs.1 Al director del coro. Sobre Neguinot. Salmo de David.

‫ ִש ְּמעָה אֱֹלהִ ים ִרּנ ִָתי הַ קְּ ִשיבָ ה ְּתפִ ל ִָתי‬vs.2


vs.2 Shimá Elohim rinati, hacshiva tefilati
vs.2 ¡Oh ’Elohim, oye mi clamor y atiende mi oración!

‫ ִמקְּ צֵ ה הָ אָ ֶׁרץ אֵ לֶׁיָך אֶׁ קְּ ָרא בַ עֲטֹ ף לִ בִ י בְּ צּור־יָרּום ִממֶׁ ּנִי תַ נְּחֵ נִי‬vs.3
vs.3 Mictse haárets elêja ecra baatof libi, betsur iarum mimêni tanjêni
vs.3 Cuando mi corazón desmaya, clamo a ti desde el extremo de la tierra:
¡Llévame a la roca que es más alta que yo!

‫ כִ י־הָ יִיתָ מַ חְּ סֶׁ ה לִ י ִמגְּ דַ ל־עֹ ז ִמפְּ נֵי אֹ ויֵב‬vs.4


vs.4 Ki hayíta majse li, migdal oz mipenê oiev
vs.4 Porque Tú has sido mi refugio, torre fuerte frente al enemigo.

‫גּורה בְּ אָ הָ לְּ ָך עֹ ול ִָמים אֶׁ חֱסֶׁ ה בְּ סֵ תֶׁ ר כְּ ָנפֶׁיָך סֶׁ לָה‬
ָ ָ‫ א‬vs.5
vs.5 Agúra veahaljá olamim, ejese veséter kenafêja sêla
vs.5 ¡Oh, que yo pueda morar en tu tienda para siempre, refugiado al amparo de
tus alas! Selah

‫ כִ י־אַ תָ ה אֱֹלהִ ים שָ מַ עְּ תָ לִ נְּדָ ָרי נָתַ תָ יְּרֻ שַ ת י ְִּראֵ י ְּשמֶׁ ָך‬vs.6
vs.6 Ki ata Elohim shamáta lindarai, natáta ierushat yirê shemêja
vs.6 Porque Tú, ’Elohim, has oído mis votos, has dado heredad a los que temen tu
nombre.

‫וסיף ְּשנֹ ותָ יו כְּ מֹ ו־דֹ ר וָדֹר‬


ִ ֹ‫ י ִָמים עַל־יְּמֵ י־מֶׁ לְֶׁך ת‬vs.7
vs.7 Iamim al iemê mélej tosif, shenotav kemo dor vador
vs.7 Añadirás días a los días del rey, sus años serán como generaciones.

‫ יֵשֵ ב עֹ ולָם לִ פְּ נֵי אֱֹלהִ ים חֶׁ סֶׁ ד ֶׁואֱמֶׁ ת מַ ן ִינְּצְּ רֻ הּו‬vs.8
vs.8 Ieshev olam lifnê Elohim, jésed veemét man yintseruhu
vs.8 Se sentará para siempre delante de Dios, concede misericordia y verdad, para
que lo guarden.

‫ כֵן ֲאז ְַּמ ָרה ִש ְּמָך ָלעַד לְּ שַ לְּ ִמי נְּדָ ַרי יֹ ום יֹ ום‬vs.9
vs.9 Ken azamera shimjá laad, leshalemi nedarai iom iom
vs.9 Así cantaré salmos a tu nombre para siempre, cumpliendo mis votos día tras
día.
_______________
Tehilím 62 – Salmo 62
_____________
‫ ַלְּמַנֵצַח ַעל־ְּידּותּון ִמְּזֹמור ְּלָד ִוד‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj al iedutun mizmor ledavid
vs.1 Al director del coro, para Jedutún. Salmo de David.

‫דּומיָה נַפְּ ִשי ִממֶׁ ּנּו יְּשּוע ִָתי‬


ִ ‫ אַ ְך אֶׁ ל־אֱֹלהִ ים‬vs.2
vs.2 Aj el Elohim dumiiá nafshi, mimênu ieshuati
vs.2 ¡Sólo en Dios se aquieta mi vida! ¡De Él procede mi salvación!

‫צּורי וִ ישּוע ִָתי ִמ ְּשגַבִ י ל ֹא־אֶׁ מֹ וט ַרבָה‬


ִ ‫ אַ ְך־הּוא‬vs.3
vs.3 hu tsuri vishuati, misgabi lo emot raba
vs.3 Sólo Él es mi roca y mi salvación, mi alto refugio; no resbalaré mucho.

‫ַל־איש ְּת ָרצְּ חּו כֻלְּ כֶׁם כְּ קִ יר נָטּוי גָדֵ ר הַ ְּדחּויָה‬
ִ ‫ותתּו ע‬
ְּ ֹ‫ עַד־אָ נָה ְּתה‬vs.4
vs.4 Ad ána tehotetu al ish teratseju julejem, kekir natui gader hadejuia
vs.4 ¿Hasta cuándo arremeteréis todos juntos contra un hombre, para derribarlo
como pared desplomada o tapia ruinosa?

‫ אַ ְך ִמ ְּשאֵ תֹ ו ָיעֲצּו לְּ הַ ִדיחַ י ְִּרצּו ָכזָב בְּ פִ יו יְּבָ ֵרכּו ּובְּ קִ ְּרבָ ם יְּקַ לְּ לּו־סֶׁ לָה‬vs.5
vs.5 Aj miseeto iaatsu lehadíaj yirtsu jazav, befiv ievareju uvekirbam
iecalelu sêla
vs.5 Sólo consultan para derribarlo de su eminencia se deleitan en la mentira;
bendicen con su boca, pero maldicen en su corazón. Selah

‫י־ממֶׁ ּנּו ִתקְּ ו ִָתי‬


ִ ִ‫ומי נַפְּ ִשי כ‬
ִ ֹ‫ אַ ְך לֵאֹלהִ ים ד‬vs.6
vs.6 Aj lelohim domi nafshi, ki mimênu ticvati
vs.6 Sólo en Dios aquiétate vida mía, porque de Él procede mi esperanza.

‫צּורי וִ ישּוע ִָתי ִמ ְּשגַבִ י ל ֹא אֶׁ מֹ וט‬


ִ ‫ אַ ְך־הּוא‬vs.7
vs.7 Aj hu tsuri vishuati, misgabi lo emot
vs.7 Sólo Él es mi Roca y mi salvación, mi alto refugio: no seré sacudido.

‫ עַל־אֱֹלהִ ים י ְִּשעִ י ּוכְּ בֹ ִודי צּור־ ֻעזִי מַ חְּ ִסי בֵ אֹלהִ ים‬vs.8
vs.8 Al Elohim yishi ujvodi, tsur uzi majsi belohim
vs.8 En ’Elohim está mi salvación y mi gloria, la roca de mi fortaleza, mi refugio,
está en ’Elohim.
‫ בִ טְּ חּו בֹ ו בְּ כָל־עֵת ָעם ִשפְּ כּו־לְּ ָפנָיו לְּ בַ בְּ כֶׁם אֱֹלהִ ים מַ חֲסֶׁ ה־לָנּו סֶׁ לָה‬vs.9
vs.9 Bitju vo vejol et, am shifju lefanav levavejém, Elohim majase lánu sêla
vs.9 Oh pueblo, confiad en Él en todo tiempo, derramad vuestro corazón ante Él,
’Elohim es nuestro refugio. Selah

‫ אַ ְך הֶׁ בֶׁ ל בְּ נֵי־אָ דָ ם ָכזָב בְּ נֵי ִאיש בְּ מ ֹא ְּז ַנ ִים ַלעֲֹלות הֵ מָ ה מֵ הֶׁ בֶׁ ל יָחַ ד‬vs.10
vs.10 Aj hével benê adam cazav benê ish, bemozenáyim laalót hema
mehével iájad
vs.10 Sólo Vanidad son los del vulgo, mentira son los nobles. Puestos en balanza,
suben, pero serán más livianos que un soplo.

‫ל־תבְּ טְּ חּו בְּ עֹ שֶׁ ק ּובְּ ָגזֵל אַ ל־תֶׁ הְּ בָ לּו חַ יִל כִ י־יָנּוב אַ ל־תָ ִשיתּו לֵב‬
ִ ַ‫ א‬vs.11
vs.11 Al tivteju veôshec, uvgazel al tebálu, jáyil ki ianuv al tashítu lev
vs.11 No confiéis en la opresión, ni en el dolo pongáis vuestra esperanza, aunque
aumenten las riquezas, no pongáis el corazón en ellas.

‫ אַ חַ ת ִדבֶׁ ר אֱֹלהִ ים ְּשתַ ִים־זּו שָ מָ עְּ ִתי כִ י עֹז לֵאֹלהִ ים‬vs.12


vs.12 Ajat diber Elohim shetáyim zu shamáti, ki oz lelohim
vs.12 Una vez habló ’Elohim, dos veces he oído esto: que la fortaleza está con
’Elohim.

‫ ּולְּ ָך־אֲדֹ נָי חָ סֶׁ ד כִ י־אַ תָ ה ְּתשַ לֵם לְּ ִאיש כְּ מַ עֲשֵ הּו‬vs.13
vs.13 Ulejá Adonai jásed, ki ata teshalem leish kemaasêhu
vs.13 En ti, Adonay, hay misericordia, porque Tú pagas a cada uno conforme a su
obra.
_______________
Tehilím 63 – Salmo 63
_____________
‫ ִמזְּמֹ ור לְּ דָ וִ ד בִ הְּ יֹ ותֹ ו בְּ ִמ ְּדבַ ר יְּהּודָ ה‬vs.1
vs.1 Mizmor ledavid, bihioto bemidbar Iehudá
vs.1 Salmo de David, cuando estaba en el desierto de Judá.

‫אֵ לִ י אַ תָ ה אֲשַ ח ֲֶׁר ָך צָ ְּמאָ ה לְּ ָך נַפְּ ִשי כָמַ ּה לְּ ָך בְּ שָ ִרי בְּ אֶׁ ֶׁרץ־צִ יָה וְּ ָעיֵף‬ vs.2
‫בְּ לִ י־מָ ִים‬
vs.2 Elohim Eli ata ashajarêca, tsamea lejá nafshi, cama lejá vesari beérets
tsiiá veaief beli máyim
vs.2 ¡Oh ’Elohim, Tú eres mi Dios! Te buscaré ansiosamente; mi vida tiene sed de ti,
mi carne desfallece por ti, en tierra seca y yerma, donde no hay agua.

‫ִיתיָך לִ ְּראֹ ות ֻע ְּזָך ּוכְּ בֹ ודֶׁ ָך‬


ִ ‫ כֵן בַ קֹ דֶׁ ש ֲחז‬vs.3
vs.3 Ken bacódesh jazitíja, lirot uzejá ujvodêja
vs.3 Así te he buscado en el santuario, para ver tu poder y tu gloria.

‫ כִ י־טֹ וב חַ ְּס ְּדָך מֵ חַ יִים ְּשפָתַ י יְּשַ בְּ חּו ְּנָך‬vs.4


vs.4 Ki tov jasdejá mejayim, sefatai ieshabejunejá
vs.4 Pues tu misericordia es mejor que la vida, mis labios te alabarán.

‫ כֵן אֲבָ ֶׁרְךָך בְּ חַ יָי בְּ ִש ְּמָך אֶׁ שָ א ַכפָי‬vs.5


vs.5 Ken avarejejá vejaiai, beshimjá esá japai
vs.5 Te bendeciré mientras viva; en tu nombre alzaré mis pvidas.

‫ כְּ מֹ ו חֵ לֶׁב וָדֶׁ שֶׁ ן ִת ְּשבַ ע נַפְּ ִשי וְּ ִשפְּ תֵ י ְּרנָנֹ ות יְּהַ לֶׁל־פִ י‬vs.6
vs.6 Kemo jélev vadéshen tisbá nafshi, vesiftê renanót iehalel pi
vs.6 Como de meollo y de grosura será saciada mi vida, y mi boca te alabará con
labios de júbilo.

‫ ִאם־ ְּזכ ְַּר ִתיָך עַל־יְּצּועָי בְּ אַ ְּשמֻרֹ ות אֶׁ הְּ גֶׁה־בָ ְך‬vs.7
vs.7 Im zejartija al ietsuái, beashmurót egue baj
vs.7 Cuando en mi lecho me acuerdo de ti, en ti medito en las vigilias de la noche.

‫ כִ י־הָ יִיתָ ֶׁעז ְָּרתָ ה לִ י ּובְּ צֵ ל כְּ ָנפֶׁיָך א ֲַרן ֵן‬vs.8


vs.8 Ki hayíta ezráta li, uvetsel kenafêja aranen
vs.8 Porque Tú has sido mi socorro, y así, en la sombra de tus alas, canto jubiloso.

‫ דָ בְּ קָ ה נַפְּ ִשי אַ ח ֲֶׁריָך בִ י תָ ְּמכָה י ְִּמינֶָׁך‬vs.9


vs.9 Davecá nafshi ajarêja, bi tamejá ieminêja
vs.9 Mi vida está apegada a ti y te sigue, tu diestra me sostiene con vigor.
‫ וְּ הֵ מָ ה לְּ שֹ ואָ ה יְּבַ קְּ שּו נַפְּ ִשי יָבֹ אּו בְּ תַ חְּ ִתיֹ ות הָ אָ ֶׁרץ‬vs.10
vs.10 Vehêma leshoá ievacshu nafshi, iavôu betajtiót haárets
vs.10 Pero los que buscan mi vida para destrucción, bajarán a las partes más
profundas de la tierra.

‫ יַגִ ירֻ הּו עַל־יְּדֵ י־חָ ֶׁרב ְּמנָת שֻ עָלִ ים יִהְּ יּו‬vs.11
vs.11 Iaguirúhu al iedê járev, menat shualim yihiu
vs.11 Serán entregados al poder de la espada, y vendrán a ser presa de chacales.

‫ וְּ הַ מֶׁ לְֶׁך י ְִּשמַ ח בֵ אֹלהִ ים י ְִּתהַ לֵל כָל־הַ ּנ ְִּשבָ ע בֹ ו כִ י יִסָ כֵר‬vs.12
‫פִ י דֹ ובְּ ֵרי־שָ קֶׁ ר‬
vs.12 Vehamélej yismaj belohim, yithalel col hanishbá bo, ki yisajer pi
doverê sháker
vs.12 Pero el rey se regocijará en ’Elohim, y cualquiera que jura por Él será
alabado, porque la boca de los que hablan mentiras serán tapadas.
_______________
Tehilím 64 – Salmo 64
__________
‫ ל ְַּמנַצֵ חַ ִמזְּמֹ ור לְּ דָ וִ ד‬vs.1
vs.1 Lamnatsêaj mizmor ledavid
vs.1 Al director del coro. Salmo de David.
‫ ְּשמַ ע־אֱֹלהִ ים קֹ ולִ י בְּ ִשיחִ י ִמפַחַ ד אֹ ויֵב ִתצֹ ר חַ יָי‬vs.2
vs.2 Shemá Elohim coli vesiji, mipajad oiev titsor jaiai
vs.2 Oh ’Elohim, escucha la voz de mi queja; preserva mi vida del terror del
enemigo.
‫ תַ ְּס ִת ֵירנִי ִמסֹ וד ְּמ ֵרעִ ים מֵ ִרגְּ שַ ת פֹ ֲעלֵי אָ וֶׁן‬vs.3
vs.3 Tastirêni misod mereim, merigshat pôale áven
vs.3 Ocúltame de la conjura de los perversos, del tumulto de los que obran
iniquidad,
‫ אֲשֶׁ ר שָ נְּנּו כַחֶׁ ֶׁרב לְּ שֹ ונָם דָ ְּרכּו חִ צָ ם דָ בָ ר מָ ר‬vs.4
vs.4 Asher shanenu jajérev leshonam, dareju jitsam davar mar
vs.4 Que afilan la lengua como espada, y la emplean como saeta envenenada,

‫ִיראּו‬
ָ ‫ לִ ירֹ ות בַ ִמ ְּסתָ ִרים תָ ם פִ ְּתאֹ ם יֹ רֻ הּו וְּ ל ֹא י‬vs.5
vs.5 Lirot bamistarim tam, pitom iorúhu velo yiráu
vs.5 Para dispararla en oculto al inocente, disparan presto sus saetas, sin temor
alguno.
‫ יְּחַ זְּקּו־לָמֹ ו דָ בָ ר ָרע יְּסַ פְּ רּו לִ טְּ מֹ ון מֹ וקְּ ִשים אָ ְּמרּו ִמי י ְִּראֶׁ ה־לָמֹ ו‬vs.6
vs.6 Iejazecú lámo davar rá, iesaperú litmon mokeshim, ameru mi yire
lámo
vs.6 Se animan entre sí en sus malas obras; planean en secreto tender trampas, y
dicen: ¿Quién las verá?
‫ יַחְּ פְּ שּו־עֹ וֹלת תַ ְּמנּו חֵ פֶׁש ְּמ ֻחפָש וְּ קֶׁ ֶׁרב ִאיש וְּ לֵב עָמֹ ק‬vs.7
vs.7 Iajpesu olót tamnu jéfes mejupas, vekérev ish velev amoc
vs.7 Traman cosas perversas, diciendo: ¡Hemos completado un plan bien
concebido! Y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, se corrompe en lo
recóndito de su corazón.
‫ וַיֹ ֵרם אֱֹלהִ ים חֵ ץ פִ ְּתאֹ ום הָ יּו מַ כֹ ותָ ם‬vs.8
vs.8 Vaiorem Elohim, jets pitom haiu macotam
vs.8 Pero ’Elohim les dispara una saeta: de pronto, ya están malheridos;

‫ ַויַכְּ ִשילּוהּו ָעלֵימֹ ו לְּ שֹ ונָם י ְִּתנֹ דֲדּו כָל־רֹ אֵ ה בָ ם‬vs.9


vs.9 Vaiajshilúhu alêmo leshonam, yitnodedu col roe vam
vs.9 Los hace tropezar su lengua; los que asisten se espantarán,
‫ִיראּו כָל־אָ דָ ם ַויַגִ ידּו פֹ עַל אֱֹלהִ ים ּומַ עֲשֵ הּו הִ ְּשכִ ילּו‬
ְּ ‫ ַוי‬vs.10
vs.10 Vayireu col adam, vaiaguídu pôal Elohim umaasehu hiskilu
vs.10 Y temerán todos los hombres, entonces proclamarán la obra de ’Elohim, Y
entenderán sus hechos.
‫ י ְִּשמַ ח צַ ִדיק בַ יהוָה וְּ חָ סָ ה בֹ ו וְּ י ְִּתהַ לְּ לּו כָל־ ִי ְּש ֵרי־לֵב‬vs.11
vs.11 Yismaj tsadic badonai vejasa vo, veyithalelú col yishrê lev
vs.11 El justo se alegrará en YHVH, y se refugiará en Él, y todos los rectos de
corazón se gloriarán.
_______________

Tehilím 65 – Salmo 65
__________

‫ ל ְַּמנַצֵ חַ ִמזְּמֹ ור לְּ דָ וִ ד ִשיר‬vs.1


vs.1 Lamnatsêaj mizmor ledavid shir
vs.1 Al director del coro. Salmo. Cántico de David.

‫ לְּ ָך ד ִֻמיָה ְּתהִ לָה אֱֹלהִ ים בְּ צִ יֹ ון ּולְּ ָך יְּשֻ לַם־נֶׁדֶׁ ר‬vs.2
vs.2 Lejá dumiiá tehilá Elohim betsión, ulejá ieshulam néder
vs.2 ¡Oh ’Elohim, aún te aguarda la alabanza en Sión! A ti se pagarán los votos.

‫ שֹ מֵ ַע ְּתפִ לָה עָדֶׁ יָך כָל־בָשָ ר יָבֹ אּו‬vs.3


vs.3 Shomêa tefilá, adêja col basar iavôu
vs.3 Oh Tú que escuchas la oración: A ti vendrá toda carne.

‫ ִדבְּ ֵרי עֲֹונֹ ת גָבְּ רּו מֶׁ ּנִי פְּ שָ עֵינּו אַ תָ ה ְּתכַפְּ ֵרם‬vs.4
vs.4 Divrê avonót gaveru mêni, peshaênu ata tejaperem
vs.4 La suma de mis iniquidades es demasiado pesada para mí, pero Tú mismo°
harás expiación por nuestras transgresiones.

‫ּותקָ ֵרב י ְִּשכֹ ן חֲצֵ ֶׁריָך נ ְִּשבְּ עָה בְּ טּוב בֵ יתֶׁ ָך קְּ דֹ ש הֵ י ָכלֶָׁך‬
ְּ ‫ אַ ְּש ֵרי ִתבְּ חַ ר‬vs.5
vs.5 Ashrê tivjar utcarev yishcon jatserêja, nisbeá betuv betêja kedosh
hejalêja
vs.5 ¡Cuán bienaventurado es aquél a quien Tú escoges, y haces que se acerque a ti
para que more en tus atrios! Seremos saciados del bien de tu Casa, de tu santo
templo.

‫ נֹ ָוראֹ ות בְּ צֶׁ דֶׁ ק תַ ֲענֵנּו אֱֹלהֵ י י ְִּשעֵנּו ִמבְּ טָ ח כָל־קַ צְּ וֵי־אֶׁ ֶׁרץ וְּ יָם ְּרחֹ קִ ים‬vs.6
vs.6 Noraot betsédec taanênu Elohê yishênu, mivtaj col catsve érets veiam
rejokim
vs.6 ¡Nos responderás con terribles proezas de justicia, oh Dios de nuestra
salvación! ¡Esperanza de todos los confines de la tierra, y de las más lejanas islas
del mar!

‫בּורה‬
ָ ְּ‫ מֵ כִ ין הָ ִרים בְּ כֹ חֹ ו נ ְֶּׁאזָר בִ ג‬vs.7
vs.7 Mejin harim bejojo, nezar bigvura
vs.7 Tú, el que afirma las montañas con su fortaleza, ceñido de valentía;

‫ מַ ְּשבִ יחַ ְּשאֹ ון י ִַמים ְּשאֹ ון ַגלֵיהֶׁ ם ַוהֲמֹ ון לְּ א ִֻמים‬vs.8


vs.8 Mashbíaj sheon iamim, sheon galehem vahamon leumim
vs.8 El que sosiega el estruendo de los mares, el estruendo de sus olas, y el
alboroto de las naciones.

‫ִיראּו יֹ ְּשבֵ י קְּ צָ ֹות מֵ אֹ ותֹ תֶׁ יָך מֹ וצָ אֵ י־בֹ קֶׁ ר ָוע ֶֶׁׁרב תַ ְּרנִין‬
ְּ ‫ ַוי‬vs.9
vs.9 Vayireu ioshevê ketsavót meototêja, motsaê vóker vaérev tarnin
vs.9 Por eso los que habitan en los últimos confines temen delante de tus
portentos. ¡Tú haces alegrar las puertas de la aurora y la entrada del ocaso!
‫ פָקַ ְּדתָ הָ אָ ֶׁרץ ו ְַּתשֹ קְּ קֶׁ הָ ַרבַ ת תַ עְּ ְּש ֶׁרּנָה ֶׁפלֶׁג אֱֹלהִ ים מָ לֵא מָ ִים תָ כִ ין‬vs.10
ָ‫ְּד ָגנָם כִ י־כֵן ְּתכִ ינֶׁה‬
vs.10 Pacadta haárets vateshokekêha, rabat tasherêna péleg Elohim male
máyim, tajin deganam ki jen tejinêha
vs.10 Visitas la tierra, y la riegas abundantemente, la colmas de tus riquezas con el
torrente de Dios pleno de aguas, preparas sus trigales cuando la has aparejado.

‫ ְּתלָמֶׁ יהָ ַרּוֵה נַחֵ ת גְּ דּודֶׁ יהָ בִ ְּרבִ יבִ ים ְּתמֹ גְּ ֶׁגּנָה צִ ְּמחָ ּה ְּתבָ ֵרְך‬vs.11
vs.11 Telamêha rave najet guedudêha, birvivim temogueguêna tsimjá
tevarej
vs.11 Inundas sus surcos; haces descender el agua en sus canales; Igualas los
terrones; con la llovizna los vuelves esponjosos, y bendices sus brotes.

‫ עִ טַ ְּרתָ ְּשנַת טֹ ובָ תֶׁ ָך ּומַ עְּ ָגלֶׁיָך י ְִּרעֲפּון דָ שֶׁ ן‬vs.12
vs.12 Itárta shenat tovatêja, umagalêja yirafun dáshen
vs.12 Coronas el año con tus bondades, y tus sendas destilan abundancia.

‫ י ְִּרעֲפּו ְּנאֹ ות ִמ ְּדבָ ר וְּ גִ יל גְּ בָ עֹ ות תַ חְּ גֹ ְּרנָה‬vs.13


vs.13 Yirafu neót midbar, veguil guevaót tajgórna
vs.13 Vístese el desierto de hierba, y los collados resplandecen de alegría.

‫ לָבְּ שּו כ ִָרים הַ צ ֹאן ַועֲמָ קִ ים ַיעַטְּ פּו־בָ ר י ְִּתרֹ ועֲעּו אַ ף־י ִָשירּו‬vs.14
vs.14 Laveshú jarim hatson vaamakim iaatfu var, yitroaú af iashíru
vs.14 Los prados se adornan de rebaños, los valles se cubren de grano, dan voces
de júbilo, y cantan.

También podría gustarte