Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Catalogue Strugal Accessoires

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 268

CATÁLOGO GENERAL

HERRA JE Y ACCE SORIOS

CATALOGUE général
FERRU RE S E T ACCE SSOIRE S
ÍNDICE CATÁLOGO GENERAL PRODUCTOS
INDEX CATALOGUE GÉNÉRAL

0 PRESENTACIÓN
PRÉSENTATION
3 - 20

1 BISAGRAS
CHARNIÈRES
21 - 40

2 CREMONAS Y MANILLAS
CRÉMONES ET POIGNÉES
41 - 74

3 MANILLAS DE PUERTA
POIGNÉES DE PORTE
75 - 86

4 PRACTICABLE
OUVERTURE À LA FRANÇAISE
87- 98

5 OSCILOBATIENTE
OSCILLO-BATTANT
99 - 112

6 HERRAJE ENCASQUILLADO
113 - 120
FERRURE À DOUILLE

7 HERRAJE DE SEGURIDAD
121 - 128
FERRURE DE SÉCURITÉ

8 SEGURIDAD + SUAVIDAD
129- 132
DOUCEUR + SÉCURITÉ

9 OSCILOBATIENTE SMART
133 - 140
OSCILLO BATTANT SMART

4
ÍNDICE CATÁLOGO GENERAL PRODUCTOS
INDEX CATALOGUE GÉNÉRAL

10
HOJA PASIVA
VANTAIL PASSIF
141 - 150

11 COMPLEMENTOS
COMPLÉMENTS
151 - 166

12 ABATIBLE Y PROYECTANTE
OUFFLET ET PROJETANT
167 - 186

13 CONTRA-VENTANAS
VOLETS DE FENÊTRES
187 - 188

14 CORREDERA
COULISSANTE
189 - 214

15 CANAL STRUGAL
GORGE STRUGAL
215 - 234

16
CERRAMIENTOS DESLIZANTES
DE VIDRIO STRUGAL 235 - 244
FERMETURES COULISSANTES EN
VERRE STRUGAL

17 STRUGAL SOLAR
STRUGAL SOLAR
245 - 248

18 OTROS PRODUCTOS
AUTRE PRODUITS
249 - 252

19 MAQUINARIA STAC
MACHINES STAC
253 - 262

20 JUNTA
JOINT
263 - 270

5
LA EMPRESA
LA SOCIÉTÉ

Sistemas Técnicos del Accesorio STAC, Sistemas Técnicos del


y Componentes S. L., es una Accesorio y Componentes S.
empresa del grupo Strugal L., entreprise du groupe Strugal
especializada en la fabricación spécialisée dans la fabrication
de productos para el sector del d’accessoires pour menuiserie en
cerramiento en aluminio. aluminium.

En cada una de sus 5 divisiones Dans chacun de ses 5 secteurs


STAC cuida al milímetro el STAC prend soin de ses dessins, en
diseño, tratando de responder essayant de répondre au mieux aux
a los requisitos de calidad normes de qualité tout en innovant
e innovación que exige el afin de répondre au marché
mercado actual. Para ello se actuel. A cette afin, elle posséde
vale de las mejores instalaciones les installations adéquates avec
adecuadas a las diferentes différentes lignes de fabrication
líneas de fabricación y de un ainsi qu’une équipe de techniciens
equipo técnico especializado, spécilisés en plus d’une expérience
además de la experiencia que lui garantissant une position de
la ha afianzado como uno de leader dans son secteur.
los principales referentes en su
sector.

6
COMPLEJO PRODUCTIVO STAC
COMPLEXE DE PRODUCTION STAC

5.000 m 2 ALMACÉN
4.000 m 2 10.000 m 2

Padrón (A Coruña) España


12.000 m 2 HERRAJE 3.000 m 2 5.000 m 2

7
DIVISIONES DE FABRICACIÓN
DIVISIONS DE FABRICATION

HERRAJE Y ACCESORIOS JUNTAS DE ESTANQUEIDAD PERFILES DE POLIAMIDA


Diseño y fabricación de toda Diseño y fabricación de juntas de Diseño y fabricación de perfiles de
la gama de accesorios para estanqueidad en caucho (EPDM) y poliamida con una alta precisión
sistemas de apertura de aluminio todo tipo de termoplásticos y cauchos y características mecánicas
y PVC: oscilo-batiente, abatible y termoplásticos. Departamento técnico excepcionales para aplicación de
proyectante. propio para asesoramiento a clientes. perfiles de RPT. Producto certificado
6 líneas de fabricación automática y con el ATG. Oficina técnica
Ferrures et accessoires de última generación. especializada, asesoramiento a
Dessin et fabrication de toute clientes y estudios de transmitancia
la gamme d’accessoires pour JOINTES D’ÉTANCHÉITÉ térmica.
systèmes d’ouverture en aluminium Dessin et fabrication de joints
et pvc, oscillo battant, inclinable d’étanchéité en caoutchou Profils extruis en polyamide
et projetant. (epdm) ainsiq ue tous types de Dessin et fabrication de profilés en
thermoplastiques et caoutchou polyamide d’une haute précision
thermoplastiques. Département aux caractéristiques mécaniques
technique personnel pour assitance exceptionnelles pour les profilés
et conseil à notre clientèle. rpt. Produits certifiés par l’atg.
6 lignes de fabrication automatisées Département technique
de dernière génération. spécialisé, conseil à la clientèle
ainsi qu’études de transmission
thermique.

8
DIVISIONES DE FABRICACIÓN
DIVISIONS DE FABRICATION

PANEL COMPOSTIE PERFILES PLÁSTICOS MATRICERÍA


Producto exclusivo fabricado en Diseño y fabricación de perfiles de División de STAC con departamento
Stac para la ejecución de fachadas PVC (rígido y flexible) y ABS tanto técnico propio para el diseño y
arquitectónicas. Su composición monocomponente como de co- fabricación de todo tipo de utillajes
única hace que posea unas extrusión (2 componentes) y tri- productivos: matrices de extrusión,
excelentes propiedades mecánicas extrusión (3 componentes). moldes, troqueles, etc. STAC
y estéticas. Dispone de un amplia STACplast cuenta con 2 nuevas Matricería fabrica únicamente utillajes
gama de colores estándar, así como líneas de extrusión: una de PVC para las diferentes divisiones de STAC,
de acabados especiales. rígido, ABS, etc. y otra de co- con el objetivo de dar a nuestros
extrusión. clientes el mejor plazo de entrega de
Panneaux composite sus productos con el menor coste de
STACBOND est un produit exclusif PROFILÉS PALSTIQUES desarrollo.
de STAC pour l’exécution de Conception et fabrication de
façades architecturales. profilés pvc (rigide et flexible),
ATELIER DE FABRICATION DES OUTILLAGES
Sa composition unique donne à abs monocomposant, co-extrudé
Division propre de stac disposant
ce produit d’excélentes propriétés (2 composants) et tri-extrudé (3
de son département technique
mécaniques et esthétiques. composants).
pour la réalisation et la fabrication
Nous diposons d’une large gamme STACPLAST dispose de 2 nouvelles
de tous les types d’outillages: filières
de coloris standards, comme des lignes d’extrusion: une pour PVC
d’extrusion, moules, massicots,
coloris spécifiques rígido, ABS, etc. et une autre pour
etc…cette division fabrique
co-extrusion.
uniquement les outillages pour les
Stacplast dispose de 2 nouvelles
autres divisions de la société afin de
lignes d’extrusion: pvc rigide, abs,
réduire au maximum les délais de
etc. et autre pour la co-extrusion.
livraison des produits et de réduire
le coût de fabrication.

9
EVOLUCIÓN DE LA EMPRESA
ÉVOLUTION DE LA SOCIÉTÉ

Desde su nacimiento en 2001, la empresa se mantiene en


un proceso de continúa expansión que día tras día amplia
su rango hacia nuevos mercados tanto dentro como fuera
14 AÑOS JUNTOS
solucionando tus cerramientos
de nuestras fronteras.
14 ANS DE COLLABORATION
donnant des solutions à vos
En 2010 se abre la delegación de Polonia, STAC Polska, en systèmes de fermeture.
2012 en Marruecos, Systémes Techniques AC.

STAC está en proceso de expansión internacional, y en


vías de homolagación y certificación de productos en 2001
diversos mercados (Francia, Reino Unido, Polonia, etc.).
2002

2003
STAC est née en 2001, son dévloppement est continu et
jour après jour nous sommes presents sur de nouveaux 2004
marches tant au niveau nacional comme international.
2005
En 2010 STAC ouvre ses filiales en Pologne, Stac Pologne,
en 2012 au Maroc avec Systèmes Techniques AC. 2006

Stac est en expansion continue au niveau international et 2007


en voie d’obtention des homologations er certifications
de produits pour les divers marchés (France, Royaume Uni,
Pologne, etc.). 2008

2009

2010 STAC POLSKA

2011
STAC MAROC
2012

2013

2014

2015

10
DELEGACIONES Y DISTRIBUIDORES
DÉLÉGATIONS ET DISTRIBUTEURS

El grupo STAC cuenta con numerosos distribuidores en


toda Europa, norte de África y América del Sur, para
que nuestros clientes puedan acceder a nuestros
productos de forma más inmediata.

Le groupe STAC dispose de nombreux distributeurs en


europe, Afrique du nord et Amérique du Sud dans le
but de donner à notre clientéle un accés immédiat à
tous nos produits en fonction des besoins de chacun.

MAPA DE DISTRIBUIDORES - ESPAÑA


CARTE DES DISTRIBUTEURS- ESPAGNE CENTRO PRODUCTIVO
CENTRE DE PRODUCTION
DELEGACIONES
DÉLÉGATIONS
DISTRIBUIDORES
INTERNACIONALES
DISTRIBUTEURS
INTERNATIONAUX

POLSKA
Nueva delegación en Sosnowiec
Nouvelle délégation a Sosnowiek

UNITED
KINGDOM
POLAND

BELGIUM GERMANY
CZECH. REP.
SLOVAKIA
AUSTRIA

SWITZERLAND
SLOVENIA HUNGARY
FRANCE ROMANIA
MAROC ITALY

Nueva delegación en Larache


Nouvelle délégation a Larache
SPAIN

PORTUGAL

TUNISIA
CENTRO PRODUCTIVO
MAROC
DELEGACIONES

DISTRIBUIDORES
INTERNACIONALES ALGERIA
11
STAC HERRAJE Y ACCESORIOS
STAC Ferrures et accessoires

HERRAJE Y ACCESORIOS STAC FERRURE ET ACCESSOIRES


Es la división especializada en la Section spécialisée dans la
fabricación de herrajes y accesorios fabrication de ferrures et
d’accessoires pour le secteur de
para el sector del aluminio. Dispone
l’aluminium, elle dispose de 9000 m2
de 12.000 m 2 de instalaciones
d’installations couvertes et d’une
cubiertas y de la más moderna
machinerie des plus modernes
maquinaria que abarca todo el qui englobe tout le processus de
proceso productivo. production

STAC Herraje cuenta con un STAC Ferrure dispose de son


departamento técnico propio que département technique permettant
permanentemente desarrolla nuevos le développement de nouveaux
productos e innova en los existentes. produits et une innovation constante
de ceux existants.
Todo ello para ofrecer a nuestros
Ceci dans le but d’offrir à notre
clientes un amplio catálogo de
clientèle une large gamme de
productos.
produits.

Controlar el proceso productivo nos Contrôler tout le processus productif


permite ofrecer productos de la más permet de garantir des produits de
alta calidad. haute qualité.

+ I+D+i
+ INGENIERÍA
+ DISEÑO INDUSTRIAL
+ SOLUCIONES
PERSONALIZADAS

+ INNOVATION,
DÉVELOPPEMENT ET
RECHERCHE

+ INGÉNIERIE
+ CONCEPTION
INDUSTRIELLE

+ SOLUTIONS
PERSONNALISÉES

12
STAC HERRAJE Y ACCESORIOS
STAC Ferrures et accessoires

СС 12.000 m2 DE INSTALACIONES PRODUCTIVAS.


СС FABRICACIÓN DE 270.000 PIEZAS DE COMPONENTES DE
HERRAJE.
СС 5.000 m2 DE ALMACÉN.
СС MÁS DE 15.000 REFERENCIAS EN STOCK.

СС 12.000 m2 D’INSTALLATIONS PRODUCTIVES


СС FABRICATION DE 270.000 PIÈCES DE FERRURE
СС 5.000 m2 D’ENTREPÔT
СС PLUS DE 15.000 RÉFÉRENCES EN STOCK

PROCESSUS DE PRODUCTION PROCESOS PRODUCTIVOS


INJECTION DE ZAMAK INYECCIÓN DE ZAMAK
INJECTION D’ALUMINIUM INYECCIÓN DE ALUMINIO
CENTRES D’USINAGE CENTROS DE MECANIZADO
TRONÇONNEUSE À CONTRÔLE NUMÉRIQUE TRONZADORAS DE CONTROL NUMÉRICO
PRESSES D’ESTAMPAGE POUR ACIER PRENSAS DE ESTAMPACIÓN DE ACERO
INJECTION DE PLASTIQUE INYECCIÓN DE PLÁSTICOS
SECTION DE MÉTAL ZINGUÉ PLANTA DE ZINCADO
CELLULES DE POLISSAGE ROBOTISSÉES CÉLULAS DE PULIDO ROBOTIZADAS
DIVISION POUR LE LAQUAGE PLANTA DE LACADOS
etc. etc.

13
ENSAYOS DE PRESTACIONES
ESSAIS

SISTEMA OSCILOBATIENTE STAC DE CANAL EUROPEO y CANAL 16 SYSTEME OSCILLO-BATTANT STAC DE GORGE EUROPÉENNE ET C16.

mm según la norma EN 13126-8:2006 Selon la norme 13126-8:2006

ENSAYO DE DURABILIDAD Essai de durabilité

1. Ciclos oscilobatientes 1. Cycles OB


15.000 ciclos totales que consisten en: Exécution de 15.000 cycles:
• 15.000 maniobras en el sentido oscilante. • 15.000 manoeuvres oscillantes.
• 15.000 maniobras de cierre. • 15.000 manoeuvres de fermeture.
• 15.000 maniobras en el sentido batiente. • 15.000 manoeuvres battantes.
• 15.000 maniobras de cierre. • 15.000 manoeuvres de fermeture.
60.000 maniobras en total. Au total, 60.000 manoeuvres.

2. Ciclos batientes con apertura de 90º 2. Cycles battant avec ouverture 90º
Se realizan un total de 5.000 ciclos de apertura batiente, On réalise 5.000 cycles d’ouverture/fermeture du
consistentes en la apertura a 90º y cierre de la hoja en cada battant avec un angle d’ouverture de 90º.
ciclo.

ENSAYO DE CARGA ADICIONAL DE 1000N Essai de charge additionnelle de 1000N

Consiste en aplicar una carga adicional de 1000N


Consiste en aplicar una carga adicional de 1000N (100Kg) a la
(100Kg) a la hoja abierta a 90º y mantenerla durante
hoja abierta a 90º y mantenerla durante 5 minutos.
5 minutos.

En total, 220Kg.
En total, 220Kg.

14
CALIDAD
QUALITÉ

ENSAYO DE OBSTÁCULO EXTERIOR Essai d’obstacle extérieur

Se coloca un obstáculo a una determinada distancia exterior On positionne un obstacle à une certaine distance au
del marco, simulando una pared o columna, y se realiza nievau extérieur du vantail (simulation d’un mur ou d’une
una apertura acelerada de la hoja que colisionará con el colonne) et l’on procéde à une ouverture rapide du
vantail. Le vantail cogne ainsi l’obstacle. Cet essai est re-
obstáculo. Este ensayo se ejecuta 3 veces.
nouvellé à 3 reprises.

ENSAYO DE OBSTÁCULO INTERIOR Essai d’obstacle intérieur

Se coloca un obstáculo a una determinada distancia On positionne un obstacle à une certaine distance de la
de las bisagras, entre el marco y la hoja, y se realiza
charnière, entre l’encadrement et le vantail et l’on pro-
un cierre acelerado de la hoja que colisionará con el
céde à la fermeture rapide du vantail. Le vantail cogne
obstáculo.
Este ensayo se ejecuta 3 veces. ainsi l’obstacle. Cet essai est renouvellé à 3 reprises.

RESISTENCIA A LA CORROSIÓN Résistance à la corrosion

(SEGÚN NORMA UNE-EN 1670:1999) (norme UNE-EN 1670:1999)

El herraje se introduce en una cámara de niebla salina y Les accessoires restent en observation dans un milieu salin pendant 240 heures.
permanece durante 240 horas.

        

Nº INFORME 28844
CLIENTE STAC S.L.
PERSONA DE CONTACTO JOSÉ MONTES
DIRECCIÓN POL. IND. PICUSA S/N, 15900 PADRÓN (A CORUÑA)
OBJETO ENSAYOS SEGÚN UNE-EN 1935:2002/AC:2004
Razón Social / FUNDACIÓN TECNALIA RESEARCH & INNOVATION Nº F-69 Registro de Fundaciones del Gobierno Vasco CIF G48975767

MUESTRA ENSAYADA BISAGRA «ARIES»


FECHA DE RECEPCIÓN 10.10.2011
FECHA DE ENSAYO 07.11.2010 – 23.11.2011
FECHA DE EMISIÓN 13.12.2011


Alberto Jimenez Maite Gurrutxaga


Técnico de laboratorio Resp. Técnico de Acreditación
Sistemas y Productos Sistemas y Productos
Construcción-Servicios Construcción-Servicios

* Los resultados del presente informe conciernen, única y exclusivamente al material ensayado.
* Este informe no podrá ser reproducido sin la autorización expresa de FUNDACIÓN TECNALIA R&I, excepto cuando lo sea de forma íntegra.

TECNALIA RESEARCH & INNOVATION Sede Social/Headquarters


Área Anardi 5 T: 902 760 004/5 Parque Tecnológico de San Sebastian
E-20730 Azpeitia – Gipuzkoa T: +34 946 430 850 (International calls) Mikeletegi Pasealekua 2
E-20009 Donostia-San Sebastian (Spain)
    

Nº DE INFORME: 28844 PÁG. 1 / 13

15
STAC MATRICERÍA
PÔLE FABRICATION OUTILLAGES - STAC MATRICERÍA

MATRICERÍA PÔLE FABRICATION OUTILLAGES


СС Departamento de Ingeniería СС Département d’ingénierie
CAD-CAM para el diseño de CAD-CAM pour la
utillajes y programación de conception des outillages
máquinas. et la programmation des
СС 2 Máquinas de electro- machines.
erosión de 5 ejes (CNC). СС 2 Machines à contrôle
para matrices e hileras de numérique de 5 axes
poliamida, PVC, EPDM y CNC avec fil électrique
ABS. de découpe pour filières
СС 2 Centros de mecanizado polyamide, PVC, EPDM et
CNC de alta velocidad ABS.
para moldes. СС 2 Centres d’usinages CNC
СС 2 Máquinas de electro- haute vitesse pour moules.
erosión por penetración СС 2 Machines érosion par
CNC. pénétration CNC.
СС 1 Torno CNC de 5 ejes. СС Toupilleuse de contrôle de 5
СС Rectificadora. axes.
СС Programas CAD-CAM de СС Machine rectificatrice.
última generación. СС Programmes CAD-CAM de
dernière génération.

16
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES

Les produits STAC disposent de documents explicatifs Los productos de STAC disponen de documentación
(fiches et catalogues techniques) pouvant être envoyés à especializada (fichas y catálogos técnicos) por lo que si
notre clientèle sur simple demande. necesita más información no dude en solicitarla.

STAC n’est pas responsable d’une erreur qui pourrait se STAC no se hace responsable de cualquier error en la
glisser dans ce catalogue. impresión de este catálogo.

ESQUEMA DE PÁGINA
SCHÉMA DE PAGE

Iconos de acabados materiales y otras


Aperturas para las que es válida el producto y posición
especificaciones (ver índice de iconos)
aproximada en la ventana/puerta
Symboles de finitions de matériaux et autres
Ouvertures pour lesquels le produit est valable et position
spécificactions (voir l’index de symboles)
approximative sur la fenêtre/porte
Título o nombre del
producto
Titre ou nom du
CREMONA STRUGAL Tipos de aperturas
produit CRÉMONE STRUGAL
(ver índice de
Cremonas de ventana para aperturas- Crémones de fenêtre pour des ouver-
iconos )
CSCR2 **
Referencia (ver pág.
practicable y oscilobatiente. tures à la française et oscillo-battants.
Types d’ouvertures
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
siguiente) y cantidad 20 ­ Nuevo diseño de líneas más puras y ­ Nouvelle conception avec des lignes (Voir l’index de
estilizadas. plus pures et plus stylisées.

por embalaje ­ Incorpora un nuevo sistema de ­ Elle incorpore un nouveau système de


fixation plus rapide et plus simple.
symboles)
fijación más rápido y sencillo.
­ La crémone OB est valable pour des
Référence (voir page ­ La cremona OB es válida
para aperturas practicables y ouvertures à la française et oscillo-
oscilobatientes. battants.
suivante) et quantité ALLEN ­ Mecanismos internos perfectamente ­ Mécanismes internes parfaitement
ajustados para asegurar un buen ajustés pour assurer un bon
par emballage
4
funcionamiento y eliminar holguras. fonctionnement et pour éliminer des
­ En la cremona practicable, por jeux.
cada caja a derechas van 5 palas ­ La crémone OF, pour chaque boîte
a izquierdas y viceversa. de crèmones à droite vont 5 lames à
­ Palas y piñón de acero. gauche et vice versa.
Incluye funda para
­ Ver notas técnicas. ­ Lames et pignon en acier.
Strugal S65CS AIR ­ Voir notes techniques.
Incluye funda para Strugal
33,50 24,00 20,50 66
S65CS AIR

CREMONA STRUGAL PRACTICABLE


CRÉMONE STRUGAL OF
Esquemas del
104,00
92,00

98,00
120

CSCR1 ** producto
22,20
10,20

11,70
180

Schémas du
Producto con 20 PRACTICABLE
OF
OSCILOBATIENTE
OB produit
características
similares al 7,20

principal
Produit avec des
104,00

ALLEN
86,00

caractéristiques No disponible para

similaires au
Canal Strugal
No disponible para Canal Ø 5,50
Strugal

principal. *Consultar disponibilidad opción FAST

Nº de página
Numéro de page 42 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES

Sección
Section
17
REFERENCIA DE PRODUCTO
RÉFÉRENCE DE PRODUIT

ICONOS DE PRODUCTO REFERENCIA DEL PRODUCTO


SYMBOLES DU PRODUIT
BI40 RÉFÉRENCE DU PRODUIT

ALLEN
4

ACABADOS INDICACIONES DE PRODUCTO TROQUELADORAS DE FALLEBAS


WYKOŃCZENIA INDICATIONS DU PRODUIT DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES
L ACADO BL ANCO Necesaria llave Allen de 2,5mm para el
L ACAGE BL ANC ALLEN montaje. TFS Producto válido para TFS-01
L ACADO NEGRO 2,5 Il est nécessaire d’utiliser une clé
hexagonale de 2,5mm pour le montage
01 Produit valable pour TFS-01
L ACAGE NOIR

PVD INOX ALLEN Necesaria llave Allen de 3 mm para el Producto válido para TFS-02
PVD INOX 3 montaje. Produit valable pour TFS-02

PVD ORO Il est nécessaire d’utiliser une clé


hexagonale de 3mm pour le montage
PVD OR ORO

Producto válido para TFS-04


MATE

ANODIZADO NATURAL MATE Produit valable pour TFS-04


NATURAL INOX ORO Necesaria llave Allen de 4 mm para el
ANODISÉ NATUREL MAT ALLEN
MATE MATE MATE
ORO
MATE montaje.
4 Il est nécessaire d’utiliser une clé
ANODIZADO INOX MATE hexagonale de 4mm pour le montage
NATURAL INOX ORO
Producto válido para TFS-05
INOX ANODISÉ
MATE MATE MATE

Produit valable pour TFS-05


NATURAL INOX ORO Necesaria llave Allen de 6 mm para el
MATE
ORO ANODIZADO ORO MATE
MATE MATE
ALLEN montaje.
OR ANODISÉ
MATE

6 Il est nécessaire d’utiliser une clé


NATURAL INOX
NATURAL INOX
ORO ORO hexagonale de 6mm pour le montage Producto válido para TFS-06
MATE MATE
MATE
ESPECIAL 1
MATE MATE
Produit valable pour TFS-06
SPÉCIAL 1 TORX Necesaria llave Tor x T30 para el montaje.
Il est nécessaire d’utiliser une clé Tor x T30
ESPECIAL 2 T30 pour le montage.
SPÉCIAL 2 EMBALAJES
EMBALLAGES
NATURAL INOX ORO
MATE MATE
ESPECIAL
MATE
3
Producto con tornillos Philips 2.
SPÉCIAL 3 PH2 Produit avec des vis Philips 2.
Cajas de 50 unidades
PINTURA LÍQUIDA 50 Boîtes de 50 pièces
PEINTURE LIQUIDE Producto con cuadradillo de 7 mm.
7 mm Produit avec un carré de 7 mm.
Cánulas de 50 unidades
50 Tubes de 50 pièces
Producto con cuadradillo de 8 mm. CÁNULAS
8 mm Produit avec un carré de 8 mm.
200 m Bobinas de 200 m
Bobines de 200 m

18
ÍNDICE DE ICONOS
INDEX DE SYMBOLES

APERTURAS DE VENTANA APERTURAS DE VENTANA MATERIALES


OUVERTURES DE FENÊTRE OUVERTURES DE FENÊTRE MATÉRIAUX

1 HOJA PRACTICABLE 1 HOJA APERTURA EXTERIOR ALUMINIO


1 VANTAIL OF 1 VANTAIL OUVERTURE EXTÉRIEURE ALUMINIUM
EXT.

2 HOJAS PRACTICABLE
2 VANTAUX OF 2 HOJAS APERTURA EXTERIOR ZAMAK
2 VANTAUX OUVERTURE EXTÉRIEURE
EXT.

3 O MÁS HOJAS PRACTICABLE


3 OU PLUS VANTAUX OF ACERO INOXIDABLE
3 O MÁS HOJAS APERTURA EXTERIOR ACIER INOXYDABLE
3 OU PLUS VANTAUX OUVERTURE EXTÉRIEURE
EXT.

1 HOJA OSCILO-BATIENTE
1 VANTAIL OSCILLO-BATTANT HIERRO
1 HOJA PRACTICABLE POLIGONAL FER
1 BATTANT OUVRANT POLYGONAL
HOJA ACTIVA OSCILO HOJA PASIVA
PRACTICABLE
VANTAIL PASSIF OF, VANTAIL ACTIF OSCILLO- ACERO
BATTANT ACIER
1 HOJA APERTURA EXTERIOR POLIGONAL
1 BATTANT OUVERTURE EXTÉRIEURE POLYGONALE
EXT.
ABATIBLE
À SOUFFLET POLIAMIDA
POLYAMIDE
CONTRA-VENTANA 1 HOJA
CONTRE-FENÊTRE 1 VANTAIL
PROYECTANTE
PROJETANT ACETAL
CONTRA-VENTANAS 2 HOJAS ACÉTAL
CONTRE-FENÊTRE 2 VANTAUX
PROYECTANTE DESLIZANTE
PROJETANT GLISSANT
STRUGAL SOLAR
PE POLIETILENO
POLYÉTHYLÈNE
STRUGAL SOLAR
CORREDERA
COULISSANTE
PVC
CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO
FERMETURES COULISSANTES EN VERRE

POLIPROPILENO
POLYPROPYLÈNE
APERTURAS DE PUERTA
OUVERTURES DE PORTE

1 HOJA
1 VANTAIL

2 HOJAS
2 VANTAUX

CORREDERA ELEVABLE
COULISSANT RELEVABLE

19
ÍNDICE DE ICONOS
INDEX DE SYMBOLES

INDICACIONES DE PRODUCTO INDICACIONES DE PRODUCTO


INDICATIONS DU PRODUIT INDICATIONS DU PRODUIT

CANAL EUROPEO Producto válido para oscilo-batiente e intercambiable a


CANAL EUROPÉEN proyectante.
Produit valable pour oscillo-battant interchangeable à
ouver ture projetante.
CANAL STRUGAL
CANAL STRUGAL

1 2 Producto válido para maniobra lógica.


CANAL CENTRADO Produit valable manœuvre logique.
CANAL CENTRÉ

REG
Producto sólo válido para aper tura a derechas. Producto con regulación en las 3 dimensiones.
Produit seulement valable pour la droite. Produit à réglage 3D.

Producto sólo válido para aper tura a izquierdas. Posibilidad de pedir el producto con el sistema de fijación
Produit seulement valable pour la gauche. rápida FAST incorporado (ver instrucciones en la sección de
Cremonas, en el apar tado “Notas Técnicas”).

Il est possible de commander le produit avec le système de


Producto pre-montado a derechas e intercambiable a fixation rapide FAST incorporé (voir les instructions dans la
izquierdas. section de Crémones, paragraphe « Notes Techniques »).
Produit pré-monté de droite et interchangeable pour la
gauche.
Las kits con este icono son compatibles con las bisagras
de oscilobatiente anodizadas.
Producto pre-montado a izquierdas e intercambiable a Todas las referencias con acabado anodizado se generan
derechas. añadiendo “APL” “AIX” y “AOR”.
Produkt wstępnie zmontowany po lewej i możliwy do En los kits con bisagras anodizadas a mayores es necesario
zmienienia na prawą stronę. indicar la mano derecha o izquierda.

Producto Ambidiestro. Válido tanto para derechas como Les kits por tant ce pictogramme sont compatibles avec les
para izquierdas. charnières oscillo-battant anodisées.
Produit pré-monté de droite et interchangeable pour la Toutes les références concernant les finitions anodisées
droite. apparaissent avec le suf fixe “APL” “AIX” y “AOR”.
Dans les kits comportant des charnières anodisées, il faut
indiquer, de plus, l’ouver ture droite ou gauche.
Producto ambidiestro que se suministra sin montar.
Produit ambidextre. Valable aussi bien pour la droite que
pour la gauche. Herraje para marco canal europeo
Ferrure pour dormant Canal européen
EUROPEJSKIE

Producto válido para oscilo-batiente. Herraje para marco plano


Produit valable pour oscillo-battant. Ferrure pour dormant plat
PŁASKIEJ

Producto válido para practicable. Rodamiento de bolas


Produit valable pour ouver ture à la française. Roulement à billes

Producto válido para practicable intercambiable a oscilo-


batiente. Rodamiento de doble bola
Produit valable pour ouver ture à la française Roulement de double balle
interchangeable à oscillo-battant.

Producto válido para oscilo-batiente intercambiable a


practicable. Rodamiento de agujas
Produit valable pour oscillo-battant interchangeable à Roulements à aiguilles
ouverture à la française.

Producto válido para oscilo-batiente y practicable.


Produit valable pour oscillo-battant et pour ouver ture à la Rueda simple
française. Roulement simple

Producto válido para proyectante e intercambiable a


oscilo-batiente.
Produit valable pour ouver ture projetante interchangeable
à oscillo-battant.

20
1
BISAGRAS
CHARNIÈRES
BISAGRAS ARIES
CHARNIÈRES ARIES

BISAGRSA TAURUS
CHARNIÈRE TAURUS

BISAGRAS CARINA
CHARNIÈRES CARINA

BISAGRAS CARINA 3ª
CHARNIÈRES CARINA 3ª

BISAGRAS CARINA 4ª
CHARNIÈRES CARINA 4ª

BISAGRAS CARINA TAMIZ


CHARNIÈRES CARINA TAMIZ

BISAGRAS NORMA
CHARNIÈRES NORMA

BISAGRA HÉRCULES
CHARNIÈRE HÉRCULES

BISAGRA 40/20
CHARNIÈRE 40/20
BISAGRA ARIES 2 PALAS
CHARNIÈRE ARIES 2 LAMES

60 BI100 Bisagra regulable universal para Charnière réglable universelle pour


80 BI457 puertas. portes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Regulación micrométrica en 3 СС Elle est recommandée pour les
dimensiones. applications plus exigeantes :
2 СС Válidas tanto para aperturas grande fréquence d’utilisation,
interiores como exteriores. dimensions limite, etc.
ALLEN СС Plantilla de taladrado regulable СС Réglage 3D micrométrique.
6 que facilita el mecanizado del СС Valables aussi bien pour les
REG
perfil. ouvertures intérieures que pour les
СС Disponibilidad de calzos para extérieures.
series con resalte. СС Modèle de perçage réglable qui
СС Testada a 200.000 ciclos con 160Kg. facilite l’usinage du profil.
(Ver ficha técnica) СС Disponibilité de cales pour des
СС CLASIFICACIÓN OBTENIDA: séries à bossage.
СС Testée à 200 000 cycles avec 160
4 7 7 0 1 4 1 14
Kg. (Voir fiche technique)
Resultados obtenidos por el laboratorio СС CLASSIFICATION OBTENUE :
acreditado “TECNALIA R&I” según los
4 7 7 0 1 4 1 14
Nºs de informe 29089 y 28844.
Résultats obtenus par le laboratoire
certifié « TECNALIA R&I » selon les
rapports numéros 29089 et 28844.
40

84

15
40

20

25-40 Nm

A B C
20 40 60
40 40 80

FIJACIÓN CON CONTRAPLACAS


FIXATION AVEC CONTRES-PLAQUES

22 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA ARIES 3 PALAS
CHARNIÈRE ARIES 3 LAMES

Charnière réglable universelle pour Bisagra regulable universal para 60 BI1003


portes. puertas. 80 BI4573

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Elle est recommandée pour les СС Recomendada en aplicaciones
applications plus exigeantes : más exigentes: alta frecuencia de
grande fréquence d’utilisation, uso, dimensiones límite, etc. 2
dimensions limite, etc. СС Regulación micrométrica en 3
СС Réglage 3D micrométrique. dimensiones. ALLEN
СС Valables aussi bien pour les СС Válidas tanto para aperturas 6
ouvertures intérieures que pour les interiores como exteriores. REG
extérieures. СС Plantilla de taladrado regulable
СС Modèle de perçage réglable qui que facilita el mecanizado del
facilite l’usinage du profil. perfil.
СС Disponibilité de cales pour des séries СС Disponibilidad de calzos para
à bossage. series con resalte.
СС Testée à 200 000 cycles avec 160 СС Testada a 200.000 ciclos con
Kg. (Voir fiche technique) 160 Kg.
СС CLASSIFICATION OBTENUE : (Ver ficha técnica)
СС CLASIFICACIÓN OBTENIDA:
4 7 7 0 1 4 1 14
4 7 7 0 1 4 1 14
Résultats obtenus par le laboratoire
certifié « TECNALIA R&I » selon les Resultados obtenidos por el laboratorio
rapports numéros 29089 et 28844. acreditado “TECNALIA R&I” según los
Nºs de informe 29089 y 28844.

40
15

40
130
20

40

25-40 Nm

A B C
20 40 60
40 40 80

FIJACIÓN CON CONTRAPLACAS


FIXATION AVEC CONTRES-PLAQUES

CHARNIÈRES | BISAGRAS 23
NOTAS TÉCNICAS - BISAGRA ARIES 2 PALAS
NOTES TECHNIQUES - CHARNIÈRE ARIES 2 LAMES

REGULACIONES RÉGLAGES

1 2

+4 8 Nm

+2

0 -2

3 Nm

- 0,5

+ 0,5

Las recomendaciones Les recommandations


d’utilisation sont
~150

de uso se aplican para


appliquées pour une
un espesor de perfil ≥1,6 épaisseur de profil
~150

mm. Si el espesor es ≥1,6 mm. Si l’épaisseur


est inférieure veuillez
menor consultar con el
consulter le département
departamento técnico. technique.
H

H/L ≥ 2 H/L< 2
H > 2200 mm
L > 1200 mm
RECOMENDACIONES DE USO (Kg) RECOMMANDATIONS D’UTILISATION (Kg)
VIVIENDA MULTIFAMILIAR / EDIFICIO PÚBLICO
~ 150

VIVIENDA MULTIFAMILIAR / CON CIERRA-PUERTAS


L VIVIENDA UNIFAMILIAR EDIFICIO PÚBLICO IMMEUBLE PLURIFAMILIAL / BÂTIMENT PUBLIC
LOGEMENT INDIVIDUEL IMMEUBLE PLURIFAMILIAL / À FERME-PORTES
BÂTIMENT PUBLIC SIN FRENO CON FRENO
SANS FREIN À FREIN

160 140 125 100

180 160 150 120

24 BISAGRAS|CHARNIÈRES
NOTAS TÉCNICAS - BISAGRA ARIES 3 PALAS
NOTES TECHNIQUES - CHARNIÈRE ARIES 3LAMES

REGULACIONES RÉGLAGES

1 2

+4

8 Nm

+2
0 -2

3 Nm
- 0,5

+ 0,5

Las recomendaciones Les recommandations


~ 150

de uso se aplican para d’utilisation sont


appliquées pour une
un espesor de perfil ≥1,6 épaisseur de profil
~ 150

mm. Si el espesor es ≥1,6 mm. Si l’épaisseur


est inférieure veuillez
menor consultar con el
consulter le département
departamento técnico. technique.
H

H/L ≥ 2 H/L < 2


H > 2200 mm
L > 1200 mm

RECOMENDACIONES DE USO (Kg) RECOMMANDATIONS D’UTILISATION (Kg)


~ 150

VIVIENDA MULTIFAMILIAR / EDIFICIO PÚBLICO


VIVIENDA MULTIFAMILIAR / CON CIERRA-PUERTAS
L VIVIENDA UNIFAMILIAR EDIFICIO PÚBLICO IMMEUBLE PLURIFAMILIAL / BÂTIMENT PUBLIC
LOGEMENT INDIVIDUEL IMMEUBLE PLURIFAMILIAL / À FERME-PORTES
BÂTIMENT PUBLIC SIN FRENO CON FRENO
SANS FREIN À FREIN

160 150 140 120

180 170 160 140

CHARNIÈRES | BISAGRAS 25
BISAGRA ARIES - KIT DE PLANTILLA DE TALADRADO
CHARNIÈRES ARIES - KIT DE MODÈLE DE PERÇAGE

Plantilla de taladrado regulable Modèle de perçage réglable qui per-


BIPL100 que permite facilitar y optimizar el met faciliter et optimiser le perçage
taladrado del perfil. du profil.

1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES


СС Facilita el mecanizado del perfil. TECHNIQUES :
СС Se adapta a cualquier medida СС Il facilite l’usinage du profil.
de las cuatro disponibles para la СС Il s’adapte à n’importe quelle me-
bisagra Aries. sure des quatre disponibles pour la
СС Dispone de bulones para adaptarse charnière Aries.
a huellas de perfil coplanario de 4, СС Elle dispose de boulons pour
5, 6 y 8 mm. s’adapter à des empreintes de
(Disponible hoja de instrucciones) profil coplanaire de 4, 5, 6 et
8 mm.

A B C
20 40 60
20 46,5 66,5
40 40 80
46,5 46,5 93

26 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA ARIES - KIT DE PLANTILLA DE TALADRADO
CHARNIÈRES ARIES - KIT DE MODÈLE DE PERÇAGE

Ø4 Ø5 Ø6 Ø8

Ø 11

22 22 23,5
Ø 11

22
Ø 11

22
C

CHARNIÈRES | BISAGRAS 27
BISAGRA TAURUS
CHARNIÈRE TAURUS

Bisagra regulable para puertas de Charnière réglable pour portes à


BI401 canal europeo. canal européen.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Se aplica sobre el perfil СС Elle est placée sur le profil sans
12 sin necesidad de realizar avoir besoin d’être usiné.
mecanizados. СС Elle permet un réglage horizontal
СС Permite una regulación horizontal de
de +1mm/-1mm, incluso con la СС +1 mm/-1 mm, même avec la
puerta colocada. porte en place.
ALLEN СС Incorpora un tornillo prisionero СС Elle incorpore une vis sans tête
3 central para evitar el centrale pour éviter le glissement.
TORX deslizamiento. СС Charge maximale avec 2
T30 СС Carga máxima con 2 o más charnières : jusqu’à 100 kg
bisagras: hasta 100 Kg. (Voir fiche technique)
(Ver ficha técnica)

NUEVA TAPA DE REGULACIÓN Y


NUEVO CASQUILLO EN ACETAL
CON CLIP MEJORADO
CANAL EUROPEO
NOUVEAU BOUCHON DE
70,00

CANAL EUROPÉEN RÉGULATION ET NOUVEAU


LLave allen 6 mm
FOURREAU EN ACÉTAL AVEC
min 3.5

22 Clé Allen 6 mm
CLIPAGE AMÉLIORÉ
142,00

3.5 - 4

+ 1 mm
18
14

15

20

- 1 mm
70,00

5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10

28 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA TAURUS CLX
CHARNIÈRE TAURUS CLX

Charnière réglable pour porte de Bisagra regulable para puertas de


chambre européenne, spécialement cámara europea, especialmente
BI401R
conçue pour des portes à grandes diseñada para puertas de grandes
dimensions et à un grand poids. dimensiones con peso elevado.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 2


СС Está provista de una placa de
СС Elle a une plaque de réglage en regulación de altura con un
hauteur avec une vis sans tête de prisionero de elevamiento que
levage qui garantit un réglage garantiza un ajuste óptimo.
optimal. СС Se aplica sobre el perfil TORX
СС Elle est placée sur le profil sans sin necesidad de realizar T30
avoir besoin d’être usiné. mecanizados. REG
СС Elle permet un réglage horizontal СС Permite una regulación horizontal
de +1 mm/-1 mm, même avec la de +1mm/-1mm, incluso con la
porte en place. puerta colocada.
СС Roulement avec des boules pour СС Rodamiento de bolas para un giro
un tour plus doux et silencieux. más suave y silencioso.
СС Le kit est composé par 2 charnières СС El kit está compuesto por 2 bisagras
plus les éléments de réglage et de más elementos de regulación y
fixation. sujeción.
СС Charge maximale avec 2 СС Carga máxima con 2 o más
charnières : jusqu’à 160 kg bisagras: hasta 160 Kg.
(Voir fiche technique) (Ver ficha técnica) FUNDAS INCLUIDAS
GAINE INCLUS

+ 4 mm
CANAL EUROPEO
- 2 mm
CANAL EUROPÉEN
min 3.5

22
89,6
186

3.5 - 4
18
14

15

20

LLave allen 3 mm
Clé Allen 3 mm
89,6

+ 1 mm
5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10 - 1 mm
Regulación de altura + 1 mm
Réglage en hauteur
Regulación lateral - 1 mm
Réglage latéral

CHARNIÈRES | BISAGRAS 29
BISAGRA CARINA
CHARNIÈRE CARINA

** Bisagra para ventanas de canal Charnière pour portes et pour fenêtres


BI40I BL NG RAL
europeo. à canal européen.
LIQUID
PVD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
P AINT

СС Bisagra reversible de dos cuerpos. СС Charnière réversible de deux corps.


50
СС Se suministra totalmente montada СС Elle est livrée complétement
tanto a derechas como a montée, aussi bien de droite que de
izquierdas. gauche.
СС El casquillo recubre todo el bulón, СС Le fourreau recouvre tout le boulon
PH2 aislándolo de la intemperie. en l’isolant des intempéries.
СС Para evitar el deslizamiento СС Les lames en inox incorporent
las pletinas inox incorporan un un denté spécial pour éviter le
dentado especial, y las pletinas glissement et les lames en zamak
de zamak incorporan un prisionero incorporent un vis centrale.
central. СС Charge maximale avec 2 charnières
СС Carga máx.: 2 bisagras hasta 60 Kg. jusqu’à 60 kg
СС Carga máx.: 3 bisagras hasta 75 Kg. СС Charge maximale avec 3 charnières
(Ver ficha técnica). jusqu’à 75 kg
(Voir fiche technique)

BISAGRA CARINA CON PLETINA ZAMAK


CHARNIÈRE CARINA CON PLETINA ZAMAK

**
BI40 BL NG

CANAL EUROPEO
CANAL EUROPÉEN
50

min 3.5
22
45,00 45,00
93,00

ALLEN
2,5

3.5 - 4
18
14

15

20
PH2

5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10
45,00 45,00
93,00

30 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA CARINA REGULABLE
CHARNIÈRE CARINA RÉGLABLE

Charnière réglable pour portes et pour Bisagra regulable para ventanas de **


fenêtres à chambre européenne. Cámara Europea. BL NG RAL
BI40IR
LIQUID
PVD
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
P AINT

СС Boulon estampé excentrique pour clé СС Bulón estampado excéntrico,


50
Allen. Elle permet le réglage de serrage con alojamiento para llave allen.
et horizontal, en le bougeant grâce à Permite regulación de apriete y
une clé allen de 3 mm. horizontal, accionando el mismo
СС Régulation ± 0,4 mm. mediante una llave allen de 3
СС La conception spéciale des plaques mm. PH2
permet le montage d’une façon rapide СС Regulación ± 0,4 mm.
et simple. Elle dispose de nerfs anti-dé- СС Para evitar el deslizamiento
rapage pour une meilleure sécurité en las pletinas inox incorporan un
ce qui concerne la sécurité d’utilisation. dentado especial, y las pletinas
СС La charnière est livrée complétement de zamak incorporan un prisionero
montée, aussi bien de droite que de central.
gauche. СС La bisagra se suministra totalmente
СС Charge maximale avec 2 charnières montada tanto a derechas como
jusqu’à 60 kg a izquierdas.
СС Charge maximale avec 3 charnières СС Carga máxima con 2 bisagras
jusqu’à 75 kg hasta 60 Kg.
(Voir fiche technique) СС Carga máxima con 3 bisagras
hasta 75 Kg.
(Ver ficha técnica).
BISAGRA CARINA REG. CON PLETINA ZAMAK
CHARNIÈRE CARINA RÉG. CON PLETINA ZAMAK

**
BL NG BI40R
CANAL EUROPEO
CANAL EUROPÉEN

50
min 3.5

22

45,00 45,00
93,00 ALLEN
3.5 - 4

2,5
18
14

15

20

PH2
5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10 45,00 45,00
93,00

CHARNIÈRES | BISAGRAS 31
BISAGRA CARINA 3ª
CHARNIÈRE CARINA 3e

Bisagra de tercera hoja automontable Charnière de troisième vantail auto-


BI403 para ventanas de canal europeo. montable à canal européen.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES


30 СС Bisagra reversible de dos cuerpos. TECHNIQUES:
СС Se suministra semi-montada para СС Charnière réversible de deux corps.
su colocación a derechas o СС Elle est livrée semi-montée pour
izquierdas. son emplacement à droite ou à
СС El casquillo recubre todo el bulón, gauche.
aislándolo de la intemperie. СС Le fourreau recouvre tout le boulon
СС El diseño de la bisagra permite que en l’isolant des intempéries.
PH2 sea automontable en el perfil. СС La conception de la charnière
СС Las pletinas incorporan un permet qu’elle soit auto-montable
dentado especial para evitar el au profil.
deslizamiento. СС Les platines incorporent un denté
СС Versión regulable: con bulón spécial pour éviter le glissement.
excéntrico. СС Version réglable : avec boulon
СС Carga máx.: 2 bisagras hasta 50 Kg. excentrique.
СС Carga máx.: 3 bisagras hasta 60 Kg. СС Charge maximale avec 2
(Ver ficha técnica) charnières jusqu’à 50 kg
СС Charge maximale avec 3
charnières jusqu’à 60 kg
(Voir fiche technique)
BISAGRA CARINA 3ª REGULABLE
CHARNIÈRE CARINA 3e RÉGLABLE

45,00

BI403R 93,00

CANAL EUROPEO
CANAL EUROPÉEN

min 3.5
30 22
45,00

14
18
15
20

15
20
3

PH2 5 11.5 4.5


3
4,5
EJE 10
AXE 10

32 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA CARINA 4ª
CHARNIÈRE CARINA 4e

Charnière de quatrième vantail pour Bisagra de cuarta hoja para ventanas


des fenêtres à canal européen. de canal europeo BI404
CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
TECHNIQUES: СС Se aplica sobre el perfil
СС Elle est placée sur le profil sans sin necesidad de realizar
20
avoir besoin d’être usiné. mecanizados.
СС Elle permet un réglage horizontal СС Permite una regulación horizontal
de +1 mm/-1 mm. de +/-1 mm.
СС Elle incorpore une vis sans tête pour СС Incorpora un tornillo prisionero para
éviter le glissement. evitar el deslizamiento. ALLEN
СС Les deux corps de la charnière ont СС Los dos cuerpos de la bisagra van 2,5
des trous pour deux vis filetée pour provistos de taladros para dos TORX
tôle chacun. tornillos roscachapa cada uno. T30
СС Le fourreau est fabriqué avec un СС Casquillo fabricado en acetal que
PH2
matériel spécial qui empêche evita el desgaste y los ruidos.
l’usure et les bruits. СС Carga máxima: consultar ficha
СС Charges et poids : veuillez consulter técnica.
la fiche technique.

60,00

122,40
60,00
CANAL EUROPEO
CANAL EUROPÉEN
min 4.5

22
3.5 - 4

18
14
15

20

5 11 5

21

EJE 10
AXE 10

CHARNIÈRES | BISAGRAS 33
BISAGRA CARINA TAMIZ 3ª
CHARNIÈRE CARINA TAMIZ 3ª

Bisagra de 3ª hoja automontable para Charnière de troisième vantail pour


BI47 canal centrado. fenêtres à canal centré.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Bisagras reversibles de dos cuerpos. СС Charnières réversibles de deux
40 СС Se suministran totalmente montadas corps.
tanto a derechas como a СС Elles sont livrées complétement
izquierdas. montée, aussi bien de droite que
СС Las pletinas incorporan un de gauche.
dentado especial para evitar el СС Les platines incorporent un denté
deslizamiento. spécial pour éviter le filage.
PH2 СС Incorporan un tercer taladro para СС Elles incorporent un troisième
un tornillo rosca-chapa y asegurar trou pour une vis filetée pour
la fijación al perfil. tôle et pour renforcer ainsi le
СС Cargas y pesos: consultar ficha fonctionnement des charnières
técnica. СС Charges et poids : veuillez
consulter la fiche technique.

CANAL CENTRADO
CANAL CENTRÉ

15
20
20
15

45,00 45,00

93,00
6,00

34 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA CARINA TAMIZ 4ª
CHARNIÈRE CARINA TAMIZ 4ª

Charnière de quatrième vantail pour Bisagra de 4ª hoja automontable para


fenêtres à canal centré. canal centrado. BI473
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Charnières réversibles de deux СС Bisagras reversibles de dos cuerpos.
30
corps. СС Se suministran totalmente montadas
СС Elles sont livrées complétement tanto a derechas como a
montée, aussi bien de droite que izquierdas.
de gauche. СС Las pletinas incorporan un
СС Les platines incorporent un denté dentado especial para evitar el
spécial pour éviter le filage. deslizamiento.
СС Elles incorporent un troisième СС Incorporan un tercer taladro para PH2
trou pour une vis filetée pour un tornillo rosca-chapa y asegurar
tôle et pour renforcer ainsi le la fijación al perfil.
fonctionnement des charnières СС Cargas y pesos: consultar ficha
СС Version réglable : avec boulon técnica.
excentrique.
СС Charges et poids : veuillez
consulter la fiche technique.

45,00
CANAL CENTRADO
CANAL CENTRÉ

93,00
45,00
15
20
20
15

6,00

CHARNIÈRES | BISAGRAS 35
BISAGRA NORMA FAST
CHARNIÈRE NORMA FAST

Bisagra regulable y automontable para Charnière auto-montable pour portes et pour


BI40NF ventanas de canal europeo. fenêtres à canal européen.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Bulón excéntrico estampado en acero СС Charnière réversible de deux corps.
50
inox. con alojamiento para llave Allen. СС Elle est livrée complétement montée, aussi
Permite regulación de apriete y horizontal, bien de droite que de gauche.
accionando el mismo mediante una llave СС Lame vantail universel valable pour la
allen de 3 mm. plupart des profils de vantail CE.
СС Bisagra reversible de dos cuerpos. СС Elle inclut une nouvelle contre-plaque
СС Se suministra totalmente montada tanto a anti-glissement qui double la capacité
PH2 derechas como a izquierdas. de serrage de la charnière et améliore le
ALLEN СС Pala marco universal válida para la mayoría pré-montage.
2,5 de los perfiles de marco CE. СС Vis TufLok® : recouvrement anti-jeu et anti-
СС Incluye una nueva contraplaca anti- grippage
deslizamiento que duplica la capacidad СС Montage 50 % plus rapide.
de agarre de la bisagra y mejora el pre- СС Charge maximale avec 2 charnières
montaje. jusqu’à 60 kg
СС Se suministra con prisionero central para СС Charge maximale avec 3 charnières
evitar deslizamientos en instalación. jusqu’à 75 kg (Voir fiche technique)
СС Tornillos con TufLok®: recubrimiento anti-
holguras y anti-gripaje.
СС Montaje 50% más rápido.
СС Carga máxima con 2 bisagras hasta 60Kg.
СС Carga máxima con 3 bisagras hasta 75Kg.
(Ver ficha técnica).
45
93

min 3,5

min 3,5
22
45

15
11,5

12
20
18

15
14 3
3 3
4,5
DETALLE PRE-MONTAJE 5
21
DÉTAIL DE PRÉ-ASSEMBLAGE

EJE 10
AXE10

36 BISAGRAS|CHARNIÈRES
BISAGRA NORMA ECO
CHARNIÈRE NORMA ECO

Charnière réglable et auto-montable Bisagra regulable y automontable


pour portes et pour fenêtres à canal para ventanas de canal europeo.
BI40NE
européen.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES СС Bulón excéntrico estampado en acero
50
TECHNIQUES: cincado, con alojamiento para llave allen.
СС Boulon estampé excentrique pour clé Permite regulación de apriete y horizontal,
Allen. Elle permet le réglage de serrage et accionando el mismo mediante una llave
horizontal, en le bougeant grâce à une clé allen de 3 mm. PH2
allen de 3 mm. СС Pala marco universal válida para la mayoría ALLEN
СС Lame vantail universel valable pour la de los perfiles de marco CE. 2,5
plupart des profils de vantail CE. СС La bisagra se suministra totalmente montada
СС La charnière est livrée complétement tanto a derechas como a izquierdas.
montée, aussi bien de droite que de СС Carga máxima con 2 bisagras hasta 60 Kg.
gauche. СС Carga máxima con 3 bisagras hasta 75Kg.
СС Charge maximale avec 2 charnières (Ver ficha técnica).
jusqu’à 60 kg.
СС Charge maximale avec 3 charnières
jusqu’à 75 kg. (Voir fiche technique)

REGULACIONES
RÉGLAGE

45
93
0,2
min 3,5

min 3,5
min 3,5

22 22 22

45
0,4
14,5
15

11,5 11,5 11,5


10
12

20
20

15
18

15

20
15
14

3
3
3 3,5 3
0,2
3
4,5 5 4,5 5 4,5
5
21 21 21 0,4
EJE 10
AXE10

CHARNIÈRES | BISAGRAS 37
BISAGRA HÉRCULES
CHARNIÈRE HÉRCULES

Bisagra automontable para ventanas Charnière auto-montable pour portes


BI408 de canal europeo. et pour fenêtres à canal européen.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


40 СС Bisagra ambidiestra y СС Charnière ambidextre et auto-
automontable. montable.
СС Se sirve totalmente montada. СС Elle est livrée complétement
СС Recomendada cuando existen montée.
grandes esfuerzos transversales: hojas СС Elle est recommandée quand il y
con ancho > 1200 mm o relación alto/ a de grands efforts transversaux :
ancho < 2. vantaux > 1000 mm de large ou un
PH2 СС Las pletinas incorporan un rapport longueur/largeur < 2.
ALLEN dentado especial para evitar el СС Les platines incorporent un denté
2,5 deslizamiento. spécial pour éviter le filage.
СС Carga máxima con dos o más СС Charge maximale avec deux
bisagras: 90 Kg. charnières : 90 kg
(Ver ficha técnica) (Voir fiche technique)
23,25

3
95
45
23,25

min 3,5

min 3,5
22 22

MONTAJE MÁS SENCILLO


EN OBRA gracias al

15
11,5 11,5

12
20
18

15
14

prisionero que permite la


retirada del bulón
3
3 3
INSTALLATION PLUS SIMPLE 4,5 5
5
Merci à la vis qui permet
21 21
le retrait du boulon
EJE 10
AXE 10

38 BISAGRAS|CHARNIÈRES
CHARNIÈRE 40/20
CHARNIÈRE 40/20

Bisagra válida para series


Charnière apte pour les séries
conventionnelles type 4000 et 6000. convencionales tipo 4000 y 6000.
BI4020

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Contre-plaques montage rapide СС Contraplacas automontables de zamak
40
en zamak avec fixation écrous con prisioneros de fijación
prisonniers СС Bisagra de montaje rápido PH2
СС Charnière de montage rapide СС Regulación lateral ± 0,5mm mediante ALLEN
СС Réglage latéral ± 0,5mm au casquillos excéntricos. 2,5
moyen de douilles excentriques. СС Capacidad de hasta 75 Kg con 3 o más
СС Poids supporté: jusqu’à 75 Kg bisagras.
avec 3 charnières ou plus. СС Ensayada a 60 Kg.
СС Essai avec un poids de 60 Kg. (Ver ficha técnica)
(Voir fiche technique)
46

46
94,8
94,8

46
46

+0,5
6,3 18 18

+0,5
+0,5
6,3 4
4 3,2
4,7

20,2
25,4

+0,5-0,5 3

15,2 2,8 15,2 2,8

-0,5
SERIES 6000 SERIES 4000
SERIE 6000 SERIE 4000

CHARNIÈRES | BISAGRAS 39
2
CREMONAS Y
MANILLAS
CRÉMONES ET
POIGNÉES
FAMILIA SIRIUS
FAMILLE SIRIUS

FAMILIA POLARIS
FAMILLE POLARIS

FAMILIA ALTAIR
FAMILLE ALTAIR

FAMILIA LEO
FAMILLE LEO

FAMILIA LYRA
FAMILLE LYRA

CREMONA HYDRA APERTURA EXT.


CRÉMONE HYDRA OUVERTURE EXTÉRIEURE

MANILLON ATRIA
POIGNÉE ATRIA

MANILLA LYNCE
POIGNÉE LYNCE

NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES
CREMONA STRUGAL
CRÉMONE STRUGAL

Cremonas de ventana para aperturas- Crémones de fenêtre pour des ouver-


CSCR2 practicable y oscilobatiente. tures à la française et oscillo-battants.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Nouvelle conception avec des lignes
20 СС Nuevo diseño de líneas más puras y
estilizadas. plus pures et plus stylisées.
СС Incorpora un nuevo sistema de СС Elle incorpore un nouveau système de
fijación más rápido y sencillo. fixation plus rapide et plus simple.
СС La cremona OB es válida СС La crémone OB est valable pour des
para aperturas practicables y ouvertures à la française et oscillo-
oscilobatientes. battants.
СС Mecanismos internos perfectamente СС Mécanismes internes parfaitement
ALLEN
4 ajustados para asegurar un buen ajustés pour assurer un bon
funcionamiento y eliminar holguras. fonctionnement et pour éliminer des
СС En la cremona practicable, por jeux.
cada caja a derechas van 5 palas СС La crémone OF, pour chaque boîte
a izquierdas y viceversa. de crèmones à droite vont 5 lames à
Disponible funda СС Palas y piñón de acero. gauche et vice versa.
para Strugal S65CS AIR
СС Ver notas técnicas. СС Lames et pignon en acier.
Gaine pour Strugal S65CS СС Voir notes techniques.
AIR disponible.
33,50 24,00 20,50 66

CREMONA STRUGAL PRACTICABLE


CRÉMONE STRUGAL OF

104,00
92,00

98,00
120

CSCR1
22,20
10,20

11,70
180

20 PRACTICABLE OSCILOBATIENTE
OF OB

7,20
104,00

ALLEN
86,00

No disponible para
Canal Strugal
Non disponible pour Canal
Ø 5,50
Strugal

*Consultez disponibilité option FAST

42 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA SIRIUS
CRÉMONE SIRIUS

Cremonas de ventana para aperturas- Crémones de fenêtre pour des ouver-


practicable y oscilobatiente. tures à la française et oscillo-battants. CR468
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Nouvelle conception avec des lignes
СС Nuevo diseño de líneas más puras y 20
estilizadas. plus pures et plus stylisées.
СС Incorpora un nuevo sistema de СС Elle incorpore un nouveau système de
fijación más rápido y sencillo. fixation plus rapide et plus simple.
СС La cremona OB es válida СС La crémone OB est valable pour des
para aperturas practicables y ouvertures à la française et oscillo-
oscilobatientes. battants.
СС Mecanismos internos perfectamente СС Mécanismes internes parfaitement
ALLEN
ajustados para asegurar un buen ajustés pour assurer un bon
4
funcionamiento y eliminar holguras. fonctionnement et pour éliminer des
СС En la cremona practicable, por jeux.
cada caja a derechas van 5 palas СС La crémone OF, pour chaque boîte
a izquierdas y viceversa. de crèmones à droite vont 5 lames à
СС Palas y piñón de acero. gauche et vice versa.
Disponible funda
СС Ver notas técnicas. СС Lames et pignon en acier. para Strugal S65CS AIR
СС Voir notes techniques. Gaine pour Strugal S65CS
20,50 60,50 24,00 60,50 33,50 AIR disponible.

CREMONA SIRIUS PRACTICABLE


15

CRÉMONE SIRIUS OF
22,2

19,5

104,00
98,00

92,00
120
19,5

CR46
15

180
11,70

PRACTICABLE OSCILOBATIENTE 20
OF OB

7,20

ALLEN
104,00

86,00

Ø 5,50

*Consultez disponibilité option FAST

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 43


CREMONA STRUGAL BLOCK PRACTICABLE
CRÉMONE STRUGAL BLOCK OF

Cremona de la gama Strugal con Crémone de la gamme Strugal avec


CR4600 cerradura de seguridad. une fermeture de sécurité.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


20 СС Cremona con bloqueo de la
СС Crémone avec blocage de position
de la manette mais avec clé.
maneta mediante llave.
СС Valable pour des ouvertures à la
СС Válida para aperturas française.
practicables СС Elle incorpore un nouveau système
СС Incorpora un nuevo sistema de de fixation plus rapide et plus
fijación más rápido y sencillo. simple.
ALLEN
4
СС Mecanismos internos СС Mécanismes internes parfaitement
perfectamente ajustados ajustés pour assurer un bon
para asegurar un buen fonctionnement et pour éliminer
funcionamiento y eliminar des jeux.
holguras. СС Lames et pignon en acier.
СС Palas y piñón de acero.

*Consultez disponibilité option FAST

33 20,50 66

7,20

15
120
104
86,00

92
74

15
190

11,70

Ø 5,50

52

44 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA STRUGAL BLOCK OB
CRÉMONE STRUGAL BLOCK OB

Crémone de la gamme Strugal avec Cremona de la gama Strugal con


fermeture de sécurité. cerradura de seguridad.
CR4680
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Crémone avec blocage de 20
СС Cremona con bloqueo de la
position de la manette mais avec
maneta mediante llave en
clé.
todas las posiciones.
СС La crémone Strugal avec
СС Bloqueo mediante pulsación
fermeture de sécurité a un
de botón que permite cierre y
nouveau barillet de verrou avec
oscilo en maniobra lógica (ver
poussoir qui permet de bloquer ALLEN
“Notas técnicas”). 4
le mouvement de la crémone
dans les différentes positions pour
l’ouverture.

33 66
24,00
7,20
22,2

19,5
104

104,00
92
74

86,00
19,5
190

Ø 5,50

52

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 45


MANILLA STRUGAL
POIGNÉE STRUGAL

Manilla de ventana para aperturas Poignée de fenêtre pour ouvertures


CSCR3 oscilobatientes y practicables. Válida oscillo-battant et à la française
para caja de transmisión y multipunto. (praticable). Valable pour boîte de
transmission et multipoint.
25 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Adaptabilidad perfecta a la caja de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
transmisión. СС Adaptabilité parfaite à la boîte de
СС Transmisión por cuadradillo de 7 mm. transmission.
□ 7x27 mm СС Incorpora nuevo mecanismo СС Transmission par carré de 7 mm.
ALLEN
2,5 enjaulado para el escudo, СС Elle incorpore un nouveau
dotándolo de mayor resistencia. mécanisme mis en grille pour
PH2 l’écusson, ce qui lui donne une plus
7 mm
grande résistance.

25,6 62

17 32

43

66
7

148
MANILLA STRUGAL APERTURA EXTERIOR
POIGNÉE STRUGAL OUVERTURE EXTÉRIEURE
Ø1 0

CSCR35
24
21,50
43
21,50

25
Ø 10,50

Ø1 0

ALLEN
□ 7x60 mm 2,5

PH2
NUEVO MECANISMO
7 mm REFORZADO CON
SOPORTE DE ZAMAK
NOUVEAU MÉCANISME
DE L’ÉCUSSON
RENFORCÉE

46 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


MANILLA SIRIUS
POIGNÉE SIRIUS

Poignée de fenêtre pour ouvertures Manilla de ventana para aperturas


oscillo-battant et à la française oscilobatientes y practicables. Válida
CR6052
(praticable). Valable pour boîte de para caja de transmisión y multipunto.
transmission et multipoint.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: СС Adaptabilidad perfecta a la caja
СС Adaptabilité parfaite à la boîte de de transmisión.
transmission.
□ 7x27 mm
СС Transmisión por cuadradillo de 7
СС Transmission par carré de 7 mm. mm. ALLEN
СС Elle incorpore un nouveau СС Incorpora nuevo mecanismo 2,5
mécanisme mis en grille pour enjaulado para el escudo,
l’écusson, ce qui lui donne une
PH2
dotándolo de mayor resistencia.
plus grande résistance. 7 mm

27 60
17 32

Ø1 0
43

MANILLA SIRIUS APERTURA EXTERIOR


66
7

POIGNÉE SIRIUS OUVERTURE EXTÉRIEURE


155

21,50

CR6055
43
21,50

Ø 10,50

Ø1 0 25
25

□ 7x60 mm
ALLEN
2,5

PH2
NUEVO MECANISMO
REFORZADO CON
7 mm
SOPORTE DE ZAMAK
NOUVEAU MÉCANISME
DE L’ÉCUSSON
RENFORCÉE

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 47


MANILLA STRUGAL ACODADA
POIGNÉE STRUGAL COUDÉE

Versiones acodadas a derechas y Versions coudées à droite et à gauche


MUMP90D a izquierdas de la manilla Strugal. de la poignée Strugal. Spécialement
Especialmente diseñada para conçue pour coulissantes avec des
correderas con sistemas multipunto o systèmes multipoint ou monopoint.
25 monopunto.

ALLEN
2,5

PH2
DERECHA / DROITE

7 mm Ø1 0

21,50
43
21,50
Ø 10,50

Ø1 0

MANILLA STRUGAL ACODADA IZQUIERDA


POIGNÉE STRUGAL COUDÉE GAUCHE

MUMP90I
27 62
32
17
25
7
66
43

ALLEN
2,5

PH2
IZQUIERDA / GAUCHE

175

7 mm

24
28
52

48 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


MANILLA POLARIS STRUGAL
POIGNÉE POLARIS STRUGAL

Poignée de fenêtre pour ouvertu- Manilla de ventana para aperturas


res oscillo-battant et à la française oscilobatientes y practicables. Válida para
CSCR3P
(praticable). Valable pour boîte de caja de transmisión y multipunto.
transmission et multipoint.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : СС Mayor rapidez de montaje en 2 pasos:
СС Plus grande vitesse de montage atornillar y girar la tapa .
en 2 pas : visser et tourner le СС Sistema anti-efracción integrado: el ALLEN
2,5
couvercle. cuadradillo no se puede accionar
СС Réduction hauteur de base (plus desde fuera. PH2
petit que celui des concurrents) СС Indicación sonora de las posiciones de
la manilla. 7 mm
СС Système anti-effraction intégré :
indication sonore des positions СС Componentes metálicos que
de la poignée, y compris de la proporcionan una gran resistencia.
position de micro-aération.
СС Plus résistant : composants
métalliques.

61
16 29 32

Ø1 0
OB

click!
21,50
43
66

MV
43
21,50

Ø 10,50
click!
148

Ø1 0

PR
click!

click!

click!

PA T E
NTA
Escudo integrado giratorio. DO
Facilidad de montaje. Indicación sonora de las
Écusson intégré giratoire. posiciones de la manilla
Facilité de montage. Indication sonore des
positions de la poignée
*Breveté

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 49


MANILLA POLARIS
POIGNÉE POLARIS

Manilla de ventana para aperturas Poignée de fenêtre pour ouvertu-


CR6052P oscilobatientes y practicables. Válida res oscillo-battant et à la française
para caja de transmisión y multipunto. (praticable). Valable pour boîte de
transmission et multipoint.
25 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Mayor rapidez de montaje en 2 pasos: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
atornillar y girar la tapa . СС Plus grande vitesse de montage en
ALLEN СС Sistema anti-efracción integrado: el 2 pas : visser et tourner le couvercle.
2,5 СС Réduction hauteur de base (plus
cuadradillo no se puede accionar
petit que celui des concurrents)
PH2 desde fuera.
СС Système anti-effraction intégré :
СС Indicación sonora de las posiciones indication sonore des positions de
7 mm de la manilla. la poignée, y compris de la position
СС Componentes metálicos que de micro-aération.
proporcionan una gran resistencia. СС Plus résistant : composants
СС Disponible versión para apertura métalliques.
exterior con cuadradillo de hasta 50 СС Disponible version para ouverture
mm bajo la referencia CR6055P * avec carré jusqu’à 50 mm sur le
référence CR6055P *
60
16 29 * 32

OB

click!

43
66
MV
Ø1 0

click!

155
21,50

PR
43
21,50

click!
Ø 10,50

Ø1 0

click!

click!

PA T E
NTA
DO
Indicación sonora de las Escudo integrado giratorio.
posiciones de la manilla Facilidad de montaje.
Indication sonore des Écusson intégré giratoire.
positions de la poignée Facilité de montage.
*Breveté

50 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


MANILLA POLARIS BLOCK
POIGNÉE POLARIS BLOCK

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Plus grande vitesse de montage СС Mayor rapidez de montaje en 2
CR60530
en 2 pas : visser et tourner le pasos: atornillar y girar la tapa .
couvercle. СС Sistema anti-efracción integrado: el
СС Réduction hauteur de base (plus
cuadradillo no se puede accionar 25
petit que celui des concurrents)
desde fuera.
СС Système anti-effraction intégré :
indication sonore des positions СС Indicación sonora de las posiciones de
de la poignée, y compris de la la manilla. ALLEN
2,5
position de micro-aération. СС Componentes metálicos que
СС Plus résistant : composants proporcionan una gran resistencia. PH2
métalliques. СС Bloqueo con botón y desbloqueo
СС Disponible version para ouverture mediante llave. 7 mm
avec carré jusqu’à 50 mm sur le СС Disponible versión para apertura
référence CR6055305 * exterior con cuadradillo de hasta 50
mm bajo la referencia CR6055305 *

32 59
29 * 16

Ø1 0

OB
43
66
21,50
43

click!
21,50

162

MV
Ø 10,50

Ø1 0
click!

PR
click!

click!
BL

BL
O

click!
C

1 2
K

PA T E
NTA
DO
Escudo integrado giratorio. Indicación sonora de las
Facilidad de montaje. posiciones de la manilla
Écusson intégré giratoire.
Indication sonore des
Facilité de montage.
positions de la poignée
1 2
*Breveté

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 51


MANILLA ALTAIR
POIGNÉE ALTAIR

Manillas reforzadas válidas para multipunto Poignées renforcées valables pour


CR6052R y caja de transmisión, que proporcionan multipoint, ouverture à la française et
un sistema de cerramiento reforzado y de oscillo-battant qui donnent un système de
seguridad. fermeture renforcé et de sécurité.
15
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Columnas de guiado para tornillos СС Colonnes de guidage pour vis
ALLEN centrales. centrales.
2,5
СС Doble fijación al perfil y al herraje que СС De plus grandes longueurs de carrés
PH2 consigue evitar deformaciones y dotar de sont disponibles pour des applications
gran estabilidad y refuerzo al sistema de spéciales.
7 mm cierre. СС Double fixation au profil et au ferrage
СС La tornillería de seguridad impide la qui réussit à éviter des déformations et
manipulación del herraje desde el exterior doter d’une grande stabilité et d’un
(0507140) renfort au système de fermeture.
СС Fijación al perfil mediante tornillos СС La boulonnerie de sécurité empêche
autotaladrantes sin necesidad de la manipulation du ferrage depuis
mecanizados adicionales. l’extérieur (0507140).
СС Apto para incorporación de remaches СС Fixation au profil par l’intermédiaire
roscados para fijación al perfil por medio de de vis auto-perceuses sans besoin
33.5 tornillos de métrica. d’usinages additionnels.
60 35
СС Disponibles longitudes de cuadradillo СС Apte pour incorporation de rivets filetés
mayores para aplicaciones especiales. pour fixation au profil par l’intermédiaire
de vis filetage métrique.
116

7
180

5
30

40
Ø 10

Ø 10.5
60
4x
Ø 10 M
80
7x
43

93

K I T D E TORNI LLO S D E
SEGURI DAD
KIT DE B OU LON N E RI E
DE SÉC U RITÉ

KIMUSDM 100

52 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


MANILLAS ALTAIR ACODADAS
POIGNÉES ALTAIR COUDÉES

Offset right and left hand versions of Versiones acodadas a derechas y a iz-
the Altair handle. Designed especially quierdas de la manilla Altair. Especial-
MUMP90DR
for sliders. mente diseñadas para correderas.
Suitable for indoor and outdoor insta- Apto para montaje exterior e interior.
llation. 15

33.5 60 21 ALLEN
2,5

PH2

DERECHA / DROITE
7 mm
116

7
200

30
25

25

MANILLA ALTAIR ACODADA IZQUIERDA


POIGNÉE ALTAIR COUDÉE GAUCHE
93

43

MUMP90IR

15

ALLEN
2,5

60 PH2
4x
M

IZQUIERDA / GAUCHE
7 mm
80
7x

K IT D E TO R N I L LO S DE
SE GU R I DAD
KIT D E B O U LO N N E R I E
D E S ÉC U R I T É

KIMUSDM 100

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 53


CREMONA STRUGAL ACODADA PROYECTANTE
CRÉMONE STRUGAL COUDÉE PROJETANTE

Cremona Strugal con la pala desplazada Crémone sirius avec lame déplacée
CRAD especial para aperturas proyectantes. spécialement prévue pour les ouvertures
projetantes
Más información sobre proyectante a partir
20 de la página 151 y al final de esta sección Plus d’information sur le projetant à partir de
en las notas técnicas. la page x et à la fin de cette section dans
les notes techniques.
PH2
ALLEN
4

TRANSMISIÓN PROYECTANTE
TRANSMISSION PROJETANTE

CRTPR 50

1
Por defecto todas las cremonas
de proyectante se suministran sin
transmisión.
1
Toutes les crémones projetantes
sont livrées, par défaut, sans
transmission.

54 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA STRUGAL PROYECTANTE
CRÉMONE POUR PROJETANT STRUGAL

CR2PR
1.25

25
6

104
PH2

54
ALLEN
4

R3
15

CREMONA STRUGAL BLOCK PROYECTANTE


104 CRÉMONE STRUGAL BLOCK PROJECTANTE
54

7
14
CR4680PR

20

MECANIZADO CREMONA Y
FUNDA DE TRANSMISIÓN PH2
USINAGE CRÉMONE ET HOUSSE
ALLEN
DE TRANSMISSION
4
TRANSMISIÓN PROYECTANTE
TRANSMISSION PROJETANTE

CRTPR 50

1
Por defecto todas las cremonas
de proyectante se suministran sin
transmisión.
1
Toutes les crémones projetantes
sont livrées, par défaut, sans
transmission.

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 55


CREMONA LEO PRACTICABLE
CRÉMONE LEO OUVERTURE À LA FRANÇAISE

CR45 ** Cremonas de dos palas para aperturas Crémones à deux lames pour des ouvertures
BL NG RAL practicables. à la française.
LIQUID
PVD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
P AINT

25 СС Se suministran montadas para apertura a СС Elles sont livrées montées pour ouverture
derechas pudiendo pasarlas fácilmente à droite et elles peuvent passer
a izquierdas cambiando de posición las facilement à gauche en changeant de
palas de transmisión. position les lames de transmission.
СС Mecanismos internos perfectamente СС Mécanismes internes parfaitement
ALLEN ajustados para asegurar un buen funcio- ajustés pour assurer un bon
4
namiento y eliminar holguras. fonctionnement et pour éliminer des
СС Palas y piñón de zamak. jeux.
СС Lames et pignon en zamak.

7,20
*Consultez disponibilité option FAST 104,00

86,00

34,00 20,50 72,00


15
104,00
98,00

92,00

Ø 5,50
176

15
12

CREMONA LEO REDONDA CREMONA LEO CUADRADA


CRÉMONE LEO RONDE CRÉMONE LEO CARRÉE

56 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA LEO CUADRADA PRACTICABLE
CRÉMONE LEO CARRÉE OUVERTURE À LA FRANÇAISE

Cremonas de dos palas para aperturas Crémones à deux lames pour des ouvertures
practicables. à la française.
CR45C

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Se suministran montadas para apertura a СС Elles sont livrées montées pour ouverture
derechas pudiendo pasarlas fácilmente à droite et elles peuvent passer
25
a izquierdas cambiando de posición las facilement à gauche en changeant de
palas de transmisión. position les lames de transmission.
СС Mecanismos internos perfectamente СС Mécanismes internes parfaitement
ajustados para asegurar un buen funcio- ajustés pour assurer un bon ALLEN

namiento y eliminar holguras. fonctionnement et pour éliminer des 4

СС Palas y piñón de zamak. jeux.


СС Lames et pignon en zamak.

34,00
20,50 72,00
*Consultez disponibilité option FAST
15
104,00
98,00

92,00
176

15
12

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 57


CREMONA LEO BLOCK PRACTICABLE
CREMONA LEO BLOCK OUVERTURE À LA FRANÇAISE

Cremona de dos palas con cierre Crémone avec fermeture de sécurité


CR450 de seguridad para aperturas pour des ouvertures à la française.
practicables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС Crémone avec blocage de posi-
СС Cremona con bloqueo de posición tion de la manette grâce à la clé.
de la maneta mediante llave. СС Elle est livrée montée pour ou-
СС Se suministra montada para verture à droite et elles peuvent
apertura a derechas pudiendo passer facilement à gauche en
ALLEN pasarla fácilmente a izquierdas changeant de position les lames
4 cambiando la posición de las palas de transmission.
de transmisión. СС Mécanismes internes parfaite-
СС Mecanismos internos ment ajustés pour assurer un bon
perfectamente ajustados para fonctionnement et pour éliminer
asegurar un buen funcionamiento y des jeux.
eliminar holguras.
СС Palas y piñón de zamak.

*Consultez disponibilité option FAST

34,00 21,30 72,00


7,20

11,70
86,00

125,00

104,00
98,00

92,00

73,15
177,00

15,00

5,50

58 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


PRACTICABLE CREMONA LEO EXTRAÍBLE
OUVERTURE À LA FRANÇAISE CRÉMONE LEO AMOVIBLE

Crémone avec poignée amovible vala- Cremona con manilla extraíble válida para
ble pour des ouvertures à la française et aperturas practicables y oscilobatientes.
CR462
oscillo-battants.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : СС Proporciona una mayor seguridad a 25
СС Elle offre une plus grande sécurité aux los sistemas de apertura evitando el
systèmes d’ouverture en empêchant
accionamiento y posible forzado de la
l’actionnement et un possible força-
manilla.
ge de la poignée.
СС Une fois que la poignée est extraite СС Al extraerse la manilla el movimiento de ALLEN
4
le mouvement de la crémone est in- la cremona queda inutilizado impidiendo
utilisée en empêchant que la fenêtre que la ventana pueda ser abierta ya sea
puisse être ouverte ni de l’intérieur ni desde el interior o desde el exterior.
de l’extérieur. СС Especialmente recomendada para
СС Valables aussi bien pour les ouvertures locales donde la apertura a exteriores
oscillo-battant que pour les ouvertures deba ser controlada (colegios, hospitales, *Consultez disponibilité option FAST
à la française (praticable). etc).
СС Spécialement recommandée
СС Palas y piñón de zamak.
pour des locaux où l’ouverture vers CREMONA LEO EXTRAIBLE CUADRADA
l’extérieur doit être contrôlée (écoles,
CRÉMONE LEO AMOVIBLE CARRÉE
hôpitaux, etc.).
CREM O NA L E O E XT R A I BLE R EDONDA
K L A M KI L E O W YC I ĄGANE OKR ĄGŁ A CR462C
34,00
20,50 45,20

25
15
104,00
98,00

92,00
125

ALLEN
4
15
11,70

*Consultez disponibilité option FAST

CREM O NA L E O E XT R A Í BLE CUADR ADA


K L A M KI L E O W YC I ĄGANE KWADR ATOWA MANETA LEO EXTRAÍBLE
34,00 20,50 45,20 MANETTE LEO AMOVIBLE

CR464
15
104,00
98,00

1
125

92,00

15
11,70

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 59


CREMONA LYRA
CRÉMONE LYRA

Cremonas de una pala Crémones d’une lame pour ouvertures oscillo-


CR459 para aperturas oscilobatientes y practi- battant et à la française.
cables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
25 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС Crémones avec lame en forme de U
СС Cremonas con pala en forma de U utilisées avec les kits oscillo-battants.
utilizadas con los kits oscilobatientes. СС Possibilité d’utilisation pour des ouver-
СС Posibilidad de empleo en aperturas tures à la française (praticable) en limi-
practicables limitando el giro de la tant le tour de la crémone à 90º avec
ALLEN
cremona a 90º realizando una sencilla une simple manœuvre.
4
maniobra. СС Elles sont livrées, par défaut, montées
СС Por defecto se suministran montadas pour oscillo et elles peuvent être livrées
para oscilo, pudiendo servirse para pour praticable sur demande expres-
practicable bajo petición expresa. se.
СС La transmisión de movimiento a las fa- СС La transmission de mouvement aux
llebas se realiza con la funda de oscilo espagnolettes se réalise grâce à la
o con remaches en la propia falleba. housse ou avec des rivets sur la propre
СС Mecanismos internos perfectamente espagnolette.
*Consultez disponibilité option FAST ajustados para asegurar un buen fun- СС Mécanismes internes parfaitement
cionamiento y eliminar holguras. ajustés pour assurer un bon fonctionne-
ment et pour éliminer des jeux.
34,00 24,00 72,00
CREMONA LYRA CUADRADA
CRÉMONE LYRA CARRÉE

22,2
CR459C

19,2 19,2
104,00
98,00

92,00
176

25

34,00

ALLEN 24,00 72,00

4
22,2
104,00
98,00

19,2
92,00
176

19,2

*Consultar disponibilidad opción FAST

60 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA LYRA BLOCK
CRÉMONE LYRA BLOCK

Crémone d’une lame avec fermeture Cremona de una pala con cierre de
de sécurité pour des ouvertures seguridad para aperturas osciloba- CR460
oscillo-battant et à la française. tientes y practicables

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 20


СС Crémones avec blocage de СС Cremona con bloqueo de posi-
position de la manette grâce à ción de la maneta mediante llave,
la clé, avec une lame en forme con pala en forma de U utilizada
de U utilisée avec les kits oscillo- con los kits oscilobatientes.
battants. СС En oscilobatientes con maniobra
СС Pour les oscillo-battants avec lógica existen dos posiciones de ALLEN
4
manœuvre logique il y a deux bloqueo: girando la llave 90º se
positions de blocage : en tournant permite oscilar pero no abrir; y
la clé 90º ce qui permet d’osciller girando la llave 180º se bloquea la
mais pas ouvrir ; et en tournant la cremona, impidiendo tanto abrir
clé 180º ce qui permet de bloquer como oscilar.
la crémone et d’empêcher СС Posibilidad de empleo en apertu-
d’ouvrir et d’osciller. ras practicables limitando el giro
СС Possibilité d’utilisation pour de la cremona a 90º realizando
des ouvertures à la française una sencilla maniobra.
(praticable) en limitant le tour de СС Por defecto se suministra montada
la crémone à 90º avec une simple para oscilo, pudiendo servirse para
manœuvre. practicable bajo petición expresa.
СС Elle est livrée, par défaut, montées СС La transmisión de movimiento a *Consultez disponibilité option FAST
pour oscillo et elles peuvent las fallebas se realiza con la funda
être livrées pour praticable sur de oscilo o con remaches en la
demande expresse. propia falleba.
СС La transmission de mouvement
aux espagnolettes se réalise grâce
à la housse ou avec des rivets sur
la propre espagnolette.

34,00 24,00 77,00


22,2
19,2 19,2
104,00
92,00
125,00
98,00
177,00

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 61


MANILLA LYRA BOX
POIGNÉE LYRA BOX

Manilla de ventana para aperturas Poignée de fenêtre pour ouvertures


CR605 oscilobatientes y practiacables. oscillo-battant et à la française
Válida para caja de transmisión y (praticable). Valable pour boîte de
multipunto. transmission et multipoint.
25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС Adaptabilidad perfecta a la caja СС Adaptabilité parfaite à la boîte de
transmission.
PH2 de transmisión.
СС Transmission par carré de 7 mm.
СС Transmisión por cuadradillo de 7
7 mm mm.

26 54,2 29,8
7

Ø10
7
75
=

21,50 21,50
70

151
43
=

Ø10,50
Ø10

62 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA LYRA EXTRAÍBLE
CRÉMONE LYRA AMOVIBLE

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Elle offre une plus grande sécurité aux СС Proporciona una mayor seguridad a
CR463
systèmes d’ouverture en empêchant los sistemas de apertura evitando el
l’actionnement et un possible forçage accionamiento y posible forzado de
de la poignée. la manilla. 25
СС Une fois que la poignée est extraite СС Al extraerse la manilla el movimiento
le mouvement de la crémone est in- de la cremona queda inutilizado
utilisée en empêchant que la fenêtre impidiendo que la ventana pueda
puisse être ouverte ni de l’intérieur ni ser abierta ya sea desde el interior o
de l’extérieur. desde el exterior. ALLEN
4
СС Valables aussi bien pour les ouvertures СС Válida tanto para apertura osciloba-
oscillo-battant que pour les ouvertures tiente como practicable.
à la française (praticable). СС Especialmente recomendada para
СС Spécialement recommandée locales donde la apertura a exteriores
pour des locaux où l’ouverture vers deba ser controlada (colegios, hospi-
l’extérieur doit être contrôlée (écoles, tales, etc).
hôpitaux, etc.).

7,20

MANETA LYRA EXTRAÍBLE


104,00

86,00

MANETTE LYRA AMOVIBLE

CR464
Ø 5,50

34,00 24,00 45,20


22,2
19,2
104,00
98,00

92,00
125

19,2

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 63


CREMONA LYRA CUADRADA EXTRAÍBLE
CRÉMONE LYRA CARRÉE AMOVIBLE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


CR463C СС Proporciona una mayor seguridad СС Elle offre une plus grande sécurité
a los sistemas de apertura evitan- aux systèmes d’ouverture en empê-
do el accionamiento y posible chant l’actionnement et un possible
25 forzado de la manilla. forçage de la poignée.
СС Al extraerse la manilla el movi- СС Une fois que la poignée est extraite
miento de la cremona queda le mouvement de la crémone est
inutilizado impidiendo que la inutilisée en empêchant que la
ventana pueda ser abierta ya fenêtre puisse être ouverte ni de
ALLEN
sea desde el interior o desde el l’intérieur ni de l’extérieur.
4
exterior. СС Valables aussi bien pour les ouvertu-
СС Válida tanto para apertura oscilo- res oscillo-battant que pour les ou-
batiente como practicable. vertures à la française (praticable).
СС Especialmente recomendada СС Spécialement recommandée
para locales donde la apertura pour des locaux où l’ouverture vers
a exteriores deba ser controlada l’extérieur doit être contrôlée (éco-
(colegios, hospitales, etc). les, hôpitaux, etc.).

7,20

MANETA LYRA EXTRAÍBLE


MANETTE LYRA AMOVIBLE

104,00

CR464 86,00

Ø 5,50

34,00
24,00 45,20

22,2
19,2
104,00
98,00
125

92,00

19,2

64 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


CREMONA HYDRA APERTURA EXTERIOR
EXT. EXT. CRÉMONE HYDRA OUVERTURE EXTÉRIEURE

Crémone réversible pour ouvertures Cremona reversible para aperturas


extérieures. exteriores.
CR465 CR535

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Crémone conçue pour un СС Cremona diseñada con un novedoso 15 15
nouveau système de fermeture sistema de cierre compuesto por la
extérieur composé par la propre propia cremona, un bulón y una pieza
crémone, un boulon et une pièce de soporte y transmisión. PH2
de support et de transmission. СС La base, de gran robustez, se fija al
СС La base, de grande robustes- perfil por medio de cuatro tornillos
se, est fixée frontalement par auto-taladrantes o de rosca métrica
l’intermédiaire de quatre vis (usando remaches roscados).
au profil qui peuvent être auto- СС Los tornillos de fijación se ocultan con
perceuses ou de filetage métrique una tapa de fácil montaje.
(grâce à des rivets filetés). СС Ver “Accesorios apertura exterior” en
СС Le mécanisme de fixation est la sección “Practicable”. PALA CORTA PALA LARGA
LAME COURT LAME LONGUE
caché par un couvercle faci-
le à monter ce qui améliore
l’esthétique.

10,60 27,40 60

120
88

14
= = 170, 3

10,4
31,2
31,2
44,7
36,8
10,60 49,8
Ø 3,50
=

=
40
=

40
88

8
=

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 65


MANILLÓN ATRIA CON CERRADURA
POIGNÉE ATRIA AVEC SERRURE

Manillón con cerradura para Poignée avec serrure pour systèmes à


EL2311 sistemas de corredera elevable. glissière relevable.

EL2301 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Estética armonizada con las líneas СС L’esthétique s’accorde avec les
de cremonas y manillas Sirius, lignes des crémones et poignées
1 Altair y Polaris. Sirius, Altair et Polaris.
СС Disponible versión sin llave. СС Disponible version sans clé.
10 mm
СС Compatible con todos los herrajes СС Compatible avec toutes les ferrures
elevables del mercado. relevables du marché.
СС Cuadradillo de 10 mm. СС Carré de 10 mm.
СС Versión con maneta desmontable. СС Version avec poignée démontable.
СС Múltiples combinaciones: manilla/ СС Multiples combinaisons : poignée/
manilla, manilla/uñero... poignée, poignée/poignée cuvet-
СС Testado a 25.000 ciclos. te...
СС Testé à 25.000 cycles.
CILINDRO NO INCLUIDO
CYLINDRE NON COMPRIS

35 34
64

80
159

159
9,50

296
255
38

13
48

66 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


MANILLÓN ATRIA
POIGNÉE ATRIA SIMPLE

Poignée cuvette pour systèmes à Manillón y uñero para sistemas


glissière relevable. de corredera elevable.
EL2312
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: EL2302
СС L’esthétique s’accorde avec les СС Estética armonizada con las líneas
lignes des crémones et poignées de cremonas y manillas Sirius,
Sirius, Altair et Polaris. Altair y Polaris. 1
СС Disponible version sans clé. СС Disponible versión con llave 10 mm
СС Compatible avec toutes les ferrures СС Compatible con todos los herrajes
relevables du marché. elevables del mercado.
СС Carré de 10 mm. СС Cuadradillo de 10 mm.
СС Version avec poignée démontable. СС Versión con maneta desmontable.
СС Multiples combinaisons : poignée/ СС Múltiples combinaciones: manilla/
poignée, poignée/poignée cuvet- manilla, manilla/uñero...
te... СС Testado a 25.000 ciclos.
СС Testé à 25.000 cycles.

MECANIZADOS
USINAGE
UÑERO ATRIA
POIGNÉE CUVETTE ATRIA
MANILLÓN UÑERO
POIGNÉE POIGNÉE CUVETTE
EL2320
27
1
Ø 20
46
80

46
40
159

Ø 1
0

CRÉMONES ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 67


MANILLA LYNCE
KLAMKA LYNCE

Manilla cuadrada de ventana válida Poignée carré de fenêtre valable


CR6051 25
para sistemas multipunto y cajas de pour des systèmes multipoint.
transmisión.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС Nouvelle conception avec des
PH2 СС Nuevo diseño de líneas más puras y lignes plus pures et plus stylisées.
estilizadas. СС Parfaite adaptabilité au système
7 mm
СС Adaptabilidad perfecta al sistema multipoint.
multipunto. СС Transmission par carré de 7 mm.
□ 32xmm СС Transmisión por cuadradillo de 7
mm.

Ø10

25 / 32 52 29

21,50
43
21,50
7
66

Ø10,50

Ø10,50
139

68 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONES ET POIGNÉES


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

PA
B TE
R NT
ES1 E AD
071 V
E O
280 T
É
NUEVO SISTEMA DE FIJACIÓN RÁPIDA (U)

NOUVEAU SYSTÈME DE FIXATION RAPIDE

1 Colocación de la cremona sobre el 2 Cuando la cremona está


perfil haciendo coincidir los tornillos colocada en el alojamiento
especiales con los mecanizados, mecanizado a tal efecto, se
de manera que la ranura de los procede a situar la contraplaca
tornillos permanezca a una altura sobre los tornillos que sobresalen
del plano de la hoja.
suficiente sobre la base de la
cremona, siendo así adaptable a Lorsque la crémone est placée
los diferentes espesores de hoja. pour l’usinage il faut situer la
contreplaque sur les vis qui
Mise en place de la crémone sur sortent du plan du vantail.
le profil en faisant coïncider les vis
spéciales avec les mécanismes de
sorte que l’entaille des vis reste à
une hauteur suffisante sur la base de
la crémone ce qui permet qu’elle
s’adapte aux différentes épaisseurs
du vantail.

3 Una vez colocada, la contraplaca


4 Tras situarlos de esta forma
se desliza hacia abajo para situar solo queda fijar los tornillos
los tornillos sobre la ranura estrecha directamente sobre la contraplaca
de la misma. eliminando cualquier holgura que
pueda existir en el conjunto.
Une fois placée, la contreplaque
Après avoir réalisé la situation il ne
est glissée en-dessous pour placer
reste que fixer les vis directement
les vis sur l’entaille étroite.
sur la contreplaque en éliminant
tout jeu qu’il puisse y avoir dans
l’ensemble.

CRÉMONE ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 69


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

MONTAJE CREMONA DE OSCILO PARA PRACTICABLE


MONTAGE CRÉMONE D’OSCILLO POUR OUVERTURE À LA FRANÇAISE
Con la cremona en
1 posición de apertura, 3
retiramos la tapa de
plástico y la pala

Avec la crémone en
position d’ouverture, il
faut retirer le couvercle
en plastique et la lame.

2 Giramos la maneta 45º

Il faut tourner la Colocamos la pala, giramos la tapa de plástico y también la


manette 45º colocamos, manteniendo la maneta en la posición de 45º

Il faut placer la lame, tourner le couvercle en plastique et la


placer tout en maintenant la manette sur la position de 45º

CREMONA PRACTICABLE LEO CAMBIO DE DERECHAS A IZQUIERDAS


CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE LEO CHANGEMENT DE DROITE À GAUCHE

1 Giramos la maneta 90º 2 Retiramos la tapa de


Il faut tourner la manette plástico
90º Il faut retirer le
couvercle en plastique

Intercambiamos la posición de las palas.


3 Il faut interchanger la position des lames. 4 Volvemos a colocar la
tapa de plástico
Il faut placer de
nouveau le couvercle
DER IZQ en plastique
DROITE GAUCHE

70 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONE ET POIGNÉES


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

CREMONA CON LLAVE (Sirius Block y Lyra Block) CAMBIO DE DERECHAS A IZQUIERDAS
CRÉMONE AVEC CLÉ (Sirius Block et Lyra Block) CHANGEMENT DE DROITE À GAUCHE

180º
1 2 3 4

90º

90º

Volvemos a colocar la tapa de plástico y la pala.


Giramos la maneta de la Retiramos la tapa de Finalmente volvemos a girar la maneta otros 90º.
cremona con llave 90º plástico y la pala. Il faut placer de nouveau le couvercle en
Il faut retirer le Giramos 180º el escudo. plastique et la lame. Pour finir, il faut tourner de
Il faut tourner la manette
couvercle en plastique Il faut tourner 180º nouveau la manette 90º.
de la crémone à clé 90º.
et la lame. l’écusson.

CREMONA PRACTICABLE SIRIUS CAMBIO DE DERECHAS A IZQUIERDAS


CRÉMONE D’OUVERTURE À LA FRANÇAISE SIRIUS CHANGEMENT DE DROITE À GAUCHE

La cremona Sirius posee dos


palas din: 1. Giramos la maneta 90º
IZQ DER
La crémone Sirius a deux 2. Elegimos las palas según la apertura
types de lames: que queramos a derechas o a izquierdas
3. Colocamos la tapa de plástico
1. Il faut tourner la manette 90º
2. Il faudra choisir les lames selon
EN LA PALA ESTÁ l’ouverture choisie vers la droite ou vers la
GAUCHE
MARCADO “D”o “I” PARA DROITE gauche.
DIFERENCIARLAS
SUR LA LAME IL Y AURA UN 3. Il faut placer le couvercle en plastique
« D » ou UN « I » POUR LES
DIFFÉRENCIER

CRÉMONE ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 71


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

POSICIONES CREMONA CON LLAVE SIRIUS CIERRE AL INVERSOR/MARCO


POSITIONS CRÉMONE À CLÉ SIRIUS SIRIUS FERMETURE SUR BATTUE/DORMANT

La cremona Sirius con cierre de seguridad posee un novedoso bom- La crémone Sirius avec fermeture de sécurité a un nouveau bari-
billo de cerradura con pulsador que permite bloquear el movimien- llet de verrou avec poussoir qui permet de bloquer le mouvement
to de la cremona en las diferentes posiciones para la apertura. de la crémone dans les différentes positions pour l’ouverture.

BLOQUEO TOTAL
Se acciona y desbloquea con la llave.
BL

BL

BL
En cualquiera de las 3 posiciones no permite el
O

O
C

C
movimiento.
1 2 3
K

K
BLOCAGE TOTAL
Il est actionné et débloquer avec la clé.
Il ne permet le mouvement dans aucune des 3 posi-
tions de mouvement.

BLOQUEO INTERMEDIO
Se acciona pulsando y se desbloquea con la llave.
Podemos cambiar a posiciones 1 y 2. En la 3 también
BL bloquea total.
O BLOCAGE INTERMÉDIAIRE
1 2 3 C
K Il est actionné en appuyant et il est débloqué avec
la clé. Il est possible de changer à la position 1 et 2.
La position 3 bloque totalement.

DESBLOQUEO
La manilla está totalmente desbloqueada. Puede
ponerse en cualquier posición.
DÉBLOCAGE
1 2 3 La poignée est totalement débloquée. Elle peut se
mettre à n’importe quelle position.

72 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONE ET POIGNÉES


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

POSICIONES PULSADOR DE BOMBILLO CREMONA CON LLAVE SIRIUS BLOCK


POSITIONS POUSSOIR DE BARILLET CRÉMONE À CLÉ KLAMKI SIRIUS

PULSADOR DEL BOMBILLO POSICIÓN 1 -> POSICIÓN 2 POSICIÓN 2 -> POSICIÓN 1


POUSSOIR DE BARILLET POSITION 1 -> POSITION 2 POSITION 2 -> POSITION 1

POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 Pulsar Introducir llave Girar 45o a la izq.


POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 Appuyer Introduire la clé. Touner 45º vers la gauche.

POSICIÓN 2 -> POSICIÓN 3


POSITION 2 -> POSITION 3

LLAVE 0º
OSCILAR
Introducir llave Girar 45o a la izq. Presionar con la Manteniendo presión Retirar llave Y ABRIR
Introduire la clé. Touner 45º vers la llave girada volvemos a girar la llave en Retirer la clé.
gauche.
Appuyer avec la sentido inverso
clé tournée. En continuant à appuyer il
faut retourner la clé dans le
sens inverse.

LLAVE 0º LLAVE 90º


OSCILAR OSCILAR
Y ABRIR
CREMONA LYRA BLOCK POSICIONES MANIOBRA LÓGICA
KLAMKA LYRA BLOCK POŁOŻENIA SYSTEMU ZAMYKANIA „UCHYLENIE PRZED OTWARCIEM”

LLAVE 0º LLAVE 90º LLAVE 180º


OSCILAR OSCILAR BLOQUEO TOTAL
Y ABRIR OSCILLER NI OSCILA NI ABRE
OSCILLER BLOCAGE TOTAL
ET OUVRIR ELLE N’OSCILLE PAS ET ELLE
N’OUVRE PAS

LLAVE 90º LLAVE 180º


OSCILAR BLOQUEO TOTAL
NI OSCILA NI ABRE

CRÉMONE ET POIGNÉES | CREMONAS Y MANILLAS 73


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

CAMBIO DE PALA DE OSCILO-BATIENTE A PROYECTANTE


CHANGEMENT DE CRÉMONE OB À PROJETANT

1 2 3 Giramos toda la
cremona 180º
4
Il faut tourner toute
la crémone 180º

90º 180º

En la Sirius Block
225º
el resalte indicado
resalte
debe quedar a la
Retiramos la tapa de
Giramos la maneta 90º derecha
plástico y la pala. Giramos las maneta 225º
Il faut tourner la manette El doble taladro debe que- Pour la Sirius Block
Il faut retirer le couver- (45º desde la vertical)
90º dar hacia abajo le bossage indiqué
cle en plastique et la Il faut tourner la manette 225º
Les deux trous doivent rester doit être à droite.
lame. (45º depuis la verticale)
vers le bas Pour la Sirius Block

5 Manteniendo la maneta en la 6 Girar la maneta otros 45ª


Il faut tourner encore 45º.
7 PALA EN OSCILO
LAME EN
PALA EN
PROYECTANTE
posicion anterior, girar la pala OSCILLO LAME EN
180º colocando el centro hacia el PROJETANT
lado de los taladros dobles.
Colocar la tapa plástica.

En maintenant la manette à la
position précédente, il faut tourner
la lame 180º en plaçant le centre
vers le côté des deux trous.
Il faut placer le couvercle en
plastique.
45º

74 CREMONAS Y MANILLAS|CRÉMONE ET POIGNÉES


3
MANILLAS DE
PUERTA
POIGNÉES
DE PORTE
MANILLA STRUGAL
POIGNÉES DE PORTE STRUGAL
MANILLA SIRIUS
POIGNÉES DE PORTE SIRIUS

MANILLA GÉMINIS
POIGNÉES DE PORTE GÉMINIS

MANILLA LIBRA
POIGNÉES DE PORTE LIBRA

MANILLA INDO
POIGNÉES DE PORTE INDO

ASA TIRADOR NAOS


POIGNÉE NAOS

ASA TIRADOR FÉNIX


POIGNÉE FÉNIX
MANILLA DE PUERTA STRUGAL
POIGNÉE DE PORTE STRUGAL

Manilla recuperable para puertas con Poignée récupérable pour portes.


CSCR4 nuevo diseño reforzado.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС La poignée maintient esthétique-
20 СС La manilla guarda la estética con la ment la ligne des crémones et de la
línea de las cremonas y la manilla poignée Strugal de fenêtre.
Strugal de ventana. СС La poignée est livrée avec le carré
PH2 СС Se suministra el juego de manilla nécessaire pour le vantail plus large.
incluyendo un cuadradillo de 129 СС La base permet la fixation avec
8 mm mm. jusqu’à 4 vis à double positionne-
СС La base permite la fijación ment chacune.
ALLEN
2,5
hasta con 4 tornillos con doble СС ESSAI SELON NORME UNE-EN
posicionamiento cada uno. 1906:2010: Grade 2:100.000 CYCLES
СС ENSAYADO según norma UNE-EN СС ESSAI: GRADE 3: 200.000 CYCLES
1906:2010: Grado 2:100.000 ciclos.
En ensayo: Grado 3: 200.000 ciclos.

30,4

65,4

129

129
57,80

PERFIL
49+ANCHO DE
Max. 70 mm

FIL
D 8x8 mm 49+LARGEUR DE PRO
57,80

76 MANILLAS DE PUERTA|POIGNÉES DE PORTE


EMBELLECEDOR DE BOMBILLO SIRIUS
ENJOLIVEUR DE BARILLET SIRIUS

ENJOLIVEUR DE BARILLET SIRIUS EMBELLECEDOR DE CILINDRO SIRIUS


СС Esthétique de l’écusson de la poignée de СС Estética del escudo de la manilla de
CDES1
porte Strugal et Sirius. puerta Strugal y Sirius.
СС Hauteur de 8,7 mm. СС Altura de 8,7 mm.
PE 50
PH2

11
Ø4
x 4

NUEVO MECANISMO REFORZADO CON


Ø1
3

BASE DE ZAMAK
NOUVEAU MÉCANISME RENFORCÉ
AVEC UNE BASE EN ZAMAK
49,75

Ø3
x 2
48

ORIENTAR
AGUJERO
HACIA LA
HOJA
ORIENTER LE
TROU VERS
LE VANTAIL

BARILLET À CYLINDRE EUROPÉEN STANDARD (NON BOMBILLO CON CILINDRO EUROPEO ESTÁNDAR (NO INCLUIDO).
COMPRIS)
Tener en cuenta ancho de perfil + ancho embellecedores para
Il faut prendre en compte la largeur du profil + la lar-
geur des enjoliveurs pour sélectionner la manette. seleccionar medida

8,7 Ancho perfil 8,7

LARGEUR DE PROFIL

POIGNÉES DE PORTE| MANILLAS DE PUERTA 77


MANILLA DE PUERTA SIRIUS
POIGNÉE DE PORTE SIRIUS

Manilla recuperable para puertas con Poignée récupérable pour portes.


CR40402 nuevo diseño reforzado.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС La poignée maintient esthétique-
20 СС La manilla guarda la estética con la ment la ligne des crémones et de la
línea de las cremonas y la manilla poignée Sirius de fenêtre.
Sirius de ventana. СС La poignée est livrée avec le carré
PH2 СС Se suministra el juego de manilla nécessaire pour le vantail plus large.
incluyendo un cuadradillo de 129 СС La base permet la fixation avec
8 mm mm. jusqu’à 4 vis à double positionne-
СС La base permite la fijación ment chacune.
ALLEN
2,5
hasta con 4 tornillos con doble СС La conception des couvercles
posicionamiento cada uno. couvre-vis cache tout le mécanisme
СС ENSAYADO según norma UNE-EN de fixation ce qui augmente donc
1906:2010: Grado 2:100.000 ciclos. l’esthétique et contribue à une
En ensayo: Grado 3: 200.000 ciclos. pratique et rapide installation.
СС ESSAI SELON NORME UNE-EN
1906:2010: Grade 2:100.000 CYCLES
СС ESSAI: GRADE 3: 200.000 CYCLES

138
61
17,8
MAX 70

129

PERFIL
49+ANCHO DE
FIL
49+LARGEUR DE PRO
65,5

31,5

78 MANILLAS DE PUERTA|POIGNÉES DE PORTE


EMBELLECEDOR DE BOMBILLO SIRIUS
ENJOLIVEUR DE BARILLET SIRIUS

ENJOLIVEUR DE BARILLET SIRIUS EMBELLECEDOR DE CILINDRO SIRIUS


СС Esthétique de l’écusson de la poignée de СС Estética del escudo de la manilla de
CDES1
porte Strugal et Sirius. puerta Strugal y Sirius.
СС Hauteur de 8,7 mm. СС Altura de 8,7 mm.
PE 50
PH2

11
Ø4
x 4
NUEVO MECANISMO REFORZADO CON Ø1
3

BASE DE ZAMAK
NOUVEAU MÉCANISME RENFORCÉ
AVEC UNE BASE EN ZAMAK
49,75

Ø3
x 2
48

ORIENTAR
AGUJERO
HACIA LA
HOJA
ORIENTER LE
TROU VERS
LE VANTAIL

BARILLET À CYLINDRE EUROPÉEN STANDARD (NON


COMPRIS) BOMBILLO CON CILINDRO EUROPEO ESTÁNDAR (NO INCLUIDO).
Il faut prendre en compte la largeur du profil + la lar- Tener en cuenta ancho de perfil + ancho embellecedores para
geur des enjoliveurs pour sélectionner la manette. seleccionar medida

8,7 Ancho perfil 8,7


LARGEUR DE PROFIL

POIGNÉES DE PORTE| MANILLAS DE PUERTA 79


MANILLA DE PUERTA GÉMINIS
POIGNÉE DE PORTE GÉMINIS

Poignée récupérable pour portes. Poignée récupérable pour portes.


CR4040
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС La manilla guarda estéticamente СС La poignée maintient esthétique-
12 la línea de las cremonas Lyra y ment la ligne des crémones Lyra et
Leo. Leo.
СС Se suministra el juego de manilla СС La poignée est livrée avec le carré
PH2 incluyendo un cuadradillo de 129 nécessaire pour le vantail plus large.
mm. СС La nouvelle conception de la base
8 mm СС El novedoso diseño de la permet la fixation avec jusqu’à 4 vis
base permite la fijación hasta à double positionnement chacune.
con 4 tornillos y con doble СС Grâce à un système de ressorts,
posicionamiento para cada uno. les couvercles couvre-vis cachent
СС Mediante un sistema de muelles, tout le mécanisme de fixation ce
las tapas cubre-tornillos ocultan qui augmente donc l’esthétique et
todo el mecanismo de fijación, contribue à une pratique et rapide
aumentando así la estética y installation.
contribuyendo a una práctica y
rápida instalación.
138
62,35
MAX. 70 mm

D 8x8 mm
62,35

129
29,90
65,00

PERFIL
29+ANCHO DE
PROFIL
29 + LARGEUR DE

80 MANILLAS DE PUERTA|POIGNÉES DE PORTE


MANILLA DE PUERTA GÉMINIS
ENJOLIVEUR DE BARILLET GÉMINIS

ENJOLIVEUR DE BARILLET GÉMINIS EMBELLECEDOR DE CILINDRO


СС Esthétique de l’écusson de la GÉMINIS CDES2
poignée de porte Géminis. СС Estética del escudo de la
СС Hauteur de 10 mm. manilla de puerta Géminis.
СС Altura de 10 mm.
PE 50

PH2

11
Ø4
x 4
Ø1
3 49,75

Ø3
x 2
48

BARILLET À CYLINDRE EUROPÉEN STANDARD (NON BOMBILLO CON CILINDRO EUROPEO ESTÁNDAR (NO INCLUIDO).
COMPRIS) Tener en cuenta ancho de perfil + ancho embellecedores para
Il faut prendre en compte la largeur du profil + la lar- seleccionar medida
geur des enjoliveurs pour sélectionner la manette.

10 10
LARGEUR DE PROFIL

POIGNÉES DE PORTE| MANILLAS DE PUERTA 81


MANILLA PUERTA LIBRA
POIGNÉE DE PORTE LIBRA

Manilla estrecha recuperable para puertas. Poignée étroite récupérable pour portes.
CR40401
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Manilla estrecha para puertas en las que la СС Poignée étroite pour des portes où la persien-
persiana no deja espacio para la manilla ne ne laisse pas d’espace pour la poignée
20 normal.
normale.
СС La manilla guarda la estética con la línea de
СС La poignée maintient esthétiquement la ligne
las cremonas y la manilla Géminis.
СС Se suministra el juego de manilla incluyendo des crémones et de la poignée Géminis.
PH2 un cuadradillo de 129 mm. СС La poignée est livrée avec le carré nécessaire
СС La base permite la fijación hasta con 4 torni- pour le vantail plus large.
8 mm llos con doble posicionamiento cada uno. СС La base permet la fixation avec jusqu’à 4 vis
СС El diseño de las tapas cubre-tornillos oculta à double positionnement chacune.
todo el mecanismo de fijación, aumentando СС La conception des couvercles couvre-vis
así la estética y contribuyendo a una prácti- cache tout le mécanisme de fixation ce qui
ca y rápida instalación. augmente donc l’esthétique et contribue à
une pratique et rapide installation.
COMPATIBLE CON EMBELLECEDORES DE BOMBI-
LLO:
CDES1 y CDES2. COMPATIBLE AVEC LES ÉCUSSONS POUR BARILLET
(Ver páginas anteriores) (VOIR PAGES ANTÉRIEURES)

138 11
Ø4
x 4
Ø1
3
32,90

49,75
Max. 70 mm

Ø3
x 2

8x8 mm

48
32,90

BARILLET À CYLINDRE EUROPÉEN STANDARD (NON BOMBILLO CON CILINDRO EUROPEO ESTÁNDAR (NO INCLUIDO).
COMPRIS) Tener en cuenta ancho de perfil + ancho embellecedores para
65,00

Il faut prendre en compte la largeur du profil + seleccionar medida


la largeur des enjoliveurs pour sélectionner la
manette.
129

30,70

PERFIL
17+ANCHO DE
PROFIL
17 + LARGEUR DE

10 10
LARGEUR DE PROFIL

82 MANILLAS DE PUERTA|POIGNÉES DE PORTE


MANILLA DE PUERTA INDO
POIGNÉE DE PORTE INDO

Poignée récupérable pour portes. Manilla recuperable para puertas.


CR4040C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Conception optimisée. СС Diseño optimizado.
СС La poignée reste dans l’esthétique СС La manilla guarda estéticamente la línea de
des crémones Lyra et Leo. las cremonas Lyra y Leo. 12
СС Moyennant un système de ressorts, СС Mediante un sistema de muelles, las tapas
les cache-vis masquent tout cubre-tornillos ocultan todo el mecanismo PH2
le mécanisme de fixation pour de fijación, aumentando así la estética y
améliorer l’esthétique et contri- contribuyendo a una práctica y rápida 8 mm
buer à une installation plus facile instalación.
et rapide. СС El juego de manillas no guarda mano. Se
СС Le jeu de poignées peut être puede instalar tanto a derechas como a
installé aussi bien pour ouverture à izquierdas.
droite qu’ouverture à gauche. СС Se suministra el juego de manillas incluyendo
СС Le jeu de poignées est livré avec un cuadradillo de 129 mm.
un carré de 129 mm. 128
Testado según UNE-EN 1906 a 100.000 ciclos con
Testé conformément à la norme resultado satisfactorio.
UNE-EN 1906 à 100.000 cycles avec
résultat satisfaisant.

57
MAX. 70 mm
8 mm

Ø3x6
14
Ø 13
43
50

57

128

30
129
65

PERFIL
29+ANCHO DE
PROFIL
29 + LARGEUR DE

POIGNÉES DE PORTE| MANILLAS DE PUERTA 83


ASA TIRADOR NAOS
POIGNÉE NAOS

Tiradores para puertas de entrada a edifi- Poignées de portes d’entrée pour bâtiments
TI5 cios y establecimientos comerciales. et établissements commerciaux.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Sistema de fijación oculto que impide el СС Système de fixation invisible qui empê-
1 desmontaje desde el exterior, evitando
che le démontage de l’extérieur, pour
de esta forma los intentos de forzamien-
to y robo. éviter les tentatives de cambriolage ou
СС Montaje rápido y mecanizado sencillo. de crochetage.
СС Disponibles en juegos o unitariamente. СС Montage rapide et usinage simple.
СС Posibilidad de lacar en cualquier color СС Disponibles par jeux ou à l’unité.
de la carta RAL. СС Possibilité de laquer dans toutes les cou-
leurs de la carte RAL.

ASA TIRADOR NAOS SIMPLE


POIGNÉE NAOS SIMPLE

TI51

Debe especificarse si es
derechas o izquierdas.
Il faut indiquer s’il s’agit
du côté droit ou gau-
che.

84 MANILLAS DE PUERTA|POIGNÉES DE PORTE


ASA TIRADOR FÉNIX
POIGNÉE FÉNIX

Poignées de portes d’entrée Tiradores para puertas de entrada a edifi-


pour bâtiments et établissements cios y establecimientos comerciales.. TI7
commerciaux.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: СС Mantiene la estética y simetría de los
СС Système de fixation invisible qui empê- tiradores para ventana y corredera. 1
che le démontage de l’extérieur, pour СС Al no tener mano se reducen referen-
éviter les tentatives de cambriolage cias.
ou de crochetage. СС Sistema de fijación oculto que impide el
СС Montage rapide et usinage simple. desmontaje desde el exterior, evitando
СС Conserve l’esthétique et la symétrie de esta forma los intentos de forzamien-
des poignées pour fenêtre et porte to y robo.
coulissante. СС Montaje rápido y mecanizado sencillo.
СС Compatible ouverture droite/gauche, СС Disponibles en juegos o unitariamente.
donc moins de références. СС Posibilidad de lacar en cualquier color
СС Disponibles par jeux ou à l’unité. de la carta RAL.
СС Possibilité de laquer dans toutes les
couleurs de la carte RAL.

ASA TIRADOR FÉNIX SIMPLE


POIGNÉE FÉNIX SIMPLE

TI71

POIGNÉES DE PORTE| MANILLAS DE PUERTA 85


4
PRACTICABLE
OUVERTURE À LA
FRANÇAISE

OPCION PRACTICABLE
OPTION OF

OPCION PRACTICABLE REGULABLE


OPTION OF RÉGLABLE

ACCESORIOS APERTURA EXTERIOR


ACCESSOIRES OUVERTURE EXTÉRIEUR

KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL


CIERRE AL MARCO
KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL
FERMETURE AU DORMANT
OPCIÓN PRACTICABLE
OPTION OF

Kits para aperturas practicables. Kit pour ouvertures à la française.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС El diseño del cerradero de 2 hojas СС La nouvelle conception de la gâche
regulable permite, mediante réglable permet, par l’intermédiaire
un ranurado, una regulación d’une entaille, un réglage progressif
progresiva aumentando así el en augmentant ainsi l’ajustage de
ajuste del cerramiento. la fermeture.
СС Pasador, terminal, pletina de СС Verrou, terminal, platine d’union et
unión y anclaje de transmisión ancrage de transmission sont ren-
son de poliamida reforzada con forcés avec 20 % de fibre de verre
un 20% de fibra de vidrio para dar pour leur donner plus de dureté et
más dureza y resistencia. de résistance.
СС Disponibles con diámetros de 6 y СС Disponibles avec des diamètres de
KITS PARA PRACTICABLE 8 mm. 6 et 8 mm.
KITS OF

CR451 KIT PRACTICABLE 1H Ø8


KIT OF 1 VANTAIL Ø8 50

CR454 KIT PRACTICABLE 2H Ø8


KIT OF 2 VANTAUX Ø8 50

CR451/CR451D6
CR451D6 KIT PRACTICABLE 1H Ø6
KIT OF 1 VANTAIL Ø6 50
KIT PRACTICABLE UNA HOJA
KIT OF DEUX VANTAUX

CR454D6 KIT PRACTICABLE 2H Ø6


KIT OF 2 VANTAUX Ø6 50

1H CON CERRADEROS PLÁSTICOS (1)


CR451P 1 VANTAIL AVEC DES GÂCHES EN
PLASTIQUE (1) 50
CR454/CR454D6
KIT PRACTICABLE DOS HOJAS
2H CON CERRADEROS PLÁSTICOS (1)
CR454P 2 VANTAUX AVEC DES GÂCHES EN
PLASTIQUE (1) 50
KIT OF DEUX VANTAUX

Ø6
(1)

DETALLE TERMINALES Ø8
DIÁMETROS 6 Y 8 mm
DÉTAIL TERMINAUX
DIAMÈTRES 6 ET 8 mm CERRADERO PLÁSTICO
GÂCHE EN PLASTIQUE

CR7022P 100

88 PRACTICABLE|OUVERTURE À LA FRANÇAISE
OPCIÓN PRACTICABLE REGULABLE
OPTION OF RÉGLABLE

Kit réglable pour ouvertures à la Kit regulable para aperturas


française. practicables.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Les terminaux ont un fourreau et СС Los terminales están provistos
une pointe métallique qui permet de un casquillo y una punta
le réglage. metálica que permiten
СС Verrou, terminal, platine d’union regulación.
et ancrage de transmission sont СС Pasador, terminal, pletina de
renforcés avec 20 % de fibre de unión y anclaje de transmisión
verre pour leur donner plus de son de poliamida reforzada con
dureté et de résistance. un 20% de fibra de vidrio para
СС Kits disponbles pour vantail dar más dureza y resistencia.
dormant avec profilé 15/20 et СС Disponibles kits para hoja pasiva
KITS PRACTICABLE REGULABLES
spécial 13.5/16.8 con inversor 15/20 y especial
KITS OF RÉGLABLES
13,5/16,8.
KIT 1 HOJA TERMINAL PUNTA

CR451D6R METÁLICA Ø6
KIT 1 VANTAIL TERMINAL POINTE 50
MÉTALLIQUE Ø6

KIT 2 HOJAS TERMINAL PUNTA

CR454D6R METÁLICA Ø6
KIT 2 VANTAUX TERMINAL POINTE 50
MÉTALLIQUE Ø6

KIT HOJA PASIVA CON PUNTA


METÁLICA Ø6 (15/20)
CR452D6R KIT OF VANTAIL PASSIF 15/20 AVEC 50
POINTE MÉTALLIQUE Ø6
CR451D6R
KIT PRACTICABLE
CR454D6R REGULABLE 1HOJA
KIT PRACTICABLE KIT OF RÉGLABLE UN
REGULABLE 2 HOJAS VANTAIL
KIT OF RÉGLABLE DEUX
VANTAUX

La regulación se obtie-
ne girando el casquillo
Le réglage se fait en
tournant le fourreau
m
m
+1

DETALLE TERMINAL CON


CASQUILLO Y PUNTA
METÁLICA
DÉTAIL TERMINAL AVEC
FOURREAU ET POINTE
MÉTALLIQUE

OUVERTURE À LA FRANÇAISE | PRACTICABLE 89


OPCIÓN PRACTICABLE CIERRE AL INVERSOR
OPTIÓN OF FERMETURE SUR BATTUE

3
2

1
1
2

2 4
4 3

KIT PRACTICABLE CIERRE AL INVERSOR KIT PRACTICABLE CIERRE AL INVERSOR


CON KIT PUNTO CIERRE COMPLEM. CON REMACHE PUNTO DE CIERRE
KIT OF FERMETURE SUR BATTUE KIT OF FERMETURE SUR BATTUE
AVEC KIT POINT FERMETURE COMPLÉMENTAIRE AVEC RIVET POINT DE FERMETURE

CREMONA PRACTICABLE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO


1 CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO 1 CREMONA PRACTICABLE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO
CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO

KIT PUNTO CIERRE COMPLEM.


REMACHE PUNTO DE CIERRE �8
2 OS151 KIT POINT FERMETURE
50
CR11088 RIVET POINT DE FERMETURE �8
COMPLÉMENTAIRE 2 50
REMACHE PUNTO DE CIERRE �6
CR17002 RIVET POINT DE FERMETURE �6
CÁNULAS

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100 PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 OS11 POINT DE FERMETURE
100
RÉGLABLE

4 CRKIRES CONJUNTO RESBALÓN


KIT DE PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100 CONJUNTO RESBALÓN
4 CRKIRES KIT DE PIÈCE DE
100
POSITIONNEMENT

90 PRACTICABLE|OUVERTURE À LA FRANÇAISE
OPCIÓN PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 1
OPTION OF FERMETURE AU DORMANT 1

KIT PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 1


CON REMACHE 5
KIT OF FERMETURE AU DORMANT 1
AVEC RIVET 4
CREMONA PRACTICABLE SIN FUNDA: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO
1 CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO

2 CR469 KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL


KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL 20
1
3
OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CR471
PUNTERO PRACTICABLE Ø6
4 POINÇON OF Ø6 100

CR7022
CERRADERO FIJO UNIVERSAL
5 GÂCHE FIXE UNIVERSELLE -
6

REMACHE PUNTO DE CIERRE �8


CR11088 RIVET POINT DE FERMETURE �8
6 50
REMACHE PUNTO DE CIERRE �6
CR17002 RIVET POINT DE FERMETURE �6
CÁNULAS

6
2
CRRES
RESBALÓN
7 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100
3
5 7
KIT PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 1
CON FUNDA DE TRANSMISION 4
KIT OF FERMETURE AU DORMANT 1
AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION

CREMONA PRACTICABLE CON FUNDA: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO


1 CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO

2 CR469 KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL


KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL 20
3
1

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CR471
PUNTERO PRACTICABLE Ø6
4 POINÇON OF Ø6 100

CR7022
CERRADERO FIJO UNIVERSAL
5 GÂCHE FIXE UNIVERSELLE -

KIT PUNTO CIERRE COMPLEM.


6 OS151 KIT POINT FERMETURE
50
COMPLÉMENTAIRE
2
6
CRRES
RESBALÓN
7 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

7
OUVERTURE À LA FRANÇAISE | PRACTICABLE 91
OPCIÓN PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 2
OPTION OF FERMETURE AU DORMANT 2

3
4
4

2 2

3
1
3
1

2
4 2 4

3
5 5

KIT PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 2


CON REMACHE
KIT PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 2
KIT OF FERMETURE AU DORMANT 2
CON FUNDA DE TRANSMISION AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION
CASEMENT KIT LOCKING TO FRAME 2
AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION CREMONA PRACTICABLE SIN FUNDA: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO
1 CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO
CREMONA PRACTICABLE CON FUNDA: STRUGAL, SIRIUS, LYRA O LEO
1 CRÉMONE OUVERTURE À LA FRANÇAISE: STRUGAL, SIRIUS, LYRA OU LEO

CR469
KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL
2 KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL 20
2 CR469 KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL
KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL 20

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
3 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
REMACHE PUNTO DE CIERRE �8
CR11088 RIVET POINT DE FERMETURE �8
4 OS151 KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEMENTARIO
KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE 50
4 50
REMACHE PUNTO DE CIERRE �6
CR17002 RIVET POINT DE FERMETURE �6
CÁNULAS

CRRES
RESBALÓN
5 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100
CRRES
RESBALÓN
5 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

92 PRACTICABLE|OUVERTURE À LA FRANÇAISE
ACCESORIOS APERTURA EXTERIOR
EXT. EXT.
ACCESSOIRES OUVERTURE EXTÉRIEUR

Accessoires pour ouverture extérieur. Accesorios para apertura exterior.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Nouveau système de fermeture СС Sistema de cierre para apertura
pour ouverture extérieure exterior, para la cremona Hydra,
composé par la crémone Hydra, formado por un bulón y una pieza
un boulon et une pièce de de transmisión.
transmission. СС Existen 2 tamaños de pala para la
СС Il y a deux tailles de lame et de cremona y 2 tamaños de bulón,
boulon, ce qui permet qu’elle lo que permite que se pueda
puisse s’adapter à un grand adaptar a un gran número de
nombre de séries en offrant une series, ofreciendo una solución
solution commode et rapide cómoda y de rápido montaje.
montage. СС Tanto la transmisión como los
СС La pièce de transmission présente puntos de cierre están fabricados
une grande surface filetée à en zamak.
ACCESORIOS APERTURA EXTERIOR
cause du diamètre du boulon et СС Diponible listado de
de la hauteur du pas de vis en configuraciones para múltiples
ACCESSOIRES OUVERTURE EXTÉRIEUR
offrant une grande résistance aux series. Consultar departamento
KIT TRANSMISIÓN CORTA
efforts. técnico.
CR074 APERTURA EXTERIOR
KIT TRANSMISSION COURTE 20
OUVERTURE EXTÉRIEURE
Ver cremonas Hydra en
la sección “Cremonas y KIT TRANSMISIÓN LARGA
manillas”
CR074B CR075B CR076B
Voir crémones hydra dans CR075 APERTURA EXTERIOR
KIT TRANSMISSION LONGUE 20
la section “Crémones Et OUVERTURE EXTÉRIEURE
Poignées”

CR076 KIT TRANSMISIÓN ESPECIAL


KIT TRANSMISSION SPÉCIAL 20
15

22

34

BULÓN COTA Y
BOULON COTE Y

BULÓN CORTO CR074B 19 mm


BOULON COURT
BULÓN LARGO TRANSMISIÓN + BULÓN CORTO TRANSMISIÓN + BULÓN LARGO
CR075B 26 mm TRANSMISSION + BOULON COURT TRANSMISSION + BOULON LONG
BOULON LONG
BULÓN ESPECIAL CR074S CR075S
CR076B 36 mm 20 20
BOULON SPÉCIAL

OUVERTURE À LA FRANÇAISE | PRACTICABLE 93


APERTURA EXTERIOR CIERRE AL INVERSOR
OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR BATTUE EXT. EXT.

APERTURA EXTERIOR CIERRE AL INVERSOR


OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR BATTUE

CREMONA HYDRA
1 CRÉMONE HYDRA 15

KIT TRANSMISIÓN CORTA

CR074
APERTURA EXTERIOR
KIT TRANSMISSION COURTE 20
OUVERTURE EXTÉRIEURE
2
KIT TRANSMISIÓN LARGA

CR075
APERTURA EXTERIOR
KIT TRANSMISSION LONGUE 20
OUVERTURE EXTÉRIEURE

PUNTO DE CIERRE REGULABLE


3 OS11 POINT DE FERMETURE
100
RÉGLABLE

4 CRKIRES CONJUNTO RESBALÓN


KIT DE PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

Configuración realizable con remaches.


Configuration réalisable avec des rivets.

3 1

94 PRACTICABLE|OUVERTURE À LA FRANÇAISE
APERTURA EXTERIOR CIERRE AL MARCO 1
EXT. EXT.
OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR DORMANT 1

APERTURA EXTERIOR CIERRE AL MARCO 1


OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR DORMANT 1

CREMONA HYDRA
1 CRÉMONE HYDRA 15

TRANSMISIÓN + BULÓN

CR074S
CORTO
TRANSMISSION + BOULON 20
COURT
2 6
TRANSMISIÓN + BULÓN

CR075S
LARGO
TRANSMISSION + BOULON 20
LONG
3

KIT ÁNGULO REENVÍO

CR469
PRACTICABLE UNIV.
3 KIT ANGLE RENVOI OF 20
UNIVERSAL

CR471
TERMINAL DE CIERRE
4 TERMINAL DE FERMETURE 100

1
CR7022
CERRADERO FIJO UNIVERSAL
5 GÂCHE FIXE UNIVERSELLE 50

KIT PUNTO DE CIERRE


2
OS15
ADICIONAL
6 KIT POINT FERMETURE 50
COMPLÉMENTAIRE

PUNTO DE CIERRE REGULABLE


7 OS11 POINT DE FERMETURE
100
RÉGLABLE 7

8 CRKIRES CONJUNTO RESBALÓN


KIT DE PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

Configuración realizable con remaches.


Configuration réalisable avec des rivets.

5 8

OUVERTURE À LA FRANÇAISE | PRACTICABLE 95


APERTURA EXTERIOR CIERRE AL MARCO 2
OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR DORMANT 2 EXT. EXT.

APERTURA EXTERIOR CIERRE AL MARCO 2


OUVERTURE EXTÉRIEURE FERMETURE SUR DORMANT 2

CREMONA HYDRA
1 CRÉMONE HYDRA 15 5

CR074S
TRANSMISIÓN + BULÓN CORTO
TRANSMISSION + BOULON COURT 20
3
2
CR075S
TRANSMISIÓN + BULÓN LARGO
TRANSMISSION + BOULON LONG 20

CR469
KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE UNIV.
3 KIT ANGLE RENVOI OF UNIVERSAL 20

OS15
KIT PUNTO DE CIERRE ADICIONAL
5 KIT POINT FERMETURE COMPLÉMENTAIRE 50

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
6 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
1
CRRES
RESBALÓN
7 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100 2

Configuración realizable con remaches.


Configuration réalisable avec des rivets.

96 PRACTICABLE|OUVERTURE À LA FRANÇAISE
KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL CIERRE AL MARCO
KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL FERMETURE AU DORMANT

Angle de renvoi horizontal pour les Ángulo de reenvío horizontal para


kits oscillo-battants fermeture au aperturas practicables cierre al marco,
CR469
dormant. proyectantes o abatibles.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 20


СС Le kit est formé par un angle de СС El kit está formado por un ángulo
renvoi horizontal, une gâche de reenvío horizontal y un cerradero
réglable et des rondelles. regulable.

OUVERTURE À LA FRANÇAISE | PRACTICABLE 97


5
OSCILOBATIENTE
OSCILLO-BATTANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL INVERSOR


KIT BASE OSCILLO-BATTANT FERMETURE SUR BATTUE

KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO


KIT DE BASE OSCILLO-BATTANT FERMETURE AU DORMANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE MANIOBRA LÓGICA


KIT BASE OSCILLO-BATTANT MANŒUVRE LOGIQUE

COMPASES OSCILO-BATIENTES
COMPAS OSCILLO-BATTANTS

BISAGRAS REGULABLES HOJA PASIVA


CHARNIÈRES VANTAIL PASSIF

COMPÁS SUPLEMENTARIO
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE

ÁNGULO DE REENVÍO SUPLEMENTARIO


ANGLE DE RENVOI SUPPLÉMENTAIRE

OSCILOBATIENTE
OSCILLO-BATTANT

NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES
OSCILOBATIENTE ANODIZADO
OSCILLO-BATTANT ANODISÉE

En el catálogo de STAC En los kits de oscilobatiente, Dans le catalogue de STAC Dans les kits pour oscillo-
existen diferentes productos el acabado anodizado sont présents différents produits battant, la finition anodisée
que son susceptibles de ser depende de las bisagras y de susceptibles d’être ANODISÉS. dépend des charnières et de
ANODIZADOS. la cremona. la crémone.
Tous ces produits sont
Todos estos productos están En la página siguiente se repérables dans le catalogue Dans la page suivante, vous
señalados en el catálogo con detallan las características grâce au pictogramme de trouverez les caractéristiques
el siguiente icono de acabado: particulares de estas bisagras finition suivant : particulières de ces
Este icono indica que un anodizadas. charnières anodisées.

Los kits para los que son Les kits pour lesquels ces
compatibles estas bisagras Ce pictogramme indique charnières sont compatibles
anodizadas están señalados qu’un produit peut être sont signalés par le
producto puede pedirse con el icono: commandé sous l’une des trois pictogramme :
en cualquiera de
ORO
los tres finitions anodisées,
ORO
au choix :
acabados anodizados:
MATE MATE

NATURAL ANODIZADO
INOX ORO NATURAL ANODIZADO
INOX ORO
ORO MATE
ORO MATE NATURAL
MATE MATE
Las referencias anodizadas Las références anodisées
MATE NATURAL
MATE MATE
MATE
MATE MATE

se generan añadiendo ANODIZADO


sont créées en ajoutant le
NATURAL INOX ANODIZADO
ORO NATURAL INOX ORO
MATE MATE MATE
INOX “APL”, “AIX”o“AOR”. Y en el MATE MATE MATE
INOX suffixe “APL”, “AIX” ou “AOR”.
caso particular de kits con Dans le cas particulier des
INOX ORO NATURAL INOX ORO
ANODIZADO
NATURAL ANODIZADO ORO
las bisagras anodizadas es kits avec les charnières
ORO MATE MATE
MATE MATE MATE MATE
MATE
MATE
ORO ORO

necesario indicar la mano anodisées, il faut indiquer le


INOX ORO NATURAL INOX ORO
LasMATE
únicas cremonas con derecha o izquierda: LesMATE
seulesMATEcrémones avec sens d’ouverture droite ou
NATURAL INOX ORO NATURAL INOX ORO
MATE MATE MATE
MATE MATE MATE MATE MATE
ORO
acabado anodizado son la MATE
finition anodisé sont la gauche: ORO
MATE

Sirius y la Strugal. ANODIZADO crémone Sirius el la crémone


OS2APL NATURAL INOX
NATURAL
ORO
ANODIZADO
Strugal. OS2APL
MATE ORO
MATE MATE
NATURAL INOX ORO
MATE
MATE
MATE
NATURAL
ORO
MATE MATE
MATE
MATE
INOX ORO NATURAL INOX ORO

OS2AIX
MATE MATE NATURAL INOX ORO MATE
ANODIZADO MATE MATE

OS2AIX
MATE MATE MATE
INOX NATURAL INOX ANODIZADO
ORO
MATE MATE MATE
INOX

OS2AOR NATURAL
ORO ANODIZADO
INOX ORO

OS2AOR
MATE
MATE MATE MATE
ORO NATURAL
ORO ANODIZADO
INOX ORO
MATE
MATE MATE MATE
ORO
NATURAL INOX ORO
NATURAL INOX ORO

100
MATE MATE MATE
MATE MATE NATURAL INOX ORO

OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
MATE
NATURAL INOX ORO
MATE MATE MATE
MATE MATE MATE
KIT BISAGRAS HOJA PASIVA
CHARNIÈRES VANTAIL PASSIF
ORO
MATE

Nouvelle ferrure oscillo-battant Nuevo herraje oscilobatiente


anodisée avec nouvelle anodizado con nuevo diseño de
NATURAL
MATE OS9APL
INOX
MATE
ORO
MATE
ORO
MATE

conception des paumelles bisagras que completa la gama de


completant la gamme des acabados:
finitions:
NATURAL
MATE
INOX
MATE
ORO
OS9AIX
MATE

BISAGRA SUPERIOR DE OSCILO


CHARNIÉRE SUPÉRIEUR OSCILLO СС Compatible con todos los NATURAL INOX ORO

СС Compatible avec tous compases actuales de Canal


ORO
MATE
MATE OS9AOR
MATE MATE

les compas disponibles Europeo.


actuellement pour le CE СС Totalmente reversible DER./IZQ. REG NATURAL INOX
NATURAL
MATE
ORO
INOX
MATE
ORO

gorge. СС Funda en aluminio extruído.


MATE MATE MATE MATE

СС Totalement réversible droite/


gauche. BISAGRA INFERIOR DE OSCILO
20
СС Couverture transmission en СС Regulación de la hoja en altura
aluminium extrudé. desde el exterior de la pala.
СС Estética acorde con la bisagra NATURAL
MATE
INOX
MATE
ORO
MATE

CHARNIÉRE INFÉRIEURE OSCILLO superior.


СС Régulation du vantail en
hauteur depuis l’éxtérieur de
la lame.
СС Accord esthétique avec la
paumelle supérieure.

REGULACIONES
RÉGLAGES
+3

-1
ALLEN 4

+3
o=0 ± 3 mm
-1
ALLEN 4

o=0

-0,30

-0,30
0 A = -0,30
±1,5
0 A = -0,30
AL
LE

±1,5
AL
N

LE
2.5

N
2.5

OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 101


KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL INVERSOR
KIT BASE OSCILLO-BATTANT FERMETURE SUR BATTUE

OS2 Kit oscilobatiente para cerrar al


inversor.
Kit oscillo-battant pour fermeture sur
battue.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


16 СС El kit viene provisto de bisagras con СС Le kit est pourvu de charnières à
regulación horizontal y vertical, y réglage horizontal et vertical et des
puntos de cierre regulables. points de fermetures réglables.
LYRA СС Posibilidad de acoplar múltiples СС Il est possible de coupler de multiples
puntos de cierre. points de fermeture.
СС Todos los elementos deslizantes СС Tous les éléments glissants incorporent
incorporan un clip para eliminar un clip pour éliminer les jeux.
holguras. СС Boulonnerie et pièce métalliques en
СС Tornillería y piezas metálicas de acier inoxydable.
acero inoxidable. СС Pièces en zamak traitées pour garantir
СС Piezas de zamak tratadas para la résistance à la corrosion de plus
garantizar resistencia a la corrosión de 250 heures dans une chambre de
de más de 250 horas de cámara brouillard salin.
de niebla salina СС Compas non compris.
СС Compases no incluídos. СС Charge maximale par vantail : 120 Kg
СС Carga máxima por hoja: 120Kg (Voir fiche technique).
(Ver ficha técnica).

KIT BASE OB CIERRE AL INVERSOR SIN CREMONA CREMONA OSCILOBATIENTE


KIT BASE OB FERMETURE SUR BATTUE SANS CRÉMONE CRÉMONE OSCILLO-BATTANT

CANAL EUROPEO
OS16 CSCR2 CR468 GORGE EUROPÉENE

min 3.5
22

16 20 20

3.5 - 4
18
14

15

20
5 11.5 4.5
21

STRUGAL SIRIUS EJE 10


AXE 10
CANAL EUROPEO

102 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
COMPONENTES: KIT BASE OB CIERRE AL INVERSOR
COMPOSANTS: KITS DE BASE OB FERMETURE SUR BATTUE

REGULACIONES
RÉGLAGES

Troquelado de la falleba para engan- Regulación horizontal en compás


che con los accesorios. (hoja activa) y bisagra superior (hoja
Découpage de l’espagnolette pour pasiva).
enfilage avec les accessoires. Réglage horizontal au compas
(vantail actif) et charnière supérieure
(vantail passif).
6,00

8,00

1
2 3
10
Ø 6,0
Ø 8,0

+3 -3
0
0

Regulación de los cerraderos regulables


Réglage des gâches réglables.
2,50 mm

+/- 1,50 mm

COMPONENTES KITS BASE OB CIERRE INVERSOR


COMPOSANTS KITS DE BASE OB FERMETURE SUR BATTUE

Regulación horizontal y vertical de la bisagra inferior CREMONA LYRA


CRÉMONE LYRA
Réglage horizontal et vertical de la charnière inférieure
CREMONA STRUGAL
1 CRÉMONE STRUGAL

HORIZONTAL VERTICAL CREMONA SIRIUS


CRÉMONE SIRIUS

KIT ÁNGULO DE REENVÍO


2 KIT ANGLES DE RENVOI

KIT BISAGRAS HOJA ACTIVA


3 KIT CHARNIÈRES VANTAIL ACTIF

KITS CERRADEROS OSCILO 1 HOJA


4 KITS GÂCHES OSCILLO 1 VANTAIL

+3
+3

+/- 1,5 -0,5


-1
2,50

5
OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 103
KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO
KIT DE BASE OSCILLO-BATTANT FERMETURE AU DORMANT

Kit oscilobatiente para cerrar al marco. Kit oscillo-battant pour fermeture au


OS20 dormant.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Este kit nos permite cerrar al marco CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
superior e inferior. СС Ce kit permet une fermeture au
16 СС Está provisto de bisagras con dormant supérieur et inférieur.
regulación horizontal y vertical, y СС Il est pourvu de charnières à
puntos de cierre regulables. réglage horizontal et vertical et
СС Dispositivo de seguridad des points de fermetures réglables.
LYRA antipalanca. СС Dispositif de sécurité anti-levier.
СС Posibilidad de acoplar múltiples СС Il est possible de coupler de
puntos de cierre. multiples points de fermeture.
СС Todos los elementos deslizantes СС Tous les éléments glissants
incorporan un clip para eliminar incorporent un clip pour éliminer
holguras. les jeux.
СС Tornillería y piezas metálicas de СС Boulonnerie et pièce métalliques
acero inoxidable. en acier inoxydable.
СС Piezas de zamak tratadas para СС Pièces en zamak traitées pour
garantizar resistencia a la corrosión garantir la résistance à la corrosion
de más de 250 horas de cámara de de plus de 250 heures dans une
niebla salina. chambre de brouillard salin.
СС Compases no incluidos. СС Compas non compris.
СС Carga máxima por hoja: 120 Kg (Ver СС Charge maximale par vantail : 120
ficha técnica). Kg (Voir fiche technique).

KIT BASE OB CIERRE AL MARCO SIN CREMONA CREMONA OSCILOBATIENTE


KIT BASE OB FERMETURE AU DORMANT SANS CRÉMONE CRÉMONE OSCILLO-BATTANT

OS17 CSCR2 CR468 CANAL EUROPEO


GORGE EUROPÉENE

min 3.5
16 20 20 22

3.5 - 4
18
14

15

20
5 11.5 4.5
21
STRUGAL SIRIUS EJE 10
AXE 10
CANAL EUROPEO

104 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
COMPONENTES: KIT BASE OB CIERRE AL MARCO
COMPOSANTS: KITS DE BASE OB FERMETURE AU DORMANT

REGULACIONES
RÉGLAGES

Troquelado de la falleba para engan- Regulación horizontal en compás


che con los accesorios. (hoja activa) y bisagra superior (hoja
Découpage de l’espagnolette pour pasiva).
enfilage avec les accessoires. Réglage horizontal au compas
(vantail actif) et charnière supérieure
(vantail passif).
6,00

8,00

1
3
10
Ø 6,0
Ø 8,0

+3 -3
0
0

Regulación de los cerraderos regulables


Réglage des gâches réglables.
2,50 mm

+/- 1,50 mm

Regulación horizontal y vertical de la bisagra inferior COMPONENTES KITS BASE OB CIERRE AL MARCO
Réglage horizontal et vertical de la charnière inférieure COMPOSANTS KITS DE BASE OB FERMETURE AU DORMANT

CREMONA LYRA
CRÉMONE LYRA
HORIZONTAL VERTICAL CREMONA STRUGAL
1 CRÉMONE STRUGAL

CREMONA SIRIUS
CRÉMONE SIRIUS

KIT ÁNGULO DE REENVÍO CM


2 KIT ANGLE DE RENVOI FERMETURE AU DORMANT

KIT BISAGRAS HOJA ACTIVA


3 KIT CHARNIÈRES VANTAIL ACTIF

+3
+3

+/- 1,5 -0,5


-1
2,50

5
OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 105
KIT BASE OSCILOBATIENTE MANIOBRA LÓGICA
KIT BASE OSCILLO-BATTANT MANŒUVRE LOGIQUE

Kit oscilobatiente de maniobra Kit oscillo-battant de manœuvre


OS22 lógica. logique.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


16 СС En maniobra lógica, a diferencia СС En manœuvre logique, à
de la tradicional la primera différence de la traditionnelle,
posición de la cremona es la la première position de la
de oscilo y la segunda es la de crémone est celle d’oscillo et la
abierto. Este kit es idóneo cuando deuxième celle d’ouvert. Ce kit
se utiliza la cremona Lyra o Sirius est convenable avec l’utilisation
Block, ya que proporcionan de la crémone Lyra ou Sirius Block
1 2 dos posiciones de bloqueo étant donné qu’elles offrent deux
permitiendo oscilar pero no abrir. position de blocage qui permet
СС Este kit viene provisto de bisagras d’osciller mais qui ne permet
con regulación horizontal y d’ouvrir.
vertical, además de puntos de СС Le kit est pourvu de charnières à
cierre con regulación. réglage horizontal et vertical et
СС Posibilidad de acoplar múltiples des points de fermetures réglables.
puntos de cierre. СС Il est possible de coupler de
СС Todos los elementos deslizantes multiples points de fermeture.
incorporan un clip para eliminar СС Tous les éléments glissants
* Compases especificos de maniobra lógica holguras. incorporent un clip pour éliminer
no incluidos: 110304 (grande) y 110305 СС Tornillería y piezas metálicas de les jeux.
(pequeño). acero inoxidable. СС Boulonnerie et pièce métalliques
СС Piezas de zamak tratadas para en acier inoxydable.
*Compas spécifiques de manœuvre logique garantizar resistencia a la corrosión СС Pièces en zamak traitées pour
non compris : 110304 (grand) et 110305 (petit). de más de 250 horas de cámara garantir la résistance à la corrosion
de niebla salina. de plus de 250 heures dans une
СС Carga máxima por hoja: 120Kg chambre de brouillard salin.
CANAL EUROPEO
GORGE EUROPÉENE (Ver ficha técnica). СС Charge maximale par vantail : 120
Kg (Voir fiche technique).
min 3.5

22
3.5 - 4
18
14

15

20

5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10
CANAL EUROPEO

106 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
BISAGRAS HOJA PASIVA
CHARNIÈRES VANTAIL PASSIF

Zawiasy regulowane do skrzydła Bisagras regulables para la hoja


pasywnego drzwi i okien pasiva de ventanas oscilobatientes. OS9
CECHY TECHNICZNE: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Zawiasy uchylne do skrzydła 20
pasywnego, regulacje СС Bisagras de oscilo para la hoja
takie same jak w skrzydle pasiva, con ellas se consiguen
aktywnym. las mismas regulaciones que en
СС Zawiasy obustronne, łatwo la hoja activa.
wymieniane na lewą lub СС Bisagras reversibles fácilmente
prawą stronę. intercambiables de derechas a
СС
± mm
Maksymalne obciążenie3 na izquierdas
skrzydło: 120Kg. (Zobacz СС Carga máxima por hoja: 120Kg
kartę techniczną) (Ver ficha técnica).

± 3 mm

CANAL EUROPEO
GORGE EUROPÉENE

min 3.5
22

3.5 - 4
18
14

15

20
+3
-1
5 11.5 4.5
21
± 1,5 mm
EJE 10
AXE 10
CANAL EUROPEO

+3
-1
OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 107
COMPASES OSCILOBATIENTES
COMPAS OSCILLO-BATTANTS

Compases utilizados en los kits Compas utilisés dans les kits oscillo-
OS3 XL GRANDE
GRAND oscilobatientes. battants.

OS4 L PEQUEÑO
PETIT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
OS10 M MINI СС Para maniobra tradicional se СС Pour la manœuvre traditionnelle, il y a
dispone de cuatro tipos de quatre types de compas disponibles :
OS12 S SUPER MINI
compás: grande, pequeño, compas grand, compas petit, compas
OS24 XS MICRO mini y super mini. (Ver tabla de mini et compas super mini. (Voir tableau
dimensiones). de dimensions)
СС Para maniobra lógica se dispone СС Pour la manœuvre logique, il y a deux
10 de dos tipos de compás: types de compas disponibles : compas
grande y pequeño (Ver tabla de grand manœuvre logique et compas
dimensiones). petit manœuvre logique. (Voir tableau
СС Todos los elementos deslizantes de dimensions)
incorporan un clip para eliminar СС Tous les éléments glissants incorporent
holguras. un clip pour éliminer les jeux.
СС Tanto el compás grande como el СС Aussi bien le compas grand que le
pequeño disponen de un tetón petit ont un téton qui peut fonctionner
que puede actuar como punto de comme point de fermeture.
cierre. СС Toutes les pièces en zamak sont traitées
СС Todas las piezas de zamak están pour garantir la résistance à la corrosion
tratadas para garantizar resistencia de plus de 250 heures dans une
a la corrosión de más de 250 horas chambre de brouillard salin.
de cámara de niebla salina. СС Tous les compas ont un rivet excentrique
COMPASES OB MANIOBRA LÓGICA СС Todos los compases llevan un nuevo pour régler la pression de fermeture.
COMPAS OB MANŒUVRE LOGIQUE
remache excéntrico encasquillado СС Système de frein grâce à une vis sans
para regular la presión de cierre. tête
СС Sistema de freno mediante tornillo
OS13 XL GRANDE
GRAND
prisionero.
OS14 L PEQUEÑO
PETIT

1 2
10

Provisto de excéntrica encasquillada Équipé d’excentrique à douille à


con regulación de apriete: ± 1 mm. régulation de serrage : ± 1 mm.

*NOTA: Esta mejora se aplica a *NOTA : Cette amélioration est


todos los compases existentes appliquée à tous les compas
manteniendo las mismas referencias. existants en conservant les mêmes
références.

108 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
COMPASES OSCILOBATIENTES
COMPAS OSCILLO-BATTANTS

DIFERENCIA
COMPASES
DIFFÉRENCE DE ±1
COMPAS
±3
AL ELLE
ON N
I CI ION
AD IT
TR AD
R A E TR Regulación de apriete
B
IO UVR
Regulación de descuelgue ±1 Réglage de serrage
AN
Réglage de décrochage
M ANŒ ±3
M
A
IC UE
G IQ
LÓ OG
A L
BR E
IO UVR
AN Œ
M AN
M

L min L max
x
L min L max
x
H max
H min H max
H min

110309 XS 345 700 450 2400 110


OS24 XS 345 700 450 2400 110
110306 S 340 600 450 1200 120

OS12 S 340 600


110303 M
450
372 700
1200 450
120
1200 120

110302
OS10 M 372 700 L 450
442 750 1200 500 120
2400 138
110305

OS4 110301
XL 570 1200 700 2400 183
L 442 750
110304 500 2400 138
OS14
110301
XXL 910 1500 700 2400 183
+ 130301
OS3
XL 570 1200
110304 700 2400 183
OS13 + 130301
XXL 1200 1500 700 2400 183

OS3
XXL 910 1500 700 2400 183
+ OS7

OS13
XXL 1200 1500 700 2400 183
+ OS7

OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 109


COMPÁS SUPLEMENTARIO
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE

Compás suplementario opcional y Compas supplémentaire optionnel


OS7 recomendado para ventanas oscilo- et recommandé pour des fenêtres
batientes de gran anchura. oscillo-battants de grande largeur.

15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Compás recomendado para ven- СС Compas recommandé pour des
tanas oscilobatientes a partir de fenêtres oscillo-battants, à partir
1200 mm de ancho de hoja. de 1 200 mm de largeur du vantail.
СС Actúa como refuerzo al compás СС Il agit comme renfort au compas
principal reduciendo los esfuerzos principal en réduisant les efforts et
y vibraciones en el mismo cuando les vibrations quand la fenêtre est
la ventana está en posición oscilo. en position oscillo.
СС Se suministra premontado, permi- СС Il est livré pré-monté ce qui permet
tiendo una fácil y rápida coloca- une facile et rapide mise en place.
ción.
СС Apto para aperturas abatibles*.
Consultar catálogo técnico.

COMPÁS SUPLEMENTARIO COMPÁS SUPLEMENTARIO *COMPÁS SUPLEMENTARIO EN


PARA MANIOBRA PARA MANIOBRA LÓGICA ABATIBLE.
TRADICIONAL COMPAS SUPPLÉMENTAIRE COMPAS SUPPLÉMENTAIRE
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE POUR MANŒUVRE POUR OUVERTURES À SOUFFLET
POUR MANŒUVRE LOGIQUE
TRADITIONNELLE

110 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
ÁNGULO DE REENVÍO SUPLEMENTARIO
ANGLE DE RENVOI SUPPLÉMENTAIRE

Angle de renvoi supplémentaire pour Ángulo de reenvío suplementario


fenêtres et oscilo-battants. para ventanas oscilobatientes.
OS6

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Il accouple avec le terminal du СС Se acopla con el terminal de 20
vantail actif ou bien à la queue la hoja activa o bien en la cola
du compas grand ou petit (pas del compás grande o pequeño
valable pour min et supermini) (no válido para mini y supermi-
pour disposer de points de ni) para disponer de puntos de
fermeture additionnels. cierre adicionales.
СС Il est recommandable de l’utiliser СС Se recomienda utilizar para
pour de vantaux de plus de 1 200 alturas de hoja superiores a 1200
mm de hauteur en vertical et de 1 mm en vertical y 1200 mm en
200 mm en horizontal. horizontal.
СС L’angle de renvoi est livré avec un СС Se suministra el ángulo de
ensemble pour point de fermeture. reenvío con kit punto de cierre
СС Toutes les pièces en zamak sont complementario y un cerradero
traitées pour garantir la résistance regulable adicional.
à la corrosion de plus de 250 СС Todas las piezas de zamak
heures dans une chambre saline. están tratadas para garantizar
resistencia a la corrosión de más
de 250 horas de cámara salina.

OSCILLO-BATTANT | OSCILO-BATIENTE 111


NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

CERRADO MANIOBRA TRADICIONAL APERTURA LÓGICA


FERMÉ OUVERTURE TRADITIONNELLE OUVERTURE LOGIQUE

LLAVE 0º LLAVE 0º
OSCILAR OSCILAR
Y ABRIR Y ABRIR

LLAVE 0º LLAVE 90º LLAVE 90º


LLAVE 0º
MAX OSCILAR
OSCILAR OSCILAR OSCILAR
10 Kg Y ABRIR
Y ABRIR

0º 90º 180º 90º 180º


AP. LÓGICA POSICIONES DE BLOQUEO CREMONA CON LLAVE LYRA BLOCK
OUVERTURE LOGIQUE POSITIONS DE BLOCAGE CRÉMONE À CLÉ LYRA BLOCK
LLAVE 0º LLAVE LLAVE
90º 90º LLAVE
LLAVE 180º 180º 180º
LLAVE
LLAVE 0º LLAVE 90º BLOQUEO TOTAL
OSCILAR OSCILAR
OSCILAR BLOQUEO TOTAL
BLOQUEO TOTAL
OSCILAR OSCILAR
Y ABRIR CLÉ 90º NI OSCILA
NI OSCILA NINIABRE NI ABRE
OSCILA NI ABRE
Y ABRIR
CLÉ 0º OSCILLER CLÉ 180º
OSCILLER BLOCAGE TOTAL
ET OUVRIR ELLE N’OSCILLE PAS ET
ELLE N’OUVRE PAS

LLAVE 90º LLAVE 180º


LLAVE 180º
OSCILAR BLOQUEO TOTAL
BLOQUEO TOTAL
NI OSCILA NI ABRE
NI OSCILA NI ABRE
MICROVENTILACIÓN POSICIONES DE LA CREMONA
MICROVENTILATION POSITIONS DE LA CRÉMONE

OSCILOBATIENTE PRACTICABLE
OSCILLO-BATTANT OUVERTURE À LA FRANÇAISE

LLAVE 180º
BLOQUEO TOTAL
NI OSCILA NI ABRE AIREACIÓN
AÉRATION

AIREACIÓN
AÉRATION

112 OSCILO-BATIENTE|OSCILLO-BATTANT
6
OSCILOBATIENTE Y PRACTICABLE
OSCILLO-BATTANT ET OF

KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL INVERSOR


KIT BASE OSCILLO FERMETURE SUR BATTUE

KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO


KIT BASE OSCILLO FERMETURE SUR DORMANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE MANIOBRA LÓGICA


KIT BASE OSCILLO MANŒUVRE LOGIQUE

ACCESORIOS
ACCESSOIRES

CONFIGURACIONES PRACTICABLE
CONFIGURATIONS DE OUVERTURE À LA FRANÇAISE

CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE
CONFIGURATIONS DE OSCILLO-BATTANT
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

ÁNGULOS DE REENVÍO
Incluye punto de cierre Soft
Herraje mejorado con casquillos en los puntos de cierre para prolongar la durabilidad encasquillado.
de los cerraderos, y reducir el desgaste por rozamiento a la vez que se facilita una mayor ANGLES DE RENVOI
suavidad de cierre. Il inclut un point de fermeture Soft
Ferrure améliorée avec des douilles sur les points de fermetures pour prolonger la à douille.
résistance des gâches et pour réduire l’usure de frottement et, en même temps, apporter
une fermeture en douceur.

PUNTO DE CIERRE TERMINAL PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO


Elemento de acero estampado que Permite intercalar todos los puntos de
PUNTERO
Para el basculamiento de la ventana.
incorpora un punto de cierre Soft. Está cierre que se necesiten en configuraciones
Incorpora punto de cierre soft y clip
diseñado para ser instalado a continuación de ventana de grandes dimensiones.
anti-holguras.
de cualquier pieza del herraje de hoja: Incorpora punto de cierre Soft y clip anti-
compases, ángulo de reenvío o funda de holguras.
PIÈCE DE POSITIONNEMENT
Pour le basculement de la fenêtre. Il
transmisión de la cremona. POINT DE FERMETURE INTERMÉDIAIRE
incorpore un point de fermeture soft
POINT DE FERMETURE TERMINAL Il permet d’intercaler tous les points de
et des clips anti-jeu.
Élément en acier embouti qui incorpore un fermeture qui puissent être nécessaires
point de fermeture Soft. pour des configurations de fenêtres à
Il est conçu pour être installé après n’importe grandes dimensions.
quelle pièce de la ferrure du vantail : Il incorpore un point de fermeture Soft et
compas, angle de renvoi ou fourreau de des clips anti-jeu.
transmission de la crémone.

COMPÁS
PUNTO DE CIERRE DE FALLEBA Provisto de excéntrica
Disponibles remaches Soft
encasquillada con regulación
encasquillados en cánulas para
de apriete: ± 1 mm.
TFS-04, TFS-05 y/o TFS-06
(VÁLIDO PARA CÓDIGOS COMPAS
ACTUALES DE LAS TFS) Équipé d’excentrique à douille à
régulation de serrage : ± 1 mm
POINT DE FERMETURE
D’ESPAGNOLETTE *NOTA: Esta mejora se aplica
Disponible rivet Soft à douille
dans des canules pour TFS-04, a todos los compases existentes manteniendo las
TFS-05 e/ou TFS-06 mismas referencias.
((VALABLE POUR LE CODES *NOTE : Cette amélioration est appliquée à tous
ACTUELS DES TFS)) les compas existants en conservant les mêmes
références.

114
KIT BASE OB CIERRE AL INVERSOR EVO-SOFT
KIT BASE OB FERMETURE SUR BATTUE EVO-SOFT

Kit oscillo-battant pour fermeture sur Kit oscilobatiente para cerrar al


battue. inversor. OS2SO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Le kit est pourvu de charnières à СС El kit viene provisto de bisagras de
réglage horizontal et vertical et des 16
oscilo con regulación horizontal
points de fermetures réglables. y vertical, y todos los puntos de
СС L’effort de fermeture jusqu’à cierre encasquillados y regulables.
50% mineur que dans la ferrure СС Esfuerzo de cierre hasta un
traditionnelle. 50% menor que en el herraje
СС Il est possible de coupler de tradicional.
multiples points de fermeture. СС Posibilidad de añadir múltiples
СС Tous les éléments glissants puntos de cierre.
incorporent un clip pour éliminer les СС Todos los elementos deslizantes
jeux. incorporan un clip para eliminar
СС Boulonnerie et pièce métalliques en holguras.
acier inoxydable. СС Tornillería y piezas metálicas de
СС Pièces en zamak traitées pour acero inoxidable.
garantir la résistance à la corrosion СС Puntos de cierre en aluminio y
de plus de 250 heures dans une acero inoxidable.
chambre de brouillard salin. СС Piezas de zamak tratadas para
СС Compas non compris. garantizar resistencia a la corrosión
de más de 250 horas de cámara
de niebla salina
СС Compases no incluidos.

CREMONA OSCILOBATIENTE KIT BASE OB CI EVO-SOFT SIN CREMONA


CRÉMONE OSCILLO-BATTANT KIT BASE OB FERMETURE SUR BATTUE EVO-SOFT SANS CRÉMONE

CSCR2 CR468 OS16SO

20 20
16

STRUGAL SIRIUS

115
KIT BASE OB CIERRE AL MARCO EVO-SOFT
KIT BASE OB FERMETURE SUR DORMANT EVO-SOFT

Kit oscilobatiente para cerrar al marco. Kit oscillo-battant pour fermeture au


OS20SO dormant.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС El kit viene provisto de bisagras de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
16 oscilo con regulación horizontal СС Il est pourvu de charnières à réglage
y vertical, y todos los puntos de horizontal et vertical et des points
cierre encasquillados y regulables, de fermetures à douille et réglables.
excepto el reenvío inferior con seta sauf l’angle de renvoi inférieur avec
de seguridad. champignon de sécurité.
СС Nuevo cerradero de basculamiento con СС Nouveau gâche de basculement avec
resbalón integrado. pièce de positionnement.
СС Posibilidad de añadir múltiples СС Il est possible de coupler de multiples
puntos de cierre. points de fermeture.
СС Todos los elementos deslizantes incorporan СС Tous les éléments glissants incorporent
un clip para eliminar holguras. un clip pour éliminer les jeux.
СС Tornillería y piezas metálicas de acero СС Boulonnerie et pièce métalliques en
inoxidable. acier inoxydable.
СС Piezas de zamak tratadas para garantizar СС Pièces en zamak traitées pour garantir
resistencia a la corrosión de más de 250 la résistance à la corrosion de plus
horas de cámara de niebla salina de 250 heures dans une chambre de
СС Compases no incluidos. brouillard salin.
СС Compas non compris.

KIT BASE OB CM EVO-SOFT SIN CREMONA CREMONA OSCILOBATIENTE


KIT BASE OB FERMETURE SUR DORMANT EVO-SOFT CRÉMONE OSCILLO-BATTANT
SANS CRÉMONE

OS17SO CSCR2 CR468

20 20
16

STRUGAL SIRIUS

116
KIT BASE OB MANIOBRA LÓGICA EVO-SOFT
KIT BASE OB MANŒUVRE LOGIQUE EVO-SOFT

Kit oscillo-battant de manœuvre logique. Kit oscilobatiente de maniobra lógica para


cerrar al marco.
OS22SO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС l est pourvu de charnières à réglage horizontal CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
et vertical et des points de fermetures à douille СС El kit viene provisto de bisagras de 16
et réglables. sauf l’angle de renvoi inférieur oscilo con regulación horizontal
avec champignon de sécurité. y vertical, y todos los puntos de
СС Nouveau gâche de basculement avec pièce cierre encasquillados y regulables, 1 2

de positionnement. excepto el reenvío inferior con seta


СС Il est possible de coupler de multiples points de de seguridad.
fermeture. СС Nuevo cerradero de basculamiento con
СС Tous les éléments glissants incorporent un clip resbalón integrado.
pour éliminer les jeux. СС Posibilidad de añadir múltiples
СС Boulonnerie et pièce métalliques en acier puntos de cierre.
inoxydable. СС Todos los elementos deslizantes incorporan
СС Pièces en zamak traitées pour garantir la un clip para eliminar holguras.
résistance à la corrosion de plus de 250 heures СС Tornillería y piezas metálicas de acero
dans une chambre de brouillard salin. inoxidable.
СС Compas non compris. СС Piezas de zamak tratadas para garantizar
resistencia a la corrosión de más de 250
horas de cámara de niebla salina
СС Compases no incluidos.

117
ACCESORIOS EVO-SOFT
ACCESSOIRES EVO-SOFT

KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL EVO-SOFT KIT PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO EVO-SOFT
KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL EVO-SOFT KIT POINT DE FERMETURE INTERMÉDIAIRE EVO-SOFT

OS15TSO OS15SO

100 50

80 65

DESCUENTO DE FALLEBA: 80 mm DESCUENTO DE FALLEBA: 45 mm


ESCOMPTE D’ESPAGNOLETTE: 80 mm ESCOMPTE D’ESPAGNOLETTE: 80 mm

PUNTO DE CIERRE FALLEBA EVO-SOFT KIT ÁNG. REENVÍO COMPL. PRACTICABLE


RIVET POINT DE FERMETURE EVO-SOFT KIT ANGLE DE RENVOI COMPLÉMENTAIRE OF

CR11149 CR469SO

50 20
CÁNULAS

KIT ÁNGULO DE REENVÍO SUPLEM. EVO-SOFT


KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉMENTAIRE EVO-SOF

OS6SO

20

118
CONFIGURACIONES PRACTICABLE EVO-SOFT
CONFIGURATIONS OUVERTURE À LA FRANÇAISE EVO-SOFT

1 PRACTICABLE CIERRE AL INVERSOR EVO-SOFT


OF FERMETURE SUR BATTUE EVO-SOFT
3 KIT PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO
1 OS15TSO KIT POINT DE FERMETURE
50
INTERMÉDIAIRE
2 KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL
2 OS15SO KIT POINT DE FERMETURE
100
3 TERMINAL

3 3 CR11149
PUNTO DE CIERRE EVO-SOFT
50
4 RIVET EVO-SOFT
CÁNULAS

BISAGRA OCULTA
4 BI1125 POINT DE FERMETURE
50
INVISIBLE
3
CONJUNTO RESBALÓN
5 CRKIRES KIT DE PIÈCE DE
100
POSITIONNEMENT
1
5
KIT BASE: con puntos de cierre intermedios o remaches EVO-SOFT
KIT BASE: avec des points de fermeture intermédiaires ou des rivets
EVO-SOFT
H > 1200 mm
Cremona y bisagras
Crémone and charnières

PRACTICABLE CIERRE AL MARCO EVO-SOFT


OF FERMETURE SUR DORMANT EVO-SOFT
2 KIT ÁNG. REENVÍO COMPL.

1 1 CR469SO KIT ANGLE DE RENVOI


20
COMPLÉMENTAIRE
KIT PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO
2 OS15SO KIT POINT DE FERMETURE
50
INTERMÉDIAIRE
3 KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL
3 OS15TOS KIT POINT DE FERMETURE
100
TERMINAL
4 BISAGRA OCULTA
4 BI1125 POINT DE FERMETURE
50
INVISIBLE
1
CRRES
RESBALÓN
5 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

5 2
L
CONFIGURACIÓN RECOMENDADA : 113420C (2uds.)
CONFIGURATIONS RECOMMANDÉES
H > 1200 mm
L > 1000 mm H
Cremona y bisagras
Crémone and charnières

119
CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE EVO-SOFT
CONFIGURATIONS OSCILLO-BATTANT EVO-SOFT

OSCILOBATIENTE CIERRE AL INVERSOR EVO-SOFT


OB FERMETURE SUR BATTUE EVO-SOFT

KIT OSCILO CI EVO-SOFT SIN


2
OS16SO
CREMONA
1 KIT OB FERMETURE SUR BATTUE 16 3
EVO-SOFT SANS CRÉMONE
KIT ÁNG. REENVIO SUPLEM. E-S
2 OS6SO KIT ANGLE DE RENVOI
20
SUPPLÉM.
KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL
3
3 OS15TSO KIT POINT DE FERMETURE
100
TERMINAL

KIT BASE: OS16SO


H > 1200 mm
L > 1000 mm
Compás y cremona
Compas et crémone

1 2

KIT BASE: OS17SO / OS22SO


H > 1200 mm
L > 1000 mm
Compás y cremona 2
Compas et crémone
4
OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO EVO-SOFT
OB FERMETURE SUR DORMANT EVO-SOFT

KIT OSCILO CM EVO-SOFT


OS17SO KIT OB FERMETURE SUR DORMANT
16 4
EVO-SOFT SANS CRÉMONE
1
KIT OSCILO ML EVO-SOFT
OS22SO KIT OB MANŒUVRE LOGIQUE
16
EVO-SOFT

OS6SO
KIT ÁNG. REENVIO SUPLEM. E-S
2 KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉM. 20
KIT PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO
3 OS15SO KIT POINT DE FERMETURE
50
INTERMÉDIAIRE
KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL
4 OS15TSO KIT POINT DE FERMETURE
100
TERMINAL

1 3

120
7
OSCILOBATIENTE
OSCILLO-BATTANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO


KIT BASE OSCILLO FERMETURE SUR DORMANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE MANIOBRA LÓGICA


KIT BASE OSCILLO MANŒUVRE LOGIQUE

ACCESORIOS
ACCESSOIRES

CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE
CONFIGURATIONS DE OSCILLO-BATTANT
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

PUNTO DE CIERRE TERMINAL


Especialmente diseñado para conectar
con ángulo de reenvío, compás y fundas de
transmisión.
El herraje de seguridad se caracteriza por tener setas POINT DE FERMETURE TERMINAL
de seguridad con regulación de apriete y cerraderos Spécialement conçu pour connecter avec l’angle de
anti-efracción que mejoran la eficacia protegiendo renvoi, le compas et les fourreaux de transmission.
contra el forzamiento, el robo y la rotura.
PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO
El sistema Evo-security es válido para maniobra lógica
Permite intercalar todos los puntos de cierre
y cierre al marco canal europeo.
que se necesiten en configuraciones de ventana
Permite múltiples configuraciones de cierre pudiendo
de grandes dimensiones.
añadir hasta 14 puntos de cierre.
POINT DE FERMETURE INTERMÉDIAIRE
Il permet d’intercaler tous les points de fermeture qui puissent être
La ferrure de sécurité se caractérise par le fait de
nécessaires pour des configurations de fenêtres à grandes dimensions.
posséder des galets champignons de sécurité à
régulation de serrage et des gâches anti-effraction
REGULACIÓN MEDIANTE SETA
qui améliorent l’efficacité en protégeant contre la
EXCÉNTRICA
contrainte, le vol et le bris de glace.
±1 RÉGULATION PAR L’INTERMÉDIAIRE DE
Le système evo-security est valable pour manœuvre mm
GALET CHAMPIGNON EXCENTRIQUE
logique et fermeture sur le dormant européen.
Il permet de multiples configurations de fermeture,
pouvant ajouter jusqu’à 14 points de fermeture.
CERRADERO DE SEGURIDAD
ÁNGULOS con prisionero incorporado que premonta
SETA DE SEGURIDAD
DE REENVÍO directamente sobre
GALET CHAMPIGNON incorporan puntos de cierre el perfil sin necesidad
DE SÉCURITÉ
Security con seta de seguridad. de mecanizados.
RETURN ANGLES GÂCHE DE SÉCURITÉ
Ils incorporent des points de Avec vis sans tête incorporée qui peut être
fermeture Security à galet placé directement sur le profil sans être usiné.
champignon de sécurité.

CERRADERO DE BASCULAMIENTO MANIOBRA LÓGICA


CERRADERO DE BASCULAMIENTO CIERRE AL MARCO
También incorpora resbalón integrado y prisionero para el pre-posicionado.
con resbalón integrado y pre-posicionado mediante prisionero.
Posibilidad de añadir rosca-chapa para mayor seguridad.
Posibilidad de añadir tornillos rosca-chapa para mayor seguridad.
GÂCHE DE BASCULEMENT MANOEUVRE LOGIQUE
GÂCHE DE BASCULEMENT FERMETURE AU DORMANT
Elle incorpore aussi une pièce de positionnement intégrée et une
Avec pièce de positionnement et de pré-positionnement
vis sans tête pour le pré-emplacement. Possibilité d’ajouter des
grâce à une vis sans tête. Possibilité d’ajouter des vis
vis autofileteuses pour plus de sécurité.
autofileteuses pour plus de sécurité.

122
KIT BASE OB CIERRE AL MARCO EVO-SECURITY
KIT BASE OB FERMETURE AU DORMANT EVO-SECURITY

Kit oscillo-battant pour fermeture Kit oscilobatiente para cerrar al marco


au dormant avec champignons de mediante setas de seguridad.
OS20SE
sécurité.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: СС Kit provisto de ángulos de reenvío 16
СС Il est pourvu de angles de renvoi con puntos de cierre en forma de
avec champignons de sécurité, seta, con cerraderos especiales
charnières à réglage horizontal et que aportan un plus de seguridad
vertical et des points de fermetures al herraje y bisagras con regulación
réglables. vertical y horizontal.
СС Il est possible de coupler de multiples СС Posibilidad de añadir múltiples
points de fermeture Evo-security. puntos de cierre de seguridad.
СС Tous les éléments glissants incorporent СС Todos los elementos deslizantes
un clip pour éliminer les jeux. incorporan un clip para eliminar
СС Boulonnerie et pièce métalliques en holguras.
acier inoxydable. СС Cremona con mecanismos
СС Pièces en zamak traitées pour interiores de acero inoxidable.
garantir la résistance à la corrosion СС Tornillería y piezas metálicas de
de plus de 250 heures dans une acero inoxidable. CREMONA LYRA
chambre de brouillard salin. СС Piezas de zamak tratadas para CRÉMONE LYRA
СС Compas non compris. garantizar resistencia a la corrosión
de más de 250 horas de cámara de
niebla salina.
СС Compases no incluidos.

CREMONA OSCILOBATIENTE KIT BASE OB CM EVO SECURITY


CRÉMONE OSCILLO-BATTANT KIT BASE OB AU DORMANT EVO SECURITY

SIN CREMONA
CSCR2 CR468 SANS CRÉMONE OS17SE

20 20 16

STRUGAL SIRIUS

123
KIT BASE OB MANIOBRA LÓGICA EVO-SECURITY
KIT BASE OB MANŒUVRE LOGIQUE EVO-SECURITY

Kit oscilobatiente de maniobra lógica Kit oscillo-battant pour manoeuvre logique


OS22SE para cerrar al marco mediante setas avec champignons de sécurité.
de seguridad.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
16 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС Il est pourvu de angles de renvoi
СС Kit provisto de ángulos de avec champignons de sécurité,
reenvío con puntos de cierre en charnières à réglage horizontal et
1 2
forma de seta, con cerraderos vertical et des points de fermetures
especiales que aportan un plus de réglables.
seguridad al herraje y bisagras con СС Il est possible de coupler de
regulación vertical y horizontal. multiples points de fermeture Evo-
СС Posibilidad de añadir múltiples security.
puntos de cierre de seguridad. СС Tous les éléments glissants
СС Todos los elementos deslizantes incorporent un clip pour éliminer les
incorporan un clip para eliminar jeux.
holguras. СС Boulonnerie et pièce métalliques en
СС Cremona con mecanismos acier inoxydable.
interiores de acero inoxidable. СС Pièces en zamak traitées pour
СС Tornillería y piezas metálicas de garantir la résistance à la corrosion
acero inoxidable. de plus de 250 heures dans une
СС Piezas de zamak tratadas para chambre de brouillard salin.
garantizar resistencia a la corrosión СС Compas non compris.
de más de 250 horas de cámara
de niebla salina.
СС Compases no incluidos.

DETALLE DE SETA Y CERRADERO DE SEGURIDAD


DETAIL DE CHAMPIGNON ET POINT DE
FERMETURE DE SÉCURITÉ

124
ACCESORIOS EVO-SECURITY
ACCESSOIRES EVO-SECURITY

KIT PUNTO DE CIERRE TERMINAL EVO-SECURITY PUNTO DE CIERRE INTERMEDIO EVO-SECURITY


KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL EVO-SECURITY KIT POINT DE FERMETURE INTERMÉDIAIRE EVO-SECURITY

OS15TSE OS15SE

50 50

60
80

DESCUENTO DE FALLEBA: 40 mm
DESCUENTO DE FALLEBA: 80 mm ESCOMPTE D’ESPAGNOLETTE: 80 mm
ESCOMPTE D’ESPAGNOLETTE: 80 mm

PUNTO DE CIERRE EVO-SECURITY KIT ÁNGULO DE REENVIO PRACTICABLE EVO-SECURITY


POINT DE FERMETURE EVO-SECURITY KIT ANGLE DE RENVOI EVO-SECURITY

CR11135 CR469SE

50 20

KIT ÁNG. REENVIO SUPLEM. EVO-SECURITY


KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÈM. EVO-SECURITY

OS6SE

20

125
CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE EVO-SECURITY
CONFIGURATIONS OSCILLO-BATTANT EVO-SECURITY

KIT BASE:
KIT EVO-SECURITY OS17SE / OS22SE
KIT EVO-SECURITY S1
PUNTOS EVO-SECURITY
KIT OSCILO CM EVO-SECURITY POINTS DE FERMETURE EVO-SECURITY
OS17SE KIT OB FERMETURE SUR DORMANT
16 Compás y cremona
SANS CRÉMONE Compas et crémone
1
OS22SE
KIT OSCILO ML EVO-SECURITY
KIT OB MANŒUVRE LOGIQUE 16

3
KIT BASE:
KIT EVO-SECURITY OS17SE / OS22SE
KIT EVO-SECURITY S2
PUNTOS EVO-SECURITY
KIT OSCILO CM EVO-SECURITY POINTS DE FERMETURE EVO-SECURITY
OS17SE KIT OB FERMETURE SUR DORMANT
16 Compás y cremona
SANS CRÉMONE Compas et crémone
1
OS22SE
KIT OSCILO ML EVO-SECURITY
KIT OB MANŒUVRE LOGIQUE 16

OS15TSE
KIT PTO. CIERRE TERMINAL
2 KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL 50

CRRES2
SEGURO ANTIELEVACIÓN
3 BUTOIR ABTI-ÉLÉVATION 100

126
CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE EVO-SECURITY
CONFIGURATIONS OSCILLO-BATTANT EVO-SECURITY

KIT BASE:
3
OS17SE / OS22SE KIT EVO-SECURITY
S3 KIT EVO-SECURITY

PUNTOS EVO-SECURITY
2 POINTS DE FERMETURE EVO-SECURITY KIT OSCILO CM EVO-SECURITY
Compás y cremona OS17SE KIT OB FERMETURE SUR DORMANT
16
Compas et crémone SANS CRÉMONE
1
OS22SE
KIT OSCILO ML EVO-SECURITY
KIT OB MANŒUVRE LOGIQUE 16
4
OS15TSE
KIT PTO. CIERRE TERMINAL
2 KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL 50

CRRES2
SEGURO ANTIELEVACIÓN
3 BUTOIR ABTI-ÉLÉVATION 100

OS6SE
KIT ÁNG. REENV. SUPLEM.
4 KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉM. 20
2

3 KIT BASE:
OS17SE / OS22SE KIT EVO-SECURITY
S4 KIT EVO-SECURITY
2 6 PUNTOS EVO-SECURITY
POINTS DE FERMETURE EVO-SECURITY KIT OSCILO CM EVO-SECURITY
Compás y cremona OS17SE KIT OB FERMETURE SUR DORMANT
16
Compas et crémone SANS CRÉMONE
PUNTO DE CIERRE EVO-SOFT
1
2 4
OS22SE
(L >1000 mm) KIT OSCILO ML EVO-SECURITY
POINTS DE FERMETURE EVO-SOFT
KIT OB MANŒUVRE LOGIQUE 16
(L >1000 mm)

OS15TSE
KIT PTO. CIERRE TERMINAL
2 KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL 50
5
CRRES2
SEGURO ANTIELEVACIÓN
3 BUTOIR ABTI-ÉLÉVATION 100

OS6SE
KIT ÁNG. REENV. SUPLEM.
2
4 KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉM. 20
KIT PTO. CIERRE INTERMEDIO
1 5 OS15SE KIT POINT DE FERMETURE
50
INTERMÉDIAIRE

OS15SO
KIT PTO. CIERRE TERMINAL EVO-SOTF
2 6 KIT POINT DE FERMETURE TERMINAL 100

127
NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES
VIVIENDA UNIFAMILIAR / LOGEMENT INDIVIDUEL

Protección frente al ladrón oportunista y sin experiencia y frente a sencillos actos vandálicos con
fuerza física y sin uso de herramientas.
S1 Protection face au voleur opportuniste et sans expérience et face à de simples actes de
vandalisme utilisant la force physique mais sans outils.

Protección eficaz contra delincuentes ocasionales equipados con herramientas de palanca y que
no saben bien lo que pretenden conseguir. Generalmente no se arriesgan si pasan más de 3 minutos
intentando forzar las ventanas.
S2 Protection efficace contre des délinquants occasionnels ayant des outils de levier et qui ne savent
pas bien ce qu’ils veulent voler. Généralement, ils ne se risquent pas à passer plus de 3 minutes à
essayer de forcer les fenêtres.
NEGOCIOS Y EDIFICIOS PÚBLICOS / entreprise et èdifices publiques

Protección avanzada contra delincuentes con experiencia equipados con destornilladores de


grandes dimensiones y cuñas, que saben exactamente lo que quieren conseguir. Momento de
ataque planificado y tiempos de ataque altos: hasta 15 min.
S3 Protection avancée contre des délinquants ayant de l’expérience et équipés de tournevis de
grandes dimensions et de coins. Ils savent exactement ce qu’ils veulent avoir. Moment d’attaque
planifiée et de temps longs: jusqu’à 15 min.

Protección avanzada con las mismas características que la S3 pero en ventanas y balconeras de
grandes dimensiones.
S4 Protection avancée avec les mêmes caractéristiques que la S3 mais sur des fenêtres et des
balcons à grandes dimensions.

Norma Esta configuración de herraje debe ser certificada conjuntamente con el vidrio y la serie en la que va montado.
RC2
(WK2)
Cette configuration de ferrure doit être certifiée de façon conjointe avec le verre et la série sur laquelle il est monté.

NOTA: Para una mayor seguridad se recomienda colocar el herraje Evo-Security sobre fallebas de aluminio y canal de hoja simple.
NOTE: Pour renforcer la sécurité, nous recommandons de placer le ferrure Evo-Security sur des espagnolettes de aluminium et canal de vantail simple.

128
8
OSCILOBATIENTE
OKIEN UCHYLNO-ROZWIERANYCH

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE EVO-HYBRID


CONFIGURATIONS DE OSCILLO-BATTANTS EVO-HYBRID
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

Nuevo sistema para oscilo-batiente Evo-Hybrid que aúna Nouveau système pour oscillo-battant Evo-Hybrid qui
la seguridad que proporciona el herraje con setas (Evo- allie la sécurité apportée par la ferrure avec les galets
Security) y la suavidad de accionamiento del herraje champignon (Evo-Security) et la douceur de la ferrure à
encasquillado (Evo-soft). douille (Evo-soft).

Este nuevo sistema para oscilo-batiente es totalmente Ce nouveau système pour oscillo-battant est totalement
personalizable según el nivel de seguridad y suavidad personnalisable selon le niveau de sécurité et de douceur
del que se quiera dotar al cerramiento. souhaité pour la fermeture.

Partiendo de los kits base Evo-soft (con casquillos) y Evo- En partant des kits base Evo-soft (à douilles) et Evo-security
security (con setas), se puede configurar el cerramiento (avec galets champignon), il est possible de configurer la
más apropiado para cada vivienda, añadiendo los clôture la plus adaptée à chaque logement, en ajoutant
puntos de cierre adicionales que mejor se ajusten a lo les points de verrouillage qui correspondent le mieux à
que necesitamos. nos besoins.

PUNTO DE CIERRE ENCASQUILLADO


POINT DE FERMETURE À DOUILLE

SETA DE SEGURIDAD
GALET CHAMPIGNON DE SÉCURITÉ

130
CONFIGURACIONES OSCILOBATIENTE EVO-HYBRID
CONFIGURATIONS DE OSCILLO-BATTANTS EVO-HYBRID

OSCILOBATIENTE EVO-HYBRID 1 HOJA


OSCILLO-BATTANT EVO-HYBRID 1 BATTANT

SUAVIDAD SEGURIDAD
DOUCEUR SÉCURITÉ
PUNTO DE CIERRE EVO-SOFT PUNTOS EVO-SECURITY
POINTS DE FERMETURE EVO-SOFT POINTS DE FERMETURE
EVO-SECURITY

OSCILOBATIENTE EVO-HYBRID 2 HOJAS


OSCILLO-BATTANT EVO-HYBRID 2 BATTANTS

Para más información, todas


las configuraciones Evo-
Hybrid están recogidas en los
catálogos técnicos STAC.

Pour plus ample information,


toutes les configurations Evo-
Hybrid sont présentées dans les
catalogues techniques STAC.

131
9
OSCILOBATIENTE
OSCILLO-BATTANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE SMART CIERRE AL INVERSOR


KIT BASE OSCILLO SMART FERMETURE SUR BATTUE

KIT BASE OSCILOBATIENTE SMART CIERRE AL MARCO


KIT BASE OSCILLO SMART FERMETURE SUR DORMANT

KIT BASE OSCILOBATIENTE SMART MANIOBRA LÓGICA


KIT BASE OSCILLO SMART MANŒUVRE LOGIQUE

BISAGRAS OSCILO SMART


ZAWIASY SMART

NOTAS TÉCNICAS
UWAGI TECHNICZNE
OSCILOBATIENTE SMART
OSCILLO BATTANT SMART

El herraje oscilobatiente Smart para


canal europeo, está pensado para
ajustarse a las tipologías de ventanas
más habituales.

Se trata de un nuevo herraje


optimizado que supone una
solución más competitiva y con más
prestaciones para las ventanas del día
a día.

Smart ha superado los ensayos


realizados por el laboratorio
certificado “Tecnalia” según la
norma EN 13126-8:2007 con resultado
satisfactorio.

La ferrure oscillo-battant Smart pour


gorge européenne est conçue pour CERTIFICADO
s’adapter aux typologies de fenêtres
les plus communes.
90 Kg
Il s’agit d’une nouvelle ferrure
optimisée qui offre une solution
plus compétitive et davantage
de prestations pour les fenêtres du
quotidien.

Smart a répondu aux essais


réalisés par le laboratoire certifié
« Tecnalia », conformément à la MAYOR SUAVIDAD VERROUILLAGE PLUS EN
DE CIERRE DOUCEUR
norme EN 13126-8:2007, avec des
résultats satisfaisants. Todo los sistemas Tous les systèmes oscillo-
oscilobatientes Smart battants Smart comprennent
incluye puntos de cierre des points de fermeture à
encasquillados douille.

134
BISAGRAS DE OSCILOBATIENTE SMART
CHARNIÈRES OSCILLO BATTANT SMART

BISAGRA
SUPERIOR
CHARNIÈRE MAYOR RAPIDEZ MONTAGE PLUS RAPIDE
SUPÉRIEURE DE MONTAJE Les deux charnières
Ambas bisagras poseen possèdent un moindre
un menor número de nombre d’éléments, ce qui
elementos por lo que permet d’économiser en
temps de montage.
se ahorra tiempo de
NUEVO CIRCLIP montaje.
DE MONTAJE RÁPIDO
que facilita la
extracción del bulón.
NOUVEAU CIRCLIP DE
MONTAGE RAPIDE qui
facilite l’extraction du
boulon.

CONTRAPLACAS DE ZAMAK REVERSIBLES RÉVERSIBLES


CONTRE-PLAQUES ZAMAK Las mismas bisagras son Les mêmes charnières
válidas tanto para la hoja sont valables aussi bien
activa como para la hoja pour le battant actif que
NUEVO TAPÓN pour le battant passif.
Para regulación pasiva
vertical directa.
NOUVEAU
BOUCHON
D’OBTURATION
pour réglage
vertical direct.

BISAGRA
INFERIOR REGULACIÓN RÉGLAGE EN 3
CHARNIÈRE
EN LAS 3 DIMENSIONES DIMENSIONS
INFERIEURE
La bisagra inferior La charnière inferieure
permite la regulación 3D. permet le réglage 3D.

Regulación en altura Réglage en hauteur de


l’extérieur.
desde el exterior

135
KIT BASE OB CIERRE AL INVERSOR SMART
KIT BASE OSCILLO-BATTANT VERROUILLAGE À L’INVERSEUR SMART

Kit oscilobatiente Smart para cerrar al Kit oscillo-battant Smart pour


OS16SM inversor. verrouiller à l’inverseur.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


16 СС El kit viene provisto de bisagras con СС Le kit comprend des charnières
regulación 3D y puntos de cierre à réglage 3D et des points de
encasquillados regulables. fermeture à douille réglables.
СС Posibilidad de acoplar múltiples СС Possibilité d’ajouter de multiples
REG puntos de cierre. points de fermeture.
СС Todos los elementos deslizantes СС Tous les éléments coulissants
incorporan un clip para eliminar comportent un clip pour éliminer
holguras. le jeu.
СС Tornillería y piezas metálicas de СС Visserie et pièces métalliques en
acero inoxidable. acier inoxydable.
СС Piezas de zamak tratadas para СС Pièces de zamak traitées pour
garantizar resistencia a la corrosión garantir la résistance à la
de más de 250 horas de cámara de corrosion de plus de 250 heures
niebla salina de chambre de brouillard salin.
СС Compases no incluidos. СС Compas non compris.

CREMONA OSCILOBATIENTE
CRÉMONE OSCILLO-BATTANT

CSCR2 CR468
CANAL EUROPEO
GORGE EUROPÉENE
20 20

min 3.5
22

3.5 - 4
18
14

15

20
5 11.5 4.5

STRUGAL SIRIUS 21

EJE 10
AXE 10
CANAL EUROPEO

136
KIT BASE OB CIERRE AL MARCO SMART
KIT BASE OB VERROUILLAGE AU DORMANT SMART

Kit oscillo-battant pour verrouillage au


cadre.
Kit oscilobatiente para cerrar al
marco.
OS17SM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Le kit est pourvu de charnières СС El kit viene provisto de bisagras 16
oscillo avec réglage 3D, et des de oscilo con regulación 3D, y
points de fermeture à douille et puntos de cierre encasquillados
réglables, excepté le renvoi inférieur y regulables, excepto el reenvío
à galet champignon de sécurité. inferior con seta de seguridad. REG
СС Nouveau verrou à bascule avec СС Nuevo cerradero de
pêne incorporé. basculamiento con resbalón
СС Possibilité d’ajouter de multiples integrado.
points de fermeture. СС Posibilidad de añadir múltiples
СС Visserie et pièces métalliques en puntos de cierre.
acier inoxydable. СС Tornillería y piezas metálicas de
СС Pièces de zamak traitées pour acero inoxidable.
garantir la résistance à la corrosion СС Piezas de zamak tratadas para
de plus de 250 heures de chambre garantizar resistencia a la corrosión
de brouillard salin. de más de 250 horas de cámara
СС Compas non compris. de niebla salina
СС Compases no incluidos.

CREMONA OSCILOBATIENTE
CRÉMONE OSCILLO-BATTANT

CSCR2 CR468
CANAL EUROPEO
GORGE EUROPÉENE
min 3.5

22
20 20
3.5 - 4
18
14

15

20

5 11.5 4.5
21

EJE 10 STRUGAL SIRIUS


AXE 10
CANAL EUROPEO

137
KIT BASE OB MANIOBRA LÓGICA SMART
KIT BASE OB MANŒUVRE LOGIQUE SMART

Kit oscilobatiente de maniobra lógica para Kit oscillo-battant de manœuvre logique


OS22SM cerrar al marco. pour fermeture au dormant.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


16 СС El kit viene provisto de bisagras de oscilo СС Le kit est pourvu de charnières oscillo
con regulación 3D, y todos los puntos de avec réglage 3D, et des points de
cierre encasquillados, excepto el reenvío fermeture à douille et réglables,
excepté le renvoi inférieur à galet
inferior con seta de seguridad.
REG champignon de sécurité.
СС Nuevo cerradero de basculamiento con
СС Nouveau verrou à bascule avec
resbalón integrado. pêne incorporé.
СС Posibilidad de añadir múltiples puntos de СС Possibilité d’ajouter de multiples
cierre. points de fermeture.
СС Tornillería y piezas metálicas de acero СС Visserie et pièces métalliques en
inoxidable. acier inoxydable.
СС Piezas de zamak tratadas para garantizar СС Pièces de zamak traitées pour
resistencia a la corrosión de más de 250 garantir la résistance à la corrosion
horas de cámara de niebla salina de plus de 250 heures de chambre
de brouillard salin.
СС Compases no incluidos.
СС Compas non compris.

CANAL EUROPEO
GORGE EUROPÉENE

min 3.5
22

3.5 - 4
18
14

15

20
5 11.5 4.5
21

EJE 10
AXE 10
CANAL EUROPEO

138
BISAGRAS HOJA PASIVA SMART
CHARNIÈRES BATTANT PASSIF SMART

Ferrure oscillo-battant nouvelle


conception optimisée de charnières.
Herraje oscilobatiente con nuevo
diseño optimizado de bisagras.
OS9SM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Montage plus rapide : les deux charnières СС Mayor rapidez de montaje: 20
possèdent un moindre nombre ambas bisagras poseen un
d’éléments, ce qui économise en temps menor número de elementos
de montage. por lo que se ahorra tiempo de
СС Réversibles : les mêmes charnières sont montaje.
REG
valables aussi bien pour le battant actif СС Reversibles: las mismas bisagras
que pour le passif. son válidas tanto para la hoja
activa como para la pasiva.
CHARNIÈRE SUPÉRIEURE OSCILLO
СС Comprend un « circlip » de montage BISAGRA SUPERIOR DE OSCILO
rapide qui facilite l’extraction du boulon. СС Incluye “circlip” de montaje
СС Contre-plaque de zamak. rápido que facilita la extracción
del bulón
CHARNIÈRE INFERIEURE OSCILLO СС Contraplaca de zamak.
СС Réglage 3D : réglage du battant en
hauteur depuis l’extérieur de la lame. BISAGRA INFERIOR DE OSCILO
СС Contre-plaque de zamak. СС Regulación 3D: regulación de la
СС Esthétique accordée à la charnière hoja en altura desde el exterior
supérieure. de la pala.
СС Contraplaca de zamak.
СС Estética acorde con la bisagra
superior.

+2,5

-0,5
5
ALLEN

AL
LE
N
2,
5

+1,5

-1,5

+0,5
0

Para cambiar la mano de las bisagras,


ver notas técnicas.
Pour changer le sens d’ouverture des
charnières, voir les notes techniques.

139
NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

CAMBIO DE MANO DE DERECHAS A IZQUIERDAS


BISAGRAS DE OSCILOBATIENTE
CHANGEMENT DE SENS D’OUVERTURE DE DROITE À
GAUCHE CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANT
CAMBIO DE DERECHAS A IZQUIERDAS
PALA HOJA BISAGRA INFERIOR SMART RIGHT HAND SIDE TO LEFT HAND SIDE

LAME VANTAIL CHARNIÈRE INFÉRIEURE


CHANGEMENT DE DROITE À GAUCHE
ZMIANA Z PRAWEJ NA LEWĄ STRONĘ

1 2 3 4
ALLEN 5

CAMBIO DE DERECHAS A IZQUIERDAS


MKT-0099D T +34 981 817 036 F +34 981 817 037
RIGHT HAND SIDE TO LEFT HAND SIDE
CHANGEMENT DE DROITE À GAUCHE

PALA MARCO BISAGRA INFERIOR SMART ZMIANA Z PRAWEJ NA LEWĄ STRONĘ

LAME DORMANT CHARNIÈRE INFÉRIEURE

1
ALLEN 2,5

2 3 1 2
ALLEN 5

4 5 6

MKT-0099D

140
10
HOJA PASIVA
VANTAIL PASSIF

PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL CE


VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL CE

PASADORES DE PALANCA
VERROU À LEVIER

PASADORES DE FALLEBA
VERROUS D’ESPAGNOLETTE

PASADORES DE PALANCA EXTENSIBLES


VERROUS À LEVIER EXTENSIBLES

CLIP RETENEDOR DE HOJA


CLIP DE RETENUE DE VANTAIL

KIT CIERRE PERIMETRAL HOJA PASIVA


KIT VERROUILLAGE PÉRIMÉTRIQUE OUVRANT PASSIF
PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL CE OSCILO-BATIENTE
VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL CE OSCILLO-BATTANT

Kit de cierre para la hoja pasiva de Kit de fermeture pour le vantail passif de
CIERRE AL INVERSOR canal europeo mediante pasadores de canal européen par l’intermédiaire de
FERMETURE
18,5 SUR BATTUE palanca bidireccional verrous à levier bidirectionnels.
13,4
OS54 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС Se compone de dos terminales СС Il est composé par deux terminaux
conectados a una palanca mediante connectés à un levier par des platines
pletinas falleba. espagnolette.
20
4

СС Accionando una sola palanca se СС En actionnant un seul levier les deux

15
20
20
15
abren o cierran los dos terminales de terminaux s’ouvrent ou se ferment.
5,75

15
20

zamak. СС Les terminaux en zamak incorporent


СС Los terminales de zamak incorporan des points de fermeture à réglage de
puntos de cierre con regulación de serrage.
apriete. СС Les tiges en acier inoxydable
СС Los punteros en acero inoxidable apportent une plus haute résistance et
0 4,50 6,00 aportan mayor resistencia y son sont compatibles avec les los kits de
compatibles con los kits de cierre al verrouillage au dormant et verrouillage
CIERRE
22,20 AL MARCO
à l’inverseur de l’ouvrant actif.
FERMETURE AU DORMANT CANAL CENTRADO marco y cierre al inversor de la hoja
TAMIZ activa.
CANAL CENTRADO
BISAGRA CARINA 3ª
OS55
± 1,5

20

REGULACIÓN DE APRIETE
CON CERRADERO
RÉGLAGE DE SERRAGE
À GÂCHE

ERSOR MARCO/HOJA INVERSOR MARCO/MARCO


CON
xxxx PUNTEROS INOX (CM y CI) INVERSOR xxxx
AVEC DES TIGES INOX MARCO/HOJA

min 3.5
22 22
INVERSOR MARCO/MARCO INVERSEUR
INVERSOR MARCO/HOJA
xxxx DORMANT/OUVRANT
xxxx

OS57
18

14
14
18

18
14
14

15
20
18

15
20
15
20

3 3
20

5 11.5 4.5 5 11.5 4.5


3
EJE 10 EJE 10
4,5
EJE 10 OŚ 10 OŚ 10 EJE 10
OŚ 10 OŚ 10

142 HOJA PASIVA|VANTAIL PASSIF


PRACTICABLE PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL CE
OF VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL CE

Kit de fermeture pour le vantail passif de Kit de cierre para la hoja pasiva de
canal européen par l’intermédiaire de canal europeo mediante pasadores de
PRACTICABLE
verrous à levier bidirectionnels. palanca bidireccional
OUVERTURE À LA FRANÇAISE
18,5

min 3.25
min 3.4

13,4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CR4521
СС Il est composé par deux terminaux СС Se compone de dos terminales
connectés à un levier par des platines conectados a una palanca mediante
espagnolette. pletinas falleba.
20

4
СС En actionnant un seul levier les deux СС Accionando una sola palanca se

15
20
20
15
terminaux s’ouvrent ou se ferment. abren o cierran los dos terminales

5,75
plásticos.
20
15

15
20
15
20

4,50 4,50 6,00


4,50
22,20
PRACTICABLE CON PUNTA METÁLICA
CANAL CENTRADO OF AVEC POINÇONS AVEC LA POINTE MÉTALLIQUE
TAMIZ
O CANAL CENTRADO
4ª BISAGRA CARINA 3ª
CR4522

20

INVERSOR MARCO/HOJA I
PUNTEROS PLÁSTICOS xxxx PUNTA METÁLICA
POINÇONS EN PLASTIQUE 22 POINTE MÉTALLIQUE

min 3.5
min 3.5

CERRADERO UNIVERSAL CON REGULACIÓN


PERMITE REGULACIÓN IL INVERSOR MARCO/MARCO INVERSOR MARCO/HOJA
POINT DE FERMETURE RÉGLABLE UNIVERSAL
PERMET LE RÉGLAGE
xxxx INVERSOR MARCO/HOJA
xxxx
INVERSEUR DORMANT/OUVRANT

±1

18

14
18

14
14
18

15
15

20
20

15
20

± 2,5
5 11.5 4.5 ± 2,5
3 3
EJE 10 EJE 10
4,5 4,5
EJE 10 OŚ 10 OŚ 10
OŚ 10

VANTAIL PASSIF| HOJA PASIVA 143


KIT PASADORES DE PALANCA OSCILO CIERRE INVERSOR
KIT FERMETURE À LEVIER OB FERMETURE SUR BATTUE

Kit de cierre para la hoja pasiva mediante Kit de fermeture pour le vantail passif par
18,5 OS51 pasadores de palanca. Para oscilo y l’intermédiaire de verrous à levier. Para
13,4 practicable. oscillo et ouverture à la française.

20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Los pasadores vienen totalmente СС Les verrous sont complétement montés
montados y se fijan de forma rápida et ils se fixent rapidement en les
4

15
20
15
20

20
15
suporponiéndolos en el perfil. superposant au profil.
5,75

СС Incorporan puntos de cierre regulables СС Ils incorporent des points de fermeture


15
20

para la anti-falsa maniobra y para el réglables pour la fausse manœuvre et


terminal de la hoja activa. pour le terminal du vantail actif.
СС Todas las piezas de zamak están СС Toutes les pièces en zamak sont
tratadas para garantizar resistencia a traitées pour garantir la résistance à la
la corrosión de más de 250 horas de corrosion de plus de 250 heures dans
0 KIT PASADORES
4,50
DE PALANCA CIERRE AL MARCO 6,00 cámara de niebla salina. une chambre de brouillard salin.
22,20 KIT FERMETURE À LEVIER OB FERMETURE AU DORMANT СС Cerraderos de marco regulables. СС Les gâches sont réglables. Elles ont des
O CANAL CENTRADO СС Pre-posicionado mediante lágrima entailles anti-dérrapage qui réussissent
TAMIZ de acero para facilitar el correcto un réglage progressif et sûr.
L CENTRADO
RA CARINA 3ª OS56 montaje, y fijación mediante 2 tornillos
rosca-chapa.

20 FIJACIÓN MEDIANTE LÁGRIMA


FIXATION PAR ÉLÉMENT EXCENTRIQUE

RCO/HOJA INVERSOR MARCO/MARCO INVERSOR MARCO/MARCO


x xxxx xxxx
INVERSOR
min 3.5
min 3.5

INVERSOR 22 22
MARCO/HOJA
INVERSOR MARCO/HOJA INVERSOR MARCO/MARCO
MARCO/MARCO INVERSOR MARCO/HOJA
INVERSEUR
xxxx xxxx
INVERSEUR xxxx
DORMANT/OUVRANT DORMANT / DORMANT
18
18

14
14
18

14
14

18
18
14

15
20
15
20
15
20
15
20
15
20

3 3

± 2,5
5 4.5 5 11.5 4.5 5 11.5 4.5
3 3
EJE 10 EJE 10 EJE 10
4,5 4,5
10 OŚ 10 OŚ 10 EJE 10 OŚ 10 EJE 10
10 OŚ 10 OŚ 10

144 HOJA PASIVA|VANTAIL PASSIF


15
20
CIERRE INVERSOR KIT PASADORES DE PALANCA PRACTICABLE
FERMETURE SUR BATTUE KIT FERMETURE À LEVIER OF

Kit de fermeture pour le vantail passif par Kit de cierre para la hoja pasiva mediante PA3002CI
l’intermédiaire de verrous à levier. Pour pasadores de palanca. Para practicable.
ouverture à la française
6,00
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: СС Los pasadores vienen totalmente
NTRADO СС Les verrous sont complétement montados y se fijan de forma rápida
montés et ils se fixent rapidement en suporponiéndolos en el perfil.
les superposant au profil. СС Incorporan puntos de cierre regulables
СС Ils incorporent des points de fermeture para la falsa maniobra y para el

15
20
20
15

réglables pour la fausse manœuvre et terminal de la hoja activa.


20

pour le terminal du vantail actif. СС Todas las piezas de zamak están


KIT PASADOR DE PALANCA LARGO PR
СС Toutes les pièces en zamak sont tratadas para garantizar resistencia a
KIT VERROU À LEVIER LONG OF
traitées pour garantir la résistance à la la corrosión de más de 250 horas de
corrosion de plus de 250 heures dans cámara de niebla salina.
une chambre de brouillard salin. СС Cerraderos de marco regulables.
СС Les gâches sont réglables. Elles 6,00
ont des СС Pre-posicionado mediante lágrima
PA300
entailles anti-dérrapage qui réussissent de acero para facilitar el correcto
un réglage progressif et sûr. montaje, y fijación mediante 2 tornillos
CANAL CENTRADO
rosca-chapa.
40
TAMIZ
INVERSOR MARCO/MARCO
xxxx
min 3.5

INVERSOR 22
CO INVERSOR MARCO/HOJA
MARCO/HOJA
xxxx
INVERSEUR
DORMANT/OUVRANT KIT PASADOR DE PALANCA CORTO PR
KIT VERROU À LEVIER COURT OF
18

14
14

18

15
20
15
20

PA250
3

5 11.5 4.5
3 40
EJE 10
4,5
OŚ 10 EJE 10 INVERSOR MARCO/MARCO
OŚ 10 xxxx
INVERSOR
min 3.5

22
INVERSOR MARCO/MARCO
MARCO/MARCO
INVERSEUR
INVERSOR MARCO/HOJA KIT PASADOR DE PALANCA LARGO PR CI
xxxx xxxx
DORMANT / DORMANT KIT VERROU À LEVIER LONG
OF FERMETURE SUR BATTUE

PA300CI
18

14
14
18

18
14

15
20
15
20

5 11.5 4.5 40
3
EJE 10 EJE 10
4,5
OŚ 10 OŚ 10 EJE 10
OŚ 10

VANTAIL PASSIF| HOJA PASIVA 145


KIT PASADORES DE FALLEBA
KIT VERROUS D’ESPAGNOLETTE
18,5
8,5

min 3.25
min 3.4
13,4 Kit de cierre para la hoja pasiva me- Kit de fermeture pour le vantail
13,4
OS5 diante pasadores de falleba. passif par l’intermédiaire de verrous
d’espagnolette.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
20 СС Los pasadores de falleba están CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :

15
20
20
15
constituidos por una pletina de СС Les verrous d’espagnolette sont

5,75
aluminio troquelado y un pulsador formés par une platine en alu-
5,75

20
15

15
20
15
20

inyectado en poliamida con fibra minium découpé et un poussoir


de vidrio. injecté en polyamide avec de la
СС Los cerraderos son regulables. fibre de verre.
Poseen un ranurado antidesliza- СС Les gâches sont réglables. Elles ont
miento con el que se consigue des entailles anti-glissement qui
4,50 4,50 regulación progresiva.
una permet
6,00 un réglage progressif.
4,50
22,20
22,20
CANAL CENTRADO
TAMIZ
L CENTRADO CANAL CENTRADO
RA CARINA 4ª BISAGRA CARINA 3ª

INVERSOR MARCO/HOJA
xxxx
INVERSOR
min 3.5

22
INVERSOR MARCO/MARCO MARCO/HOJA
INVERSOR MARCO/HOJA
xxxx INVERSEUR
xxxx
DORMANT/OUVRANT
18

14
14
18

15
15

20
20

15
20

5 11.5 4.5
3
EJE 10 EJE 10
4,5
EJE 10 OŚ 10 OŚ 10
OŚ 10

146 HOJA PASIVA|VANTAIL PASSIF


KIT PASADORES DE PALANCA EXTENSIBLES CIERRE INVERSOR
KIT VERROUS À LEVIER EXTENSIBLES FERMETURE SUR BATTUE

Kit de fermeture pour le vantail passif Kit de cierre para la hoja pasiva
par l’intermédiaire de verrous à levier mediante pasadores de palanca
OS52
extensibles. extensibles.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 20


СС Position totalement réglable en hau- СС Posición totalmente regulable en
teur et en serrage. altura y en apriete.
СС Ils peuvent être prolongés grâce à
15
20

СС Prolongables mediante falleba, son


des espagnolettes et ils sont idéaux ideales para puertas balconeras.
pour des portes-balcon.
СС Incorpora clip antiholguras.
СС Il incorpore un clip anti-jeux.
СС Ajustados a todos los inversores del
СС Ajustés à toutes les battues du
mercado.
marché. KIT PASADORES DE PALANCA EXTENSIBLES
СС Système de sécurité à blocage de СС Sistema de seguridad con bloqueo CIERRE AL MARCO
levier. de palanca. KIT VERROUS À LEVIER EXTENSIBLES
6,00 СС Les tiges en acier inoxydable ap- СС Los punteros en acero inoxidable FERMETURE AU DORMANT
portent une plus haute résistance et aportan mayor resistencia y son
sont compatibles avec les los kits de compatibles con los kits de cierre al
OS53
TRADO
verrouillage au dormant et verroui- marco y cierre al inversor de la hoja
llage à l’inverseur de l’ouvrant actif. activa.

20

EXTENSIBLES MEDIANTE FALLEBA


EXTENSIBLE GRÂCE AUX
ESPAGNOLETTES

INVERSOR MARCO/MARCO CON PUNTEROS INOX (CM y CI)


xxxx
AVEC DES TIGES INOX
min 3.5

INVERSOR 22
O INVERSOR MARCO/HOJA
MARCO/HOJA
xxxx
OS58
INVERSEUR
DORMANT/OUVRANT

20
18

14
14

18

15
20
15
20

5 11.5 4.5
3
EJE 10
4,5
OŚ 10 EJE 10
OŚ 10

VANTAIL PASSIF| HOJA PASIVA 147


KIT CLIP RETENEDOR DE HOJA
KIT CLIP DE RETENUE DE VANTAIL

Mecanismo de retención para la hoja


CR457 pasiva.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
50 СС Mecanismo para mantener blo-
queada la hoja pasiva cuando
está cerrada.
СС Se desactiva tirando de la hoja.
СС Las dos partes son automontables
y ambas admiten regulación sobre
el canal lateral.

148 HOJA PASIVA|VANTAIL PASSIF


KIT CIERRE PERIMETRAL HOJA PASIVA EVO-SOFT
KIT VERROUILLAGE PÉRIMÉTRIQUE OUVRANT PASSIF EVO-SOFT

Kit de verrouillage pour le dormant Kit de cierre para la hoja pasiva me-
actif moyennant angle double de diante doble ángulo de reenvío para
OS59SO
renvoi pour autoriser le verrouillage posibilitar el cierre perimetral en la
périmétrique sur le deuxième ouvrant. segunda hoja.
20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Activé moyennant loquet bidirec- СС Accionamiento mediante pasador
tionnel. bidireccional.
СС Adaptation facile aux différentes СС Fácil adaptación a las diferentes
séries sur le marché. series del mercado.
СС Disponible en versions Evo-soft et СС Disponible en versiones Evo-soft y
Evo-Security. Evo-Security.
СС Point de fermeture inverseur СС Punto de cierre inversor adaptado
adapté à la ferrure (ver section al herraje (ver sección Comple-
Accessoires). mentos).

KIT CIERRE PERIMETRAL HOJA PASIVA


EVO-SECURITY
KIT VERROUILLAGE PÉRIMÉTRIQUE
OUVRANT PASSIF EVO-SECURITY

OS59SE

20

OS11INV
PUNTO DE CIERRE INVERSOR
(Ver sección complementos)
POINT DE FERMETURE DE
L’INVERSEUR
(ver section Accessoires)
Consultar disponibilidad por serie.
Consulter disponibilité par série.

VANTAIL PASSIF| HOJA PASIVA 149


7
11
COMPLEMENTOS
COMPLÉMENTS

PUNTOS DE CIERRE
POINTS DE FERMETURE

REMACHES
RIVETS

CERRADEROS Y RESBALONES
VERROU ET PIÈCE DE POSITIONNEMENT

MICROVENTILACIÓN
MICROVENTILATION

COMPÁS LIMITADOR CON RETENCIÓN


COMPAS LIMITEUR À ARRÊT D’OUVERTURE

CAJA DE TRANSMISIÓN
BOÎTE DE TRANSMISSION
COMPLEMENTOS PARA PRACTICABLE Y OSCILO-BATIENTE
COMPLÉMENTS POUR OF ET OB

PUNTO DE CIERRE PARA INVERSOR PUNTO DE CIERRE REGULABLE


POINT DE FERMETURE DE L’INVERSEUR POINT DE FERMETURE RÉGLABLE

OS11INV 100 OS11

100
e<1,8
Elemento de marco para punto de cierre con regulación de
apriete.
Un élément de cadre pour point de fermeture avec régulation
de serrage.
Elemento de inversor para punto de cierre con regulación
de apriete. Recomendado para espesores de pestaña
menores de 1,8 mm
Élément d’inverseur pour point de fermeture avec réglage de
serrage. Recommandé pour des épaisseurs d’onglet de moins
de 1,8 mm

BISAGRA OCULTA KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEMENTARIO


POINT DE FERMETURE INVISBLE KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE

BI1125 OS151

50 50

La bisagra oculta tiene la misión de actuar como Punto Compuesto por cerradero regulable, deslizadera.
de cierre suplementario en la hoja pasiva (en oscilo) Para colocar donde sea necesario un punto de cierre a mayores.
y en las dos hojas (en practicable) y se sitúa entre las dos Composé par : gâche réglable, glissière, espagnolette et rondelles.
bisagras. Se recomienda emplear a partir de 1200 mm de Pour mettre en place là où il soit nécessaire un point de fermeture en plus.
alto de hoja.

Le point de fermeture invisible a la mission d’agir comme


point de fermeture supplémentaire pour le vantail passif (osci-
llo) et pour les deux vantaux (à la française) et elle se trouve
entre les deux charnières. Il est recommandable de l’utiliser à
partir de 1 200 mm de hauteur du vantail.

152 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
COMPLEMENTOS PARA PRACTICABLE Y OSCILO-BATIENTE
COMPLÉMENTS POUR OF ET OB

REMACHES PUNTO DE CIERRE


RIVETS POINT DE FERMETURE

CR11088 CR17002 CR11149

50 50 50
CÁNULAS CÁNULAS CÁNULAS

Ø6 Ø6
Ø8

Les rivets point de fermetures nous permettent d’obtenir un point de fermeture où il y ait une Los remaches punto de cierre nos permiten obtener un punto de cierre en cualquier
espagnolette sans qu’il soit nécessaire de la couper. lugar por el que pase una falleba sin necesidad de cortarla. También nos permiten
Cela nous permet de remplacer la housse de transmission et que la lame de la crémone sustituir a la funda de transmisión, de esta forma la pala de la cremona actúa
agisse directement sur lui. Il n’est donc pas nécessaire de couper deux espagnolettes. directamente sobre él por lo que tampoco es necesario cortar dos fallebas.
Ces points de fermeture peuvent être rivetés avec les découpeuses d’espagnolettes STAC. Estos puntos de cierre se pueden remachar con las troqueladoras de fallebas STAC.

OS11

OS11INV

OS151

CR17002
Ø6

CR11088
CR11149 Ø8
Ø6

BI1125
OS11

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 153


COMPLEMENTOS PARA PRACTICABLE Y OSCILO-BATIENTE
COMPLÉMENTS POUR OF ET OB

CERRADERO REGULABLE UNIVERSAL DE 2H CONJUNTO RESBALÓN


VERROU RÉGLABLE UNIVERSEL À 2 BATTANTS KIT PIÈCE DE POSITIONNEMENT

CR458 200 CRKIRES

100

Elemento de marco regulable en apriete. Posee ranurado RESBALÓN CIERRE AL MARCO


antideslizamiento con el que se consigue una regulación PIÈCE DE POSITIONNEMENT
progresiva. FERMETURE AU DORMANT

Élément de dormant réglable au serrage. Il est rainuré pour


éviter le glissement ce qui permet un réglage progressif. CRRES

100

Los resbalones son elementos que facilitan el posiciona-


miento de la hoja cuando se cierre la ventana.
Elements that facilitate the sash positioned when the
window is closed.

CR458 CRRES
CRKIRES

154 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
MICROVENTILACIÓN REGULABLE CE
MICROVENTILATION RÉGLABLE CE

Mécanisme qui permet une position Mecanismo que permite una posición de
d’aération. Applicable aussi bien sur des aireación. Aplicable tanto en ventanas
fenêtres oscillo-battant que d’ouverture à la oscilobatientes como practicables.
CR461
française.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС Composé par la coulissante et la gâche.
СС Compuesto por corredera y cerradero. 100
СС La conception spéciale de la gâche fait СС El diseño especial del cerradero hace que
que lorsque la crémone tourne le vantail se al girar la cremona, la hoja se posicione de
situe ouvert entre 1 et 6 mm. manera que quede abierta entre 1 y 6 mm.
СС Le Kit de microventilation est valable pour СС El Kit de microventilación es válido para
ouverture à la française et oscillo-battant practicable y oscilobatiente cierre al
fermeture sur battue et fermeture au inversor y cierre al marco.
dormant. СС Cumple con todas las exigencias del CTE
СС Elle respecte toutes les exigences du Code (Código Técnico de Edificación) en cuanto
technique espagnol de la Construction
a calidad del aire interior, garantizando la
(CTE, Código Técnico de Edificación) en
ventilación exigida. OSCILOBATIENTE
ce qui concerne la qualité de l’air intérieur MV
B
OSCILLO-BATTANT
en garantissant la ventilation exigée.
ENSAYOS:
ESSAIS : Permeabilidad al aire de la ventana en
perméabilité à l’air de la fenêtre en position de posición de microapertura según UNE
micro-ouverture selon la norme UNE 12207:2000 12207:2000:
[NF EN 12207:2000]
CLASE 1 A
B1
CLASE 1
Valores obtenidos según UNE-EN 1026:2000
Valeurs obtenues selon UNE-EN 1026:2000
“ventanas y puertas. Permeabilidad al aire. LL
« fenêtres et portes ». Perméabilité à l’air.
Método de ensayo” por ensayo realizado en
Méthode d’essai par essai réalisé par
l’organisme notifié Nº 2242 selon le numéro de organismo notificado Nº2242 según número de
rapport PR110009.* informe PR110009.*
* Modèle de référence fenêtre 2 vantaux 1 246 * Muestra de referencia ventana 2 hojas 1246
x 1 500 mm. x 1500 mm.
OSCILOBATIENTE
COMPÁS DESCUENTO DE FALLEBA B1 POSICIÓN MV L MÍNIMO
COMPAS DÉCOMPTE D’ESPAGNOLETTES B1 POSITION MV L MINIMUM

AIREACIÓN GRANDE (OS3)


L-546 493 618
AÉRATION GRAND (OS3)

PEQUEÑO (OS4)
L-424 371 496
PETIT (OS4)

MINI (OS10)
L-386 333 458
MINI (OS10)

SUPER MINI (0S12)


microventilación

L-358 305 430


SUPER MINI (OS12)

MICRO (OS24)
L-363 310 435
MICRO (OS24)

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 155


MICROVENTILACIÓN CON FUNDA DE TRANSMISIÓN
MICROVENTILATION AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION

PRACTICABLE CON FUNDA DE TRANSMISIÓN


OF AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION 3

CIERRE AL INVERSOR
FERMETURE SUR BATTUE

CREMONA CON FUNDA


1 CRÉMONE AVEC HOUSSE

4
CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100
H>1200 1
KIT PUNTO DE CIERRE

OS151
SUPLEMENTARIO
3 KIT POINT DE FERMETURE 50
SUPPLÉMENTAIRE

PUNTO DE CIERRE

OS11
REGULABLE
4 POINT DE FERMETURE 100 2
RÉGLABLE

RESBALÓN
5 CRRES KIT DE PIÈCE DE
100
3
POSITIONNEMENT

CIERRE AL MARCO CON PUNTERO Y ÁNGULO


5
FERMETURE AU DORMANT 7

PRACTICABLE
AVEC POINÇON ET ANGLE

CREMONA CON FUNDA


1 CRÉMONE AVEC HOUSSE 6

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 100
MICROVENTILATION
AIREACIÓN
AÉRATION
KIT PUNTO DE CIERRE

OS151
SUPLEMENTARIO
3 KIT POINT DE FERMETURE 50 5 1
SUPPLÉMENTAIRE H>1200
KIT ÁNGULO REENVÍO

CR469
PRACTICABLE UNIVERSAL
4 ZKIT ANGLE DE RENVOI OF 20
UNIVERSAL

PUNTO DE CIERRE
2
OS11
REGULABLE
5 POINT DE FERMETURE 100
microventilación

RÉGLABLE

CR471
PUNTERO PRACTICABLE Ø6
6 POINÇON OF Ø6 100

CR7022
CERRADERO UNIVERSAL
7 GÂCHE UNIVERSAL 50
3

156 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
MICROVENTILACIÓN CON FUNDA/CAJA DE TRASMISIÓN
MICROVENTILATION AVEC HOUSSE/BOÎTE DE TRANSMISSION

PRACTICABLE CON FUNDA DE TRANSMISIÓN


OF AVEC HOUSSE DE TRANSMISSION
3

4 CIERRE AL MARCO CON 2 ÁNGULOS


FERMETURE AU DORMANT AVEC 2 ANGLES

CREMONA CON FUNDA


1 CRÉMONE AVEC HOUSSE

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100

KIT PUNTO DE CIERRE

OS151
5 SUPLEMENTARIO
3 KIT POINT DE FERMETURE 50
H>1200 1
SUPPLÉMENTAIRE

KIT ÁNGULO REENVÍO

CR469
PRACTICABLE UNIVERSAL
4 KIT ANGLE DE RENVOI OF 20
UNIVERSAL

2 PUNTO DE CIERRE REGULABLE


5 OS11 POINT DE FERMETURE
100
RÉGLABLE

RESBALÓN
6 CRRES PIÈCE DE
100
POSITIONNEMENT

4 3
CIERRE AL MARCO CON 2 ÁNGULOS (2 HOJAS)
3 FERMETURE AU DORMANT AVEC 2 ANGLES
6 (2 VANTAUX)
4 2
CREMONA CON FUNDA
1 CRÉMONE AVEC HOUSSE

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100

KIT PUNTO DE CIERRE

OS151
SUPLEMENTARIO
5 3 KIT POINT DE FERMETURE 50
1 SUPPLÉMENTAIRE
H>1200
KIT ÁNGULO REENVÍO

CR469
PRACTICABLE UNIVERSAL
6 4 KIT ANGLE DE RENVOI OF 20
UNIVERSAL

PUNTO DE CIERRE REGULABLE


5 OS11 POINT DE FERMETURE
100
RÉGLABLE

KIT PASADORES DE PALANCA

OS56
CIERRE AL MARCO
6 KIT VERROU À LEVIER 20
4 3 FERMETURE AU DORMANT

RESBALÓN
7 7 CRRES PIÈCE DE
100
POSITIONNEMENT

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 157


MICROVENTILACIÓN CON CAJA DE TRANSMISIÓN
MICROVENTILATION AVEC BOÎTE DE TRANSMISSION

PRACTICABLE CON CAJA DE TRANSMISIÓN


OF AVEC BOÎTE DE TRANSMISSION 3

CIERRE AL INVERSOR
FERMETURE SUR BATTUE

MANILLA
1 POIGNÉE 5 6
H>1200
CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100 1

4
OS151
KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEMENTARIO
3 KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE 50

CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
4 BOÎTE DE TRANSMISSION 50
2

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
5 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
6 RIVET 50
CÁNULAS 3
7

CRKIRES
KIT RESBALÓN
7 KIT DE PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

CIERRE AL MARCO CON PUNTERO Y ÁNGULO 7


FERMETURE AU DORMANT AVEC POINÇON ET ANGLE

MANILLA
1 POIGNÉE
7

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100 8 9
H>1200
OS151
KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEM.
3 KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE 50 1

CR469
KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE UNIVERSAL
4 KIT ANGLE DE RENVOI OF UNIVERSAL 20 5

CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
5 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

CR471
PUNTERO PRACTICABLE Ø6
6 POINÇON OF Ø6 100 2

CR7022
CERRADERO UNIVERSAL
7 GÂCHE UNIVERSAL 50

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
8 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
3
CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE 4
9 RIVET 50
CÁNULAS

10
CRRES
RESBALÓN
10 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

158 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
MICROVENTILACIÓN CON CAJA DE TRANSMISIÓN
MICROVENTILACIÓN CON CAJA DE TRANSMISIÓN

CIERRE AL MARCO CON 2 ÁNGULOS


FERMETURE AU DORMANT AVEC 2 ANGLES
3
MANILLA
4 1 POIGNÉE

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100

OS151
KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEM.
3 KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE 50
6 7
H>1200
CR469
KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE UNIVERSAL
1 4 KIT ANGLE DE RENVOI OF UNIVERSAL 20

CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
5 5 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
6 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
2

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
7 RIVET 50
CÁNULAS

3
CRRES
RESBALÓN
4 8 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

8 CIERRE AL MARCO CON 2 ÁNGULOS (2 HOJAS)


FERMETURE AU DORMANT AVEC 2 ANGLES (2 VANTAILS)
3
MANILLA
4 2 1 POIGNÉE

CR461
MICROVENTILACIÓN
2 MICROVENTILATION 100

OS151
KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEM.
6
3 KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE 50
7

CR469
1 KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE UNIVERSAL
4 KIT ANGLE DE RENVOI OF UNIVERSAL 20
H>1200

5
CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
5 BOÎTE DE TRANSMISSION 50
8

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
6 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
7 RIVET 50
CÁNULAS

OS56
KIT PASADORES DE PALANCA CIERRE AL MARCO
3
8 KIT VERROU À LEVIER FERMETURE AU DORMANT 20
4

CRRES
RESBALÓN
9 9 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 159


COMPÁS LIMITADOR CON RETENCIÓN
COMPAS LIMITEUR À ARRÊT D’OUVERTURE EXT. EXT. EXT.

Nuevo sistema Stac de Nouveau système Stac de


CR404 compás limitador que permite compas limiteur qui permet des
hacer posiciones estables positions stables de ventilation
15 de ventilación en aperturas dans des ouvertures praticables.
practicables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: СС Montage rapide. Pré-montage
СС Rapidez de montaje. Pre- direct sur ouvrant et dormant.
montaje directo en hoja y СС Réglage facile de l’ouverture
marco. de ventilation.
СС Fácil regulación de la apertura СС Position de ventilation stable
de ventilación. grâce à un ressort de retenue.
СС Posición de ventilación estable СС Possibilité de fixation

84
113
mediante resorte de retención. supplémentaire au moyen de
СС Posibilidad de fijación vis à tôle.
adicional por tornillos rosca-1 СС Multiples possibilités de
71
chapa. montage. Voir fiche
СС Múltiples posibilidades de technique.
montaje. Ver ficha técnica. СС Possibilité d’ouverture à usage

129
94
СС Posibilidad de apertura de uso restreint.
restringido.

19 19

10 MIN.

75 MIN.

160 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
CONFIGURACINES ESPECIALES RECOMENDADAS
CONFIGURATIONS SPÉCIALES RECOMMANDÉES
L

q PRACTICABLE q ABATIBLE
H

PRATICABLE 303 ABATTABLE


L/2 - 300 396 303
C

L
100 100 120
L

100
303 L/2 - 300 396

C
100

100 100 120


L/2 - 286 L/2 - 248 220 L - 690

H
303

100
100
100
L/2 - 286 L/2 - 248 220
H - C - 186

H - C - 101
100
H - C - 186
L/2 - 286

H - C - 101
H min = 700 mm
C min = 450 mm
L min = 1000 mm L min = 800 mm
H min = 700 mm

100
C min = 450 mm

H - C - 186
L min = 1000 mm L min =

100
C - 248

C - 248
C - 300

H min = 700 mm
C - 300
100

C min = 450 mm
L min =
100

q ABATIBLE con transmisión lateral


ABATTABLE avec transmission latérale.
C - 248

303 L/2 - 300 396 303


100 100 120 100
C - 300
84

100
113
100

100

L/2 - 286 L/2 - 248 220 L - 690


H - C - 186

17
1
H - C - 101

H min = 700 mm
129

C min = 450 mm
94

L min = 1000 mm L min = 800 mm


100
C - 248
C - 300

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 161


100
CAJA DE TRANSMISIÓN
BOÎTE DE TRANSMISSION

Mecanismo unidireccional válido Mécanisme unidirectionnel valable


CR4660 para herrajes oscilobatientes y prac- pour ferrages oscillo-battant et ouver-
ticables. ture à la française.

50 7 mm
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС Incluye tope para practicable que СС Butoir optionnel pour ouverture à
7 mm limita el giro de la manilla a 90º. la française qui limite le tour de la
СС Incorpora topes regulables para poignée 90º.
adaptarse a cualquier hoja. СС Adaptable à toutes sortes de van-
taux grâce à des butoirs réglables.

MECANIZADO EN PERFIL
USINAGE EN PROFIL

8,60 13,15

Ø 15

8,50
Ø
10
,5

10
21,50

35
14,60

10
20

33

70
43

10

35
21,50

10

8,50
Ø

8,60 19,10 20
7
7 2,30
21,50 21,50

139,3
65,40
43

162 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
CAJA DE TRANSMISIÓN
EXT. EXT.
BOÎTE DE TRANSMISSION

Boîte de transmission avec aiguille de Cajas de transmisión con aguja de 33,5 CAJA DE TRANSMISIÓN AGUJA 33,5 RECORRIDO 90º
33.5mm. 2 versions disponibles mm. Se dispone de 2 versiones: BOÎTE DE TRANSMISSION AIGUILLE 33,5 AMPLEUR 90º

BOÎTE DE TRANSMISSION “AMPLEUR 90º: Caja de transmisión "Recorrido 90º":


СС Ampleur de la poignée limitée a 90ª СС Recorrido de manilla limitado a 90ª.
50
CR466033
СС Installation sur profilés ouverture СС Montaje en perfiles de apertura exterior
extérieure en of avec profilés renforcés.
8,6 8,6
40
33,5
40
33,5
20 20 y en aperturas practicables con perfiles
8,6 8,6
47,6
33,5
47,6
33,5
20 20

de balconera o puerta.
7 mm
BOÎTE DE TRANSMISSION “AMPLEUR 180º: 33,5 mm
СС Ampleur de la poignée limitée a 180ª Caja de transmisión "Recorrido 180º":

21,50 21,50

21,50
21,50 21,50

21,50

СС installation sur profilés renforcés pour СС Ampleur de la poignée limitée a 180ª

81,65

81,65
81,65

81,65

105

190
105

190

105
190
105
190
43

43
43

43

21,50
21,50

ouverture OB et OF avec micro- СС installation sur profilés renforcés pour


ventilation ouverture OB et OF avec micro-ventilation

R2 R2
Ø 10
Ø 10 12 12
R2 R2 12 12
CAJA DE TRANSMISIÓN AGUJA 33,5 RECORRIDO 180º
21,50
21,50
21,50
21,50

BOÎTE DE TRANSMISSION AIGUILLE 33,5 AMPLEUR 180º


Ø10,50
Ø10,50
43
43

43
43

85
85
85
85

Ø 10
Ø 10
OS466033
21,50
21,50

21,50
21,50

50

7 mm
33,50
33,50 33,5 mm
PERFIL APERTURA PERFIL BALCONERA
EXTERIOR PROFILÉS RENFORCÉS
OUVERTURE
EXTÉRIEURE PROFILÉ
33,50
33,50
min 19

DIN 7981 4,2x19 (min.)


DIN 7504N 4,2x19 (min.)

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 163


CAJA DE TRANSMISIÓN - OSCILOBATIENTE
BOÎTE DE TRANSMISSION - OSCILLO-BATTANT

2 2

1
1

ML
CM

CAJA DE TRANSMISIÓN CAJA DE TRANSMISIÓN


OSCILOBATIENTE CIERRE INVERSOR OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO
BOÎTE DE TRANSMISSION BOÎTE DE TRANSMISSION
OSCILLO-BATTANT FERMETURE SUR BATTUE OSCILLO-BATTANT FERMETURE AU DORMANT

CR4660 CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN CAJA DE TRANSMISIÓN
1 BOÎTE DE TRANSMISSION 50 1 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

OS17
KIT BASE OSCILO CI KIT BASE OSCILO CM
2 OS16 KIT BASE OB FERMETURE
16
KIT BASE OB FERMETURE AU DORMANT 16
SUR BATTUE
2
OS22
KIT BASE OSCILO ML
KIT BASE OB MANŒUVRE LOGIQUE 16

164 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
CAJA DE TRANSMISIÓN - PRACTICABLE CIERRE AL INVERSOR
BOÎTE DE TRANSMISSION - OF FERMETURE SUR BATTUE

4 3
H>1200

CAJA DE TRANSMISIÓN
PRACTICABLE CIERRE INVERSOR
BOÎTE DE TRANSMISSION
OF FERMETURE SUR BATTUE

CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
1 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

KIT PUNTO CIERRE SUPLEMENTARIO


2 OS151 KIT POINT DE FERMETURE
50
SUPPLÉMENTAIRE
3

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
3 RIVET 50
2 5 CÁNULAS

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
4 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CRKIRES
KIT RESBALÓN
5 KIT DE PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100

COMPLÉMENTS| COMPLEMENTOS 165


CAJA DE TRANSMISIÓN - PRACTICABLE CIERRE AL MARCO
BOÎTE DE TRANSMISSION - OF FERMETURE AU DORMANT

5
CAJA DE TRANSMISIÓN PRACTICABLE CIERRE INVERSOR
BOÎTE DE TRANSMISSION
OF FERMETURE SUR BATTUE
4
CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
1 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

KIT PUNTO CIERRE


7 6
OS151
SUPLEMENTARIO
2 KIT POINT DE FERMETURE 50 H>1200
SUPPLÉMENTAIRE

KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE

CR469
UNIVERSAL
3 KIT ANGLE DE RENVOI OF 20
UNIVERSAL 1

CR471
PUNTERO PRACTICABLE Ø6
4 OINÇON OF Ø6 100

CR7022
CERRADERO UNIVERSAL
5 GÂCHE UNIVERSAL 50

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
6 RIVET 50 3
CÁNULAS
2

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
7 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100

CRRES
RESBALÓN
8 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100 8
2

CAJA DE TRANSMISIÓN PRACTICABLE CIERRE AL MARCO 3


BOÎTE DE TRANSMISSION
OF FERMETURE AU DORMANT 5 4
H>1200
CR4660
CAJA DE TRANSMISIÓN
1 BOÎTE DE TRANSMISSION 50

KIT PUNTO CIERRE

OS151
SUPLEMENTARIO
2 KIT POINT DE FERMETURE 50 1
SUPPLÉMENTAIRE

KIT ÁNGULO REENVÍO PRACTICABLE

CR469
UNIVERSAL
3 KIT ANGLE DE RENVOI OF 20
UNIVERSAL

CR17002
REMACHE PUNTO DE CIERRE
4 RIVET 50
CÁNULAS 3

OS11
PUNTO DE CIERRE REGULABLE
5 POINT DE FERMETURE RÉGLABLE 100
2

CRRES
RESBALÓN
6 PIÈCE DE POSITIONNEMENT 100 6

166 COMPLEMENTOS|COMPLÉMENTS
12
ABATIBLE Y
PROYECTANTE
SOUFFLET ET
PROJETANT
CIERRE DE PRESION LINCE
VERROU DE PRESSION LINCE

CIERRE DE PRESION ORION


VERROU DE PRESSION ORION

COMPÁS INOX EXTENSIBLE


COMPAS EN INOX EXTENSIBLE

COMPÁS LIMITADOR
COMPAS LIMITEUR

CREMONAS PARA PROYECTANTE


CRÉMONES POUR PROJETANTE

MANILLA DE FACHADA
POIGNÉE DE FAÇADE

CIERRE GOLPETE
FERMETURE À LOQUETEAU

COMPASES INOX
COMPAS EN INOX

ACCESORIOS PARA PROYECTANTE


ACCESSOIRES POUR PROJETANT
CIERRE DE PRESIÓN LINCE
VERROU DE PRESSION LINCE

CR252 Cierre de presión para aperturas Verrou de pression pour ouvertures in-
interiores y exteriores. térieures et extérieures.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


30 СС Diseño optimizado. СС Conception optimisée.
СС Mediante un sistema de muelles, СС Moyennant un système de ressorts,
las tapas cubre-tornillos ocultan les cache-vis masquent tout le mé-
canisme de fixation de la poignée,
todo el mecanismo de fijación
pour améliorer l’esthétique et pour
de la manilla, aumentando así la
une installation plus facile et rapi-
estética y contribuyendo a una de.
práctica y rápida instalación. СС Comprend des cales de 4, 3, 1
СС Incluye calzos de 4, 3, 1 mm mm respectivement, la hauteur
respectivamente, pudiendo pouvant aller jusqu’à 12 mm pour

En los kits se incluyen calzos para alcanzar resaltes de hasta 12 mm.


El cierre de presión Lince es válido para la instalación en perfiles enrasados y con resalte.
aumentar la altura hasta 12 mm plus de pression dans le verrou et (0 - 12)

para dar mayor presión al cierre y


7
faciliter l’adaptation à différentes
adaptarse a diferentes series.
1
séries.
СС Tapones embellecedores
4 СС Bouchons enjoliveurs qui masquent
les vis du contre verrou.
que ocultan los tornillos del

El cierre de presión Lince es válido para la instalación en perfiles enrasados y con resalte.
СС Testé conformément à la norme
contracierre.
UNE-EN 13126-2 à 10.000 cycles
СС Testado según UNE-EN 13126-2
avec un résultat satisfaisant.
a 10.000 ciclos con resultado
satisfactorio.

En los kits se incluyen calzos para alcanzar resaltes de hasta 12 mm.


APERTURA INTERIOR APERTURA EXTERIOR 4
3
OUVERTURE INTÉRIEUR OUVERTURE EXTÉRIEUR

3
4

1º 3,5x15
(x 4 uds.)


3,5x25 4
(x 2 uds.) 1

7
(0 - 12)

168 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


CIERRE DE PRESIÓN ORIÓN
VERROU DE PRESSION ORIÓN

Fermeture de pression pour ouvertures Cierre de presión para aperturas


intérieures et extérieures. interiores y exteriores.
MANILLA ORIÓN INTERIOR
POIGNÉE ORIÓN INTÉRIEURE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС La base permet une triple position СС La base permite un triple
CR251
de la vis en permettant une fixation posicionamiento del tornillo, 30
sans problèmes. permitiendo una sujeción sin
СС La poignée et les contre-fermetu- problemas.
res ont des couvercles enjoliveurs СС La manilla y los contracierres
pour cacher les vis en améliorant poseen tapas embellecedoras para
l’esthétique. ocultar los tornillos aumentando la
СС Tous les éléments incluent 3 cales estética.
de 3, 2, 1 mm respectivement pour СС Todos los elementos incluyen
pouvoir augmenter la hauteur de 1 3 calzos de 3, 2, 1 mm
à 6 mm pour donner plus de pres- respectivamente, pudiendo
sion à la fermeture. aumentar la altura desde 1 hasta
СС Il y a deux contre-fermetures, une 6 mm para dar mayor presión al
pour l’ouverture extérieure et une cierre.
autre pour l’ouverture intérieure. СС Se dispone de dos contracierres,
uno por apertura exterior y otro
para apertura interior.

APERTURA INTERIOR APERTURA EXTERIOR


MANILLA ORIÓN EXTERIOR
OUVERTURE INTÉRIEURE OUVERTURE EXTÉRIEURE POIGNÉE ORIÓN EXTÉRIEURE

30 CR25

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 169


COMPÁS INOX EXTENSIBLE
COMPAS EN INOX EXTENSIBLE

Compás para ventanas proyectantes. Compas pour fenêtres projetantes


BIE250 glissantes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Permite la apertura en 5 posiciones. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
50 СС Válido para proyectantes, series 40/20 СС Il permet l’ouverture en 5 positions.
y cámara europea. СС Valable pour projetants, séries 40/20 et
СС Apertura regulable con posicionado. chambre européenne.
СС Para cerrar la ventana es necesario СС Pour fermer la fenêtre, vous devez
colocar el compás en la máxima placer le compass à l’ouverture
apertura. maximale.
27

18
250

360

170 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


COMPÁS LIMITADOR
COMPAS LIMITEUR

Compas pour limiter l’ouverture de Compás para limitar la apertura en


fenêtres à soufflet à la française et ventanas abatibles, practicables y
BI454
oscillo-battants. oscilo-batientes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


40
СС La position du butoir limiteur de СС La posición del tope limitador de
vantail permet une plus grande ou hoja permite una mayor o menor CORTO COURT
plus petite ouverture du vantail. apertura de la hoja. 151,8 mm
СС En desserrant le bouchon fileté la СС Soltando el tapón roscado se anula
fonction du compas est annulée. la función del compás.
СС Il est livré pré-monté ce qui permet СС Se suministra premontado,
une facile et rapide mise en place. permitiendo una fácil y rápida
СС Toutes les pièces en zamak sont colocación.
traitées pour garantir la résistan- СС Todas las piezas de zamak están
ce à la corrosion de plus de 250 tratadas para garantizar resistencia
heures dans une chambre de a la corrosión de más de 250 horas COMPÁS LIMITADOR LARGO
brouillard salin. de cámara de niebla salina. COMPAS LIMITEUR LONG
СС Ver catálogo técnico para
diferentes modos de apertura.
BI454L

10
L ARGO LON G
279,5 mm

VENTANAS
ABATIBLES
FENÊTRES À
SOUFFLET

151,8

REF. 130100

279,5

REF. 130101

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 171


CREMONA STRUGAL ACODADA PROYECTANTE
CRÉMONE STRUGAL COUDÉE PROJETANTE

Cremona Strugal con la pala desplazada Crémone sirius avec lame déplacée
CRAD especial para aperturas proyectantes. spécialement prévue pour les ouvertures
projetantes

20

PH2
ALLEN
4

TRANSMISIÓN PROYECTANTE
TRANSMISSION PROJETANTE

CRTPR 50

1
Por defecto todas las cremonas
de proyectante se suministran sin
transmisión.
1
Toutes les crémones projetantes
sont livrées, par défaut, sans
transmission.

172 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


CREMONAS STRUGAL PROYECTANTE
CRÉMONES POUR PROJETANT STRUGAL

CR2PR
1.25

25
6

104
PH2

54
ALLEN
4

R3
15

CREMONA STRUGAL BLOCK PROYECTANTE


104 CRÉMONE STRUGAL BLOCK PROJECTANTE
54

7
14
CR4680PR

20

MECANIZADO CREMONA Y
FUNDA DE TRANSMISIÓN PH2
USINAGE CRÉMONE ET HOUSSE
ALLEN
DE TRANSMISSION
4
TRANSMISIÓN PROYECTANTE
TRANSMISSION PROJETANTE

CRTPR 50

1
Por defecto todas las cremonas
de proyectante se suministran sin
transmisión.
1
Toutes les crémones projetantes
sont livrées, par défaut, sans
transmission.

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 173


MANILLA DE FACHADA
POIGNÉE DE FAÇADE

0 DER. DROITE Cierre a presión con manilla para Fermeture à pression avec
FA13 fachadas. poignée pour façades.
1 IZQ. LEFT

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES


50 СС Con 2 cerraderos diferentes y TECHNIQUES:
3 pivotes para ajustarse a los СС Avec deux gâches différentes
diferentes sistemas abatibles. et deux pivots pour s’ajuster
СС Se suministra tanto de aux différents systèmes à
derechas como de izquierdas. soufflet.
PIVOTE
СС Elle est livrée aussi bien de
PIVOT
droite que de gauche.
28, 5 m m
164,5 21

INCLUYE CERRADERO CORTO


IL INCLUT UNE GÂCHE COURTE

39,5
ELEMENTOS INDIVIDUALES
ÉLÉMENTS INDIVIDUELS Altura
Pivote

CERRADERO CORTO
10,50
GÂCHE COURT
MEDIDAS CERRADEROS
MESURES DES GÂCHES
CERRADERO LARGO
13,50
GÂCHE LONG
13,50

10,50
PIVOTE MINI
25
PIVOT MINI 30

PIVOTE CORTO
28,5
PIVOT COURT

PIVOTE LARGO MECANIZADO INFERIOR DE HOJA MECANIZADO SUPERIOR DE HOJA


32
PIVOT LONG (zona canal) (zona manilla)
USINAGE INFÉRIEUR DE VANTAIL USINAGE SUPÉRIEUR DE VANTAIL
(zone canal) (zone poignée)
ALTURA
HAUTEUR
ø
5,
11,00

11,00
0
00

0
9,
ø

3,50 35,00 0,50


5,50 35,00 2,50

48,00

174 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


CIERRE GOLPETE
FERMETURE À LOQUETEAU

Fermeture réglable pour fenêtres Cierre regulable para ventanas


PA2
à soufflet à canal européen. abatibles de canal europeo.

CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


50
TECHNIQUES: СС Provisto de pernos de
СС Il est pourvu de boulons de regulación que permiten una
réglage qui permettent une adaptación perfecta al perfil.
parfaite adaptation au profil. СС Rápida aplicación.
СС Rapide application. СС Proporciona un elevado nivel
СС Elle offre un haut niveau de de seguridad.
sécurité. СС Regulación de apriete
СС Réglage par l’intermédiaire mediante prisionero: +1,5 mm.
d’une vis sans tête: +1,5 mm.

20,80
40,10
65,51

CANAL EUROPEO + 1,5 mm


CANAL EUROPÉEN
min 4.5

22

44,70
3.5 - 4

18
14
15

20

5 11 5

21

EJE 10

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 175


COMPÁS INOX NORMAL
COMPAS EN INOX NORMAL

Juega de compases para ventanas Compas pour fenêtres projetantes


proyectantes deslizantes. glissantes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Incorporan un patín con СС Ils incorporent un patin avec
regulación de apriete. réglage de serrage.
СС Para perfil de ventana con СС Pour chambre de 16/18 mm.
cámara de 16/18 mm. СС ils sont fournis par lots de 2 unités.
СС Los compases se suministran en
juegos de 2 unidades.

COMPÁS INOX NORMAL


COMPAS EN INOX NORMAL
MEDIDA ALTURA MÁX. ANCHO MÁX. PESO MÁX. ÁNG. DE APERTURA
MESURE HAUTEUR MAX. LARGEUR MAX. POIDS MAX. ANGLE D’OUVERTURE
(mm) (mm) (mm) (kg) (º)

BI20012 200 350 1200 12 70 25

BI30020 300 550 1200 20 87 25


CÁMARA
16-18 mm
CHAMBRE
BI40024 400 750 1200 24 87 25

BI50028 500 1000 1200 28 40 25

BI60035 600 1100 1200 35 40 25


18

215 - 310 - 410MESURE


MEDIDA - 510 - 615

176 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


COMPÁS INOX. REFORZADO
COMPAS EN INOX RENFORCÉ

Compas pour fenêtres projetantes Juego de compases para ventanas


glissantes. proyectantes deslizantes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Ils incorporent un patin avec СС Incorporan un patín con regulación
réglage de serrage. de apriete.
СС Pour chambre de 16/18 mm. СС Para perfil de ventana con cámara
СС ils sont fournis par lots de 2 unités. de 16/18 mm.
СС Los compases se suministran en
juegos de 2 unidades.

COMPÁS INOX REFORZADO


COMPAS EN INOX RENFORCÉ
MEDIDA ALTURA MÁX. ANCHO MÁX. PESO MÁX. ÁNG. DE APERTURA
MESURE HAUTEUR MAX. LARGEUR MAX. POIDS MAX. ANGLE D’OUVERTURE
(mm) (mm) (mm) (kg) (º)

CÁMARA BI25033 250 550 1200 30 87 25


16-18 mm
CHAMBRE
BI40052 400 900 1200 40 87 25

BI55070 550 1300 1200 50 87 20


23

265 - 415MESURE
MESURE - 565

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 177


COMPÁS INOX MURO CORTINA
COMPAS EN INOX MUR RIDEAU

Juego de compases para ventanas Compas pour fenêtres projetantes


proyectantes deslizantes. glissantes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Incorporan un patín con regulación СС Ils incorporent un patin avec réglage
de apriete. de serrage.
СС Para cámara de 16/18 mm. СС Pour chambre de 16/18 mm.
СС El compás FA101 tiene limitación de СС Le compas FA101 a une limite
apertura incorporada. El compás d’ouverture incorporée. Le compas
FA102 dispone de pletina limitadora FA102 dispose d’une platine limitative
de apertura (ref. FAPLELI ) para instalar. d’ouverture (référence FAPLELI) pour
СС Para hojas de altura mayor a 1000 installer.
mm se recomienda utilizar la pieza de СС Il est recommandable d’utiliser la
regulación en altura (ref. FAREGAL) pièce de réglage en hauteur pour
СС Para perfil de fachada con cámara des vantaux de plus de 1000 mm de
de 16/18 mm. hauteur (référence FAREGAL).
СС Los compases se suministran en juegos СС ils sont fournis par lots de 2 unités.
de 2 unidades.
СС Consultar el catálogo técnico de
proyectante para más información.

COMPÁS INOX MURO CORTINA


COMPAS EN INOX MUR RIDEAU

23
MEDIDA ANCHO MIN.-MÁX. PESO MÁX. ÁNG. DE APERTURA
ALTURA MIN.-MÁX.
MESURE LARGEUR MIN.-MAX. POIS MIN-MAX. ANGLE D’OUVERTURE
HAUTEUR MIN.-MAX.(mm)
(mm) (mm) (kg) (º)

FA101 455 500 - 1200 500 - 1500 80 30/25* 20

FA102 705 1200 - 2200 500 - 2200 130 20/10* 20 MEDIDA


455 - MESURE
705
* Con limitación de apertura. * Avec limitation de ouverture.
Nota: También disponibles en acero AISI 316. Consultar disponibilidad.
Nota: Aussi disponibles en acier AISI 316. Vérifier la disponibilité.

PLETINA LIMITADORA COMPÁS GRANDE 18012


REGULACIÓN EN ALTURA
PLATINE LIMITATIVE
RÉGLAGE EN HAUTEUR

16/18
16/18

COMPAS GRAND 18012

min 23
min. 23
FAREGAL FAPLELI

100 100

16/18
16/18

min. 23

178 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


COMPÁS LIMITADOR INOX
COMPAS LIMITEUR INOX

Jeux de compas limiteurs pour fenêtres Juego de compases limitadores para


projetantes glissantes ventanas proyectantes deslizantes.
BI454IX

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Il est recommandé d’utiliser les СС Se recomienda utilizar los compases
25
compas limiteurs comme élément limitadores como elemento adicional
additionnel aux compas projetants a los compases proyectantes a partir
à partir d’une hauteur de vantail de 1800 mm de altura de hoja y también
1800 mm ainsi que dans les zones très en zonas expuestas a fuertes vientos
ventilées ou quand il est necessaire de o con restricciones en la limitación de
limiter l’ouverture des fenêtres. apertura.

0
18

16

18

256

CÁMARA
min 325

16-18 mm
CHAMBRE

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 179


ACCESORIOS PARA PROYECTANTE
ACCESSOIRES POUR PROJETANT

KIT ÁNGULO DE REENVÍO HORIZONTAL PUNTO DE CIERRE OCULTO


KIT ANGLE DE RENVOI HORIZONTAL POINT DE FERMETURE INVISIBLE

CR469 BI1125

20 50

PUNTO DE CIERRE C. E. FALLEBA TROQUELADA DE TRANSMISIÓN


POINT DE FERMETURE C.E. ESPAGNOLLETE DÉCOUPÉE

OS11 CRPTPR

100 100

KIT PUNTO DE CIERRE SUPLEMENTARIO


KIT POINT DE FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE

OS15

50

180 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


ACCESORIOS PARA PROYECTANTE
ACCESSOIRES POUR PROJETANT

PUNTO DE CIERRE OCULTO MURO CORTINA CERRADERO REGULABLE + CALZOS


POINT THE FERMETURE INVISIBLE MUR RIDEAU GÂCHE RÉGLAGLE + CALES

CR18015 100 CRPR


Cerradero
100 regulable para
proyectante
Gâche réglable
pour projetant
±3

Calzo 1 mm
Cale 1 mm

Calzo 2 mm
Cale 2 mm

FUNDA DE TRANSMISIÓN PROYECTANTE KIT PUNTO DE CIERRE PROYECTANTE


FOURREAU TRANSMISSION PROJETANT KIT POINT DE FERMETURE PROJETANT

CRFTPR OS15PR

50 50

SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 181


ACCESORIOS PARA PROYECTANTE MARCO PLANO
ACCESSOIRES POUR PROJETANT DORMANT PLAT

Strugal acodada
CRAD proyectante
20
Coudée Strugal projetant

Strugal proyectante
1 CR2PR
PLAT
Strugal projetant 20

Strugal Block proyectante


CR4680PR Strugal Block projetant 20

Funda de transmisión
proyectante
2 CRFTPR Fourreau transmission 50
projetant

Cerradero regulable
3 CRPR Gâche réglable 100

Kit punto de cierre


5
proyectante
4 OS15PR Kit point de fermeture 50
projetant

Punto de cierre oculto


muro cortina
5 CR18015 Point de fermeture invisible 100 15
mur rideau

Ángulo de reenvío
6 CR469 horizontal
20
Angle de renvoi horizontal
13 10
Deslizadera
10 OS19 Glissière 1000
11
Falleba 35 mm
11 CRPL35 -
Espagnolette 35 mm
14
Compás inox. muro cortina
pequeño
FA101 Compas en inox mur 20 16
rideau petit
13
Compás inox. muro cortina
grande
FA102 Compas en inox mur 20 1
rideau grand
Regulación en altura 4
compás proy.
14 FAREGAL Régulation en hauteur 100
compas projetant

Pletina limitadora compás


15 FAPLELI
muro grande 3
Platine limitative compas 100
mur grand

Compás limitador inox. 2


16 BI454IX Compas limiteur en inox. 25 6

182 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


ACCESORIOS PARA PROYECTANTE MARCO CANAL EUROPEO
CORTIZO ACCESSOIRES POUR PROJETANT DORMANT CANAL EUROPÉEN

Strugal acodada
CRAD proyectante
20
Coudée Strugal projetant

Strugal proyectante
EUROPÉEN 1 CR2PR Strugal projetant 20

Strugal Block proyectante


7 CR4680PR Strugal Block projetant 20

Funda de transmisión
2 CRFTPR proyectante
50
Fourreau transmission projetant

Punto de cierre oculto muro


5 5 CR18015
cortina
Point de fermeture invisible 100
mur rideau

Ángulo de reenvío horizontal


6 CR469 Angle de renvoi horizontal 20

Punto de cierre oculto C. E.


7 BI1125 Point de fermeture invisible
50
C. E.

Punto de cierre C.E.


8 OS11
15 Point de fermeture C.E. 100

Kit punto de cierre C.E.


9 OS15 Kit point de fermeture C.E. 50

Deslizadera
10 OS19 Glissière 1000
10
13 Falleba 35 mm
11 CRPL35
11 Espagnolette 35 mm -

Resbalón ángulo de reenvío


14 12 CRRES Pièce de positionnement
angle de renvoi
-

Compás inox. muro cortina


16 FA101
pequeño
Compas en inox mur 20
1 13
rideau petit
Compás inox. muro cortina
grande
FA102 Compas en inox mur 20
rideau grand
9
Regulación en altura
compás proy.
14 FAREGAL Régulation en hauteur 100
8 compas projetant

Pletina limitadora compás


muro grande
15 0518014 Platine limitative compas mur 100
2 grand

12 16 18010
Compás limitador inox.
Compas limiteur en inox. 25

6
SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 183
OTROS KITS PARA MARCO PLANO
AUTRES KITS POUR PROJETANT DORMANT PLAT

CIERRE PERIMETRAL MARCO PLANO 4 PUNTOS


FFERMETURE PÉRIMÉTRIQUE DORMANT PLAT
4 POINTS
PLAT

KIT PUNTO CIERRE PROYECTANTE


1 OS15PR KIT POINT DE FERMETURE
PROJETANT 50

PUNTO DE CIERRE OCULTO


2
2 CR18015 MURO CORTINA
POINT DE FERMETURE INVISIBLE 100
MUR RIDEAU

FUNDA DE TRANSMISIÓN

3 CRFTPR PROYECTANTE
FOURREAU TRANSMISSION 50
PROJETANT

CIERRE PERIMETRAL MARCO PLANO 6 PUNTOS


FERMETURE PÉRIMÉTRIQUE DORMANT PLAT
6 POINTS PLAT

KIT PUNTO CIERRE PROYECTANTE


1 OS15 KIT POINT DE FERMETURE
50
PROJETANT 2
PUNTO DE CIERRE OCULTO 5
2 CR18015 MURO CORTINA
POINT DE FERMETURE INVISIBLE 100 6
MUR RIDEAU

FUNDA DE TRANSMISIÓN

3 CRFTPR PROYECTANTE
FOURREAU TRANSMISSION 50
PROJETANT

Cerradero regulable
4 CRPR Gâche réglable 100

Deslizadera
5 OS19 Glissière 1000 1

Falleba 35 mm
6 CRPL35 Espagnolette 35 mm - 3
4
Ángulo de reenvío
7 CR469 horizontal
20
Angle de renvoi horizontal 7

184 ABATIBLE Y PROYECTANTE|SOUFFLET ET PROJETANT


OTROS KITS PARA MARCO CANAL EUROPEO
D’AUTRES KITS POUR PROJETANT DORMANT C. E.

CIERRE PERIMETRAL MARCO CE 4 PUNTOS


FERMETURE PÉRIMÉTRIQUE DORMANT CANAL EUROPÉEN
EUROPÉEN
4 POINTS
Funda de transmisión
1 CRFTPR proyectante
50
Fourreau transmission projetant

2 PUNTO DE CIERRE OCULTO

2 CR18015 MURO CORTINA


POINT DE FERMETURE INVISIBLE 100
MUR RIDEAU

3 CRKIRES CONJUNTO RESBALÓN


PIÈCE DE POSITIONNEMENT KIT 100

OS11
Punto de cierre C.E.
4 Point de fermeture C.E. 100

CIERRE PERIMETRAL MARCO CE 6 PUNTOS


3 FERMETURE PÉRIMÉTRIQUE DORMANT CANAL EUROPÉEN
6 POINTS
EUROPÉEN

Funda de transmisión
1 CRFTPR proyectante
50
Fourreau transmission projetant

3 2 OS15 KIT PUNTO CIERRE CE


KIT POINT DE FERMETURE CE 50
7
PUNTO DE CIERRE OCULTO MURO
8
3 CR18015 CORTINA
POINT DE FERMETURE INVISIBLE 100
MUR RIDEAU

RESBALÓN ÁNGULO DE REENVÍO


4 CRRES PIÈCE DE POSITIONNEMENT ANGLE
DE RENVOI 100

Ángulo de reenvío
5 CR469 horizontal
20
Angle de renvoi horizontal
2
OS11
Punto de cierre C.E.
6 Point de fermeture C.E. 100

6
Falleba 35 mm
7 CRPL35 Espagnolette 35 mm -

1 Ángulo de reenvío
8 CR469 horizontal
20
Angle de renvoi horizontal
4
5
SOUFFLET ET PROJETANT| ABATIBLE Y PROYECTANTE 185
9
13
CONTRA-VENTANAS
VOLETS DE FENÊTRES

CIERRE PEGASO
FERMETURE PEGASO

BISAGRA PEGASO
CHARNIÈRES PEGASO
CIERRE PEGASO
FERMETURE PEGASO

Cierre de presión y bisagra Fermeture de pression et charnière


CR4450 ** ambidiestra para contras de ventana. ambidextre pour volets de fenêtres.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


25 СС Múltiple posicionamiento para СС Multiples positions pour différents
diferentes sistemas mediante systèmes à distance symétriques
distanciadores simétricos para permitir pour permettre un parfait réglage
un perfecto ajuste en su instalación. dans votre installation.
СС Carga máxima con 2 bisagras: СС Avec 2 charnières qui supportent
50 Kg. jusqu’à 50 kg.

2,75

31,90
16,00
BISAGRAS PEGASO
CHARNIÈRES PEGASO

BI4450 **

00
50

12,
45,55

17,00

188 CONTRA-VENTANAS|VOLETS DE FENÊTRES


14
CORREDERA
COULISSANTE
CIERRE MULTIPUNTO
FERMETURE MULTIPOINT
CIERRE FÉNIX
FERMETURE FÉNIX
CIERRE FÉNIX MINI
FERMETURE FÉNIX MINI
TIRADOR FÉNIX
TIREUR FÉNIX
CIERRES DRACO
FERMETURE MINI
TIRADOR DRACO
TIREUR DRACO
MICROVENTILACIÓN CORREDERAS
MICROVENTILATION COULISSANTES
GANCHOS
CROCHETS
CONTRACIERRES
CONTRE-FERMETURES
KIT CORREDERA
KIT COULISSANTE
KIT CORREDERA
KIT COULISSANTE
KIT CORREDERA
KIT COULISSANTE
CIERRE MULTIPUNTO AGUJA 7,5
FERMETURE MULTIPOINT AIGUILLE 7,5

600 Cierre multipunto para corredera con Fermeture multipoint pour coulissante
2 ó 4 puntos de cierre que se adapta a avec 2 ou 4 points de fermeture qui
MUM 1000 todas las medidas de hoja. s’adapte à toutes les mesures de vantail.

1600 7 mm
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Mejora la seguridad y estanqueidad СС Améliore la sécurité et l’étanchéité
20 en las ventanas correderas. des fenêtres coulissantes.
СС Rápido montaje. СС Montage rapide.
СС Además de poseer dos o cuatro СС En plus d’avoir deux ou quatre points
puntos de cierre dispone de seguro de fermeture elle a une sûreté anti-
anti-elevación y tope amortiguador. élévation.
СС Disponible con agujas de 7,5 y 15 mm. СС Disponible en 2 aiguilles : 7,5 et 15 mm.
СС 3 tamaños diferentes para adaptarse СС Il y a 3 tailles différentes pour s’adapter
a todas las medidas de hoja: 600, à toutes les mesures de vantail : 600, 1
1000 y 1600 mm. 000 et 1 600 mm.
СС Válido para manillas con cuadradillo
de 7 mm.

CIERRE MULTIPUNTO AGUJA 15


FERMETURE MULTIPOINT AIGUILLE 15

600
MUN 1000
1600 7 mm

20

190 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRE MULTIPUNTO
FERMETURE MULTIPOINT

CIERRES MULTIPUNTO
FERMETURES MULTIPOINT
PUNTOS DE CIERRE ALTURA MÍN. DE HOJA
AGUJA LONGITUD
POINT DE
CALZOS
HAUTEUR MIN. DE
ACABADO
AIGUILLE LONGUEUR CALES FINITION
FERMETURE VANTAIL

600 2 4 750
7,5 1000 2 4 1150
ACERO
1600 4 6 1750 ZINCADO
ACIER ZINGUÉ
600 2 4 750
15 1000 2 4 1150
1600 4 6 1750
- 1000 - 1600

- 1000 - 1600
LONGUEUR
LONGUEUR

LONGITUD
LONGITUD
43,00

43,00
600

600

CAJEADO MECANIZADO
21,50

21,50

MULTIPUNTO MANILLA
CAJEADO
ENCASTRÉ MECANIZADO
USINAGE
7,50 15,00 MULTIPUNTO MANILLA
MULTIPOINT POIGNÉE

Ø10

12,5
54

43
Ø10,5

12,5
Ø10
12,5

COULISSANTE| CORREDERA 191


CIERRE MULTIPUNTO: CALZOS Y CERRADEROS
FERMETURE MULTIPOINT: CALES ET GÂCHES

CERRADERO
GÂCHE

MUCMM

MUCMM MUCAC

1.7
2
MUCMM MUCAC MUCAC1

1.7
2

8.80
CALZOS DE CERRADERO

9.65
CALES DE GÂCHE 21.20
MUCAM 26.00 MUCA60 M

MUCAC ALTO
ALTO
HAUTEUR

11.75
8.80
9.65

57
21.20
MUCAM 26.00 MUCA60 MUCA70 24.00
12
ANCHO

80

MUCAC1

192 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRE MULTIPUNTO: CALZOS
FERMETURE MULTIPOINT: CALES

CALZO SERIES S68RP/S90P/S90RP CALZO SERIE S60P CALZO SERIE S70P


CALE SÉRIES S68RP/S90P/S90RP CALE SÉRIE S60P CALE SÉRIE S70P
MUCMM MUCAC MUCAC1

1.7
MUCAM MUCA60 MUCA70

11.75
8.80
9.65
21.20
MUCAM 26.00 MUCA60 MUCA70 24.00

ANCHO
LONGUEUR
ANCHO

ALTO
ALTO
HAUTEUR

12
16

COULISSANTE| CORREDERA 193


CIERRE MULTIPUNTO CON LLAVE 1600 mm
FERMETURE MULTIPOINT À CLÉ 1600 mm

Cierre multipunto para corredera con Fermeture multipoint pour coulissante


MUC1600 3 ó 4 puntos de cierre que se adapta a avec 2 ou 4 points de fermeture qui
todas las medidas de hoja. s’adapte à toutes les mesures de vantail.
7 mm
20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Mejora la seguridad y la СС Améliore la sécurité et l’étanchéité des
estanqueidad en las ventanas fenêtres coulissantes.
correderas. СС Montage rapide.
СС Rápido montaje. СС En plus d’avoir trois ou quatre points de
СС Además de poseer tres o cuatro fermeture elle a une sûreté anti-élévation
puntos de cierre dispone de seguro et butoir amortisseur.
anti-elevación y tope amortiguador. СС Aiguille de 15 mm.
СС Aguja de 15 mm. СС Disponible en 2 mesures : 1 600 et 1 800
СС Disponible en 2 medidas: 1600 y mm.
1800 mm. СС Valable pour des poignées avec un
СС Válido para manillas con carré de 7 mm.
cuadradillo de 7 mm. СС Pensé pour des portes de balcon avec
СС Pensado para puertas balconeras la sortie la rue.
con acceso a la calle. СС Avec serrure pour cylindre de profil
СС Con cerradura para cilindro de eurpoeo.
perfil eurpoeo

CIERRE MULTIPUNTO CON LLAVE 1800 mm


FERMETURE MULTIPOINT À CLÉ 1800 mm

MUC1800

7 mm
20

194 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRE MULTIPUNTO CON LLAVE
FERMETURE MULTIPOINT À CLÉ

MECANIZADOS EN PERFIL
USINAGE DANS LE PROFIL

MECANIZADO
MANILLA CAJEADO
USINAGE POUR TRANSMISIÓN
POIGNÉE ENCASTRÉ
TRANSMISSION
Ø10
21,5

15,0
43

54
Ø10,5
21,5

Ø10 12,5

43,0
160

- 1800
MECANIZADO
227

LONGUITUD
LONGUEUR
CILINDRO
USINAGE POUR

1600

160,0
CYLINDRE
7 CAJEADO
Ø1
CERRADURA
80

ENCASTRÉ

63,0
SERRURE
33

10 12,5

DENOMINACIÓN AGUJA LONGITUD PUNTOS DE CIERRE ALTURA MÍN. DE HOJA


DENOMINATION AIGUILLE LONGUEUR POINTS DE FERMETURE POINTS DE FERMETURE

MULTIPUNTO CON LLAVE 1600


1600 3 1750
MULTIPOINT À CLÉ 1600
15
MULTIPUNTO CON LLAVE 1800
1800 4 1950
MULTIPOINT À CLÉ 1800 mm

COULISSANTE| CORREDERA 195


CIERRE MONOPUNTO AGUJA 7,5
FERMETURE MONOPOINT AIGUILLE 7,5

Fermeture multipoint pour coulissante Cierre multipunto para corredera con


MUM1P avec 1 point de fermeture. 1 punto de cierre.

7 mm CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


10 СС Améliore la sécurité et l’étanchéité СС Rápido montaje.
des fenêtres coulissantes. СС Pensado para ventanas de
СС Montage rapide. pequeñas dimensiones.
СС Elle dispose d’un point de fermeture. СС Dispone de un punto de cierre,
СС Sûreté anti-élévation et butoir seguro antielevación y tope
amortisseur. amortiguador.
СС Aiguille de 7,5 et de 15 mm. СС Aguja de 7,5 y de 15 mm.
СС Valable pour des poignées avec un СС Válido para manillas con
carré de 7 mm. cuadradillo de 7mm.

CIERRE MONOPUNTO AGUJA 15


FERMETURE MONOPOINT AIGUILLE 15

MUN1P

7 mm
10

196 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRE MONOPUNTO
FERMETURE MONOPOINT

43.0

7.5
LONGUITUD
LONGUEUR

43.0
15.0

LONGUITUD
LONGUEUR

DENOMINACIÓN AGUJA LONGITUD PUNTOS DE CIERRE ALTURA MÍN. DE HOJA


DENOMINATION AIGUILLE LONGUEUR POINTS DE FERMETURE HAUTEUR MIN. DE VANTAIL

CIERRE MONOPUNTO 7,5


7,5 290 1 440
FERMETURE MONOPOINT 7,5
CIERRE MONOPUNTO 15
15 230 1 380
FERMETURE MONOPOINT 15

COULISSANTE| CORREDERA 197


CIERRE FÉNIX AUTOMÁTICO
FERMETURE FÉNIX AUTOMATIQUE

Cierre de embutir automático y auto- Fermeture à encastrer automatique


CIA montable para correderas. et auto-montable pour fenêtres
coulissantes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
40 СС Rápida fijación al perfil presionan- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
do en la parte inferior del cierre СС Fixation rapide au profil en
sin necesidad de emplear tornillos appuyant sur la partie inférieure
roscachapa. de la fermeture sans avoir besoin
СС La fijación del gancho se realiza d’utiliser des vis filetée pour tôle.
con un tornillo prisionero M5 de СС La fixation du crochet se réalise
copa con el roscado angular para avec une vis sans tête M6 à
eliminar holguras. filetage angulaire pour éliminer les
MA ICO
UE

СС El cierre va provisto de un sistema jeux.


TIQ
TO ÁT

de amortiguación en el gancho СС La fermeture est pourvue d’un


AU TOM

que permite que al cerrar la hoja système d’amortissement au


AU

el gancho baje pero el pulsador crochet qui permet, au moment


permanezca estático. de la fermeture du vantail, que
СС El gancho, contracierre y sus tor- le crochet descende mais que le
nillos se suministran en función del poussoir reste statique.
sistema de carpintería a emplear. СС Le crochet, la contre-fermeture
et ses vis sont livrés en fonction du
système de menuiserie à utiliser.

26,00 17,5
202

198 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRE FENIX MANUAL
FERMETURE FÉNIX MANUAL

Fermeture à encastrer FÉNIX manuel Cierre de embutir FÉNIX manual y


et auto-montable pour fenêtres automontable para correderas.
CIAC
coulissantes.

40

AL
NU
MA
26,00 17,5
194 +- 1 mm

202

m
+ 0,3 m
19,50 -

COULISSANTE| CORREDERA 199


CIERRE FÉNIX MINI
FERMETURE FÉNIX MINI

Cierre de embutir automontable para Fermeture à encastrer auto-montable


CIAM correderas. pour fenêtres coulissantes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


40 СС Rápida fijación al perfil presionan- СС Fixation rapide au profil en
do en la parte inferior del cierre appuyant sur la partie inférieure
sin necesidad de emplear tornillos de la fermeture sans avoir besoin
roscachapa. d’utiliser des vis filetée pour tôle.
СС El cierre por defecto funciona de СС La fermeture par défaut
modo automático pudiendo confi- fonctionne en mode automatique
gurarse como manual. et elle peut être configurée
СС La fijación del gancho se realiza comme manuel.
con un tornillo prisionero M6 para СС La fixation du crochet se réalise
eliminar holguras. avec une vis sans tête M6 pour
СС El gancho, contracierre y sus tor- éliminer les jeux.
nillos se suministran en función del СС La fermeture est pourvue d’un
sistema de carpintería a emplear. système d’amortissement au
СС Admite una gran tolerancia en el crochet qui permet, au moment
troquelado del perfil, gracias a su de la fermeture du vantail, que le
sistema de fijación. crochet descende.
СС Le crochet, la contre-fermeture
et ses vis sont livrés en fonction du
système de menuiserie à utiliser.
24 17,30

RETIRANDO LA PLETINA,
EL CIERRE PASA DE
AUTOMÁTICO A MANUAL.
151 ± 1,50

EN RETIRANT LA PLATINE, LA
FERMETURE PASSE D’AUTOMATIQUE
À MANUEL.
168

17,30
15,80

19,50
± 0,3
0

200 CORREDERA|COULISSANTE
TIRADOR FÉNIX
TIREUR FÉNIX

Élément optionnel pour les Elemento opcional para las


coulissantes. correderas.
TI92A

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Des vis de fixation de différentes СС Se disponen de tornillos de 50
finitions sont disponibles : acier fijación en distintos acabados:
inoxydable, laquage en blanc ou acero inoxidable, lacado blanco
bleuissage en noir pour combiner o pavonado negro, según el
avec la fermeture Fénix. acabado del tirador.
СС Réglage parfait avec la fermeture СС Perfecto ajuste con el cierre Fénix.
Fénix.

TIRADOR FENIX MINI


211,6

TIREUR FÉNIX MINI

TI92AM

40

TUERCA REMACHABLE M4
Ø6,1 ÉCROUS À SERTIR
TUERCA REMACHABLE M4 M4
14,05

DIN 965 M4
DIN 965
TORNILLO DINM4
965 M4
151

211,6
178,1
13,05

Ø6,1

TUERCA REMACHABLE M4
Ø6,1
COULISSANTE| CORREDERA 201
14,05

TORNILLO DIN 965 M4


CIERRES DRACO MAX
FERMETURES DRACO MAX

Cierre de embutir para correderas. Se Fermeture à encastrer pour les


CI92 50 dispone de dos versiones: Max (ancho) y coulissantes. Il a deux versions
Line (estrecho). disponibles : Max (large) et Line (étroit).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС La fijación del gancho se realiza con СС La fixation du crochet se réalise
tornillo prisionero M6 y con el roscado avec une vis sans tête M-6 à filetage
AUTOMATIQUE angular para eliminar holguras. angulaire pour éliminer les jeux.
AUTOMÁTICO

СС El tornillo prisionero queda oculto. СС La vis sans tête reste cachée.


СС Los tornillos de fijación son extraplanos СС Les vis de fixation sont extra-plates
MAX

para enrasar con el cierre, y están dis- pour être au même niveau que
la fermeture et ils sont disponibles
ponibles en distintos acabados: acero
avec différentes finitions : acier
inoxidable, lacado blanco, pavonado inoxydable, laquage en blanc ou
negro y dorado, para combinar con bleuissage en noir et doré pour
la carcasa. combiner avec la carcasse.
СС Se comercializan dos tipos de cierre, СС Deux types de fermetures sont
manual o automático. commercialisés : manuel ou
automatique.

CIERRE DRACO MAX MANUAL


FERMETURE DRACO MAX MANUEL
DRACO MAX

CI92C 50
MANUAL
MANUEL
MAX

202 CORREDERA|COULISSANTE
CIERRES DRACO LINE
FERMETURES DRACO LINE

Fermeture à encastrer pour les Cierre de embutir para correderas. Se


coulissantes. Il a deux versions dispone de dos versiones: Max (ancho) y CIEST
disponibles : Max (large) et Line (étroit). Line (estrecho).

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 50


СС La fixation du crochet se réalise СС La fijación del gancho se realiza con
avec une vis sans tête M-6 à filetage tornillo prisionero M6 y con el roscado
angulaire pour éliminer les jeux. angular para eliminar holguras.

AUTOMATIQUE
СС La vis sans tête reste cachée.

AUTOMÁTICO
СС El tornillo prisionero queda oculto.
СС Les vis de fixation sont extra-plates СС Los tornillos de fijación son extraplanos

LINE
pour être au même niveau que para enrasar con el cierre, y están dis-
la fermeture et ils sont disponibles ponibles en distintos acabados: acero
avec différentes finitions : acier
inoxidable, lacado blanco, pavonado
inoxydable, laquage en blanc ou
bleuissage en noir et doré pour negro y dorado, para combinar con
combiner avec la carcasse. la carcasa.
СС Deux types de fermetures sont СС Se comercializan dos tipos de cierre,
commercialisés : manuel ou manual o automático.
automatique. СС La versión MAX incluye gancho
СС La version MAX include crochet (CI301902) + contracierre (CI3014). El
(CI301902) + contrefermeture gancho, contracierre y tornillos de la
(CI3014). Le crochet, la contre- versión LINE se suministran en función
fermeture et les vis de la version LINE
del sistema de carpintería a emplear.
sont livrés en fonction du système
de menuiserie à utiliser.

CIERRE DRACO LINE MANUAL


DRACO LINE FERMETURE DRACO LINE MANUEL

CIESTC

50

MANUAL
MANUEL
LINE

COULISSANTE| CORREDERA 203


MICROVENTILACIÓN CORREDERAS PERIMETRALES
32,50
MICROVENTILATION COULISSANTES PÉRIMÉTRALES

2,500

12
7
33,455 Mecanismo que permite una posición Mécanisme qui permet une position
MVC 6
de aireación. Es aplicable a ventanas d’aération. Il est applicable à des
19,50
de apertura corredera. fenêtres d’ouverture coulissante.

5,80
9,70
18,10
20,30

12,10
100 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
5 СС Elle respecte toutes les exigences
СС Cumple con todos los requisitos
7,1 du Code technique espagnol
33,455
del Código Técnico de la Edifica- de la Construction (CTE, Código
ción. Técnico de Edificación),
СС El sistema se monta sobre un cierre СС Le système est monté sur une fer-
de embutir automático y se com- meture à emboutir conventionne-
lle sans verrou et qui est composé
pone de 2 piezas: un gancho y un de 2 pièces : un crochet et une

14,10
contra-cierre doble.

5,70
double contre-fermeture.
2,50

СС El contra-cierre nos permite 2 СС La contre-fermeture permet 2 po-


posiciones, una de cierre y otra de sitions, une de fermeture et l’autre
4

de micro-ventilation en séparant
48,85 micro-ventilación, separando la
le vantail du dormant environ 6
hoja del marco unos 6 mm. mm.
СС Válido para correderas perime- СС Valable pour de coulissantes

15,20
périmétrales.
11
trales.
12,10
20,7
19,0

20 СС Válido para las series: Strugal S60P, СС Valable pour les séries: Strugal
Strugal S70P, Strugal S90P, Strugal S60P, Strugal S70P, Strugal S90P,
32
6 S68RP y Strugal S90RP. Strugal S68RP et Strugal S90RP.

20,50
6
18,76

9,89 11

37
8,50

42
25,30

25,45
11,96

8,4
9,90

10,3

204 CORREDERA|COULISSANTE
TIRADOR DRACO
TIREUR DRACO

Élément optionnel pour les coulissan- Elemento opcional para las correde-
tes. ras.
TI92

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Des vis de fixation de différentes СС Se disponen de tornillos de fijación 50
finitions sont disponibles : acier en distintos acabados: acero
inoxydable, laquage en blanc ou inoxidable, lacado blanco o
bleuissage en noir pour combiner pavonado negro, para combinar
avec la fermeture Draco. con el acabado del tirador.
СС Réglage parfait avec la fermeture СС Perfecto ajuste con los cierres
Draco. Draco.

160,00

DRACO LINE DRACO MAX

160,00
160,00

COULISSANTE| CORREDERA 205


GANCHOS
CROCHETS

Elementos de cierre de las correde- Éléments de fermeture des coulissan-


ras. tes.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Ganchos válidos para los tres СС Crochets valables pour les trois
tipos de cierres: Fénix, Fénix Mini y types de fermetures : Fénix, Fénix
Draco. Mini et Draco.
СС Se adaptan a múltiples series СС Ils s’adaptent à de nombreuses
correderas tradicionales o perime- séries de coulissantes traditionne-
trales. lles ou périmétrales.

40,00 37,85 45,85


37,85 33,90
6,00 6,00 6,00 6,00
6,00

22,10

12,10
22,10

12,10
22,10

22,10
12,10

12,10
12,10
22,10

3,00
2,50
3,50
2,50
4,00

2,50

2,50
3,50

CI3007IX CI3019 CI30192 CI3027

2,50

4,00
3,75
CI3031
Acero inox. Zamak Zamak Zamak Acero inox.
Acier Inoxydable Strugal S62 Strugal S70, S92 y S60E Acier Inoxydable

27,50 33,90
38,00
18,50 6,00 4,5
23,50 6,00
5,75 7,00 10,00 10,00
5,75 12,00

22,10

22,20

12,10
22,10

12,10

12,10
25,40

25,40
12,05

12,05

2,50
26,28

2,00
10,35

2,50
10,48 10,48 CI3069IX
3,50

13,5
6,85

CIPR92 CI3032 Acero inox.


Zamak Zamak CI3051IX
CI3048 Acero inox. Acier Inoxydable
Strugal S60P, S70P, S90P Zamak Acier Inoxydable Strugal S70R
S68RP, S90RP, S110P Strugal S90R

27,00 46,40 36

12,25
4,50 6,30 6 37
12,3

6
12,10

22,4
22,10

12,10

22,10
22,4

22,10

6,30
12,10

2,50

7,00 40
4,50
2,00

2,50

15,00
5,50

2,50

10,30
2,50
5,30

CI3070IX 14,00
2,50
4

Acero inox.
CI3071IX CI3083IX
Acier Inoxydable Acero inox. CI3072IX CI3078IX
Acero inox. Acero inox. Acero inox.
Strugal S70R Acier Inoxydable Acier Inoxydable Acier Inoxydable Acier Inoxydable

206 CORREDERA|COULISSANTE
CONTRACIERRES
CROCHETS

Éléments de fermeture des Elementos de cierre de las correde-


coulissantes. ras.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Ajustés au canal du profil pour ré- СС Ajustados al marco para regular
gler avec le crochet de fermeture. con el gancho de cierre.
СС Bleuissage en noir. СС Zincado en negro.
СС Ils s’adaptent à de nombreuses sé- СС Se adaptan a múltiples series
ries de coulissantes traditionnelles correderas tradicionales o peri-
ou périmétrales. metrales.

0
5,0 6,8 6,8
0
0 0
37, 37, 5,8 00

13,00
00 11, 32,
12,10

00 32, 00

12,00
50
8,50

14,10
9,10
8,20

10,20
20 00

7,0
0 13, 11,
9,9 9,7
1 20
37,
00 24, 24, 19, 15,
80 80 50
20,
00
CIPR91 CI3009 CI3010 CI3011

5,70
Strugal S60P, S70P, CI3012
S90P, S68RP, S90RP, Strugal S110P
S70R y S60E

0
5,3 8,5
0 32, 50
00 13, 46,
32,

14,60
10,30 60
13,40

00

3,70
11,60

9,50
8,50

48,

10,70
30
35, 6,30
0
20, 20, 20 00 3 0 9,7
00 0 00 13, 18, 20
9,3 12,
CI3014 CI3028 CI3030
CI3013 Strugal S70, S92
Strugal S62

0
11,6
7,60 6,30
32,0
0 32,0 6,60
0 32,0
0 32,0
0
10,50
11,10

9,50
6,2
15,00

7,2

10,70

0 0
6,8

10,4 71,
15,7 20,0 8,8 00
20,0 0 20,0 9,4 90,
20,0 0 0 00
0 00
CI3075 CI3076 10,
2,7

CI3077
2,0

CI3075

CI9107IX
Strugal S60P, S70P,
S90P, S68RP, S90RP,
S70R y S60E
3.50

8.20

71, 2
00 13. 28,
11. 00
8

28,
18.5

40, 00 8 2
13.
6.3
90, 46, 00
00 00 0 0
10,
49, CI3063
CI3061 00
7
CI3062 8.8 12.
Strugal S70R
CI9106 Strugal S70R Strugal S70R

COULISSANTE| CORREDERA 207


KIT CORREDERA STRUGAL S62
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S62

Kit para la corredera Strugal S62 Kit pour coulissante Strugal S62
KI621 40
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES::
СС Carcasa de rodamiento en СС Carcasse du chariot en nylon.
nylon. Se suministra con tornillo y fournie déjà montée avec vis et
rodamiento de bolas, totalmente chariot sur roulement à billes.
montada. СС Carcasse réglable sur trois positions
СС Diseñada con triple posición para pour un meilleur positionnement
una mejor regulación de altura de de la hauteur du vantail.
la hoja. СС Les capuchons des vantaux
СС Tapas de hoja centro en forma centraux, en une seule pièce à
de librillo de una sola pieza, visser et à clipper, évitant ainsi la
para atornillar y clipar, y así perte des éléments, permettent
evitar pérdidas de elementos, un réglage pour un meilleur
admitiendo regulación para un ajustement.
mejor posicionado. СС Le drainage se fait grâce à un
СС Desagüe compuesto por déflecteur et un capuchon, le tout
deflector y tapa, para mejorar la pour une meilleure étanchéité.
estanqueidad. СС Le kit peut également être fourni
sans chariot.

KIT CORREDERA S62 SIN RODAMIENTOS


KIT POUR COULISSANT S62 SANS CHARIOT

KI622 40

208 CORREDERA|COULISSANTE
KIT CORREDERA STRUGAL S70
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S70

Kit pour la fenêtre coulissante Strugal Kits para la corredera Strugal S70
S70. 40
KI701
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: СС Carcasa de rodamiento en
СС Carcasse du chariot en nylon. nylon. Se suministra con tornillo y
fournie déjà montée avec vis et rodamiento de bolas, totalmente
chariot sur roulement à billes. montada.
СС Carcasse réglable sur trois positions СС Diseñada con triple posición para
pour un meilleur positionnement una mejor regulación de altura de
de la hauteur du vantail. la hoja.
СС Les capuchons des vantaux СС Tapas de hoja centro en forma
centraux, en une seule pièce à de librillo de una sola pieza,
visser et à clipper, évitant ainsi la para atornillar y clipar, y así
perte des éléments, permettent evitar pérdidas de elementos,
un réglage pour un meilleur admitiendo regulación para un
ajustement. mejor posicionado.
СС Le drainage se fait grâce à un СС Desagüe compuesto por
déflecteur et un capuchon, le tout deflector y tapa, para mejorar la
pour une meilleure étanchéité. estanqueidad.
СС Le kit peut également être fourni СС Opcionalmente se puede
sans chariot. suministrar sin carcasa de
rodamiento.

KIT CORREDERA S70 SIN RODAMIENTOS


KIT POUR COULISSANT S70 SANS CHARIOT

40 KI702

COULISSANTE| CORREDERA 209


KIT CORREDERA STRUGAL S92
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S92

Kit para la corredera Strugal S92 Kit pour coulissante Strugal S92
KI921 30
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES::
СС Carcasa de rodamiento en СС Carcasse du chariot en nylon.
nylon. Se suministra con tornillo y fournie déjà montée avec vis et
rodamiento de bolas, totalmente chariot sur roulement à billes.
montada. СС Carcasse réglable sur trois positions
СС Diseñada con triple posición para pour un meilleur positionnement
una mejor regulación de altura de de la hauteur du vantail.
la hoja. СС Les capuchons des vantaux
СС Tapas de hoja centro en forma centraux, en une seule pièce à
de librillo de una sola pieza, visser et à clipper, évitant ainsi la
para atornillar y clipar, y así perte des éléments, permettent
evitar pérdidas de elementos, un réglage pour un meilleur
admitiendo regulación para un ajustement.
mejor posicionado. СС Le drainage se fait grâce à un
СС Desagüe compuesto por déflecteur et un capuchon, le tout
deflector y tapa, para mejorar la pour une meilleure étanchéité.
estanqueidad. СС Le kit peut également être fourni
СС Opcionalmente se puede sans chariot.
suministrar sin carcasa de
rodamiento.
KIT CORREDERA S92 SIN RODAMIENTOS
KIT POUR COULISSANT S92 SANS CHARIOT

KI922 40

210 CORREDERA|COULISSANTE
KIT CORREDERA STRUGAL S60P
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S60P

Kit pour la fenêtre coulissante Strugal S60P Kit para la corredera Strugal S60P
20 KI60P
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Carcasse du chariot en nylon. СС Carcasa de rodamiento en
fournie déjà montée avec vis et nylon. Se suministra con tornillo y
chariot sur roulement à billes. rodamiento de bolas, totalmente
СС Carcasse réglable sur trois posi-
montada.
tions pour un meilleur positionne-
СС Diseñada con triple posición para
ment de la hauteur du vantail.
СС Les capuchons des vantaux cen- una mejor regulación de altura de
traux, en une seule pièce à visser la hoja.
et à clipper, évitant ainsi la perte СС Tapas de hoja centro en forma
des éléments, permettent un ré- de librillo de una sola pieza, para
glage pour un meilleur ajustement. atornillar y clipar, y así evitar pér-
СС Le drainage se fait grâce à un didas de elementos, admitiendo
déflecteur et un capuchon, le tout regulación para un mejor posicio-
pour une meilleure étanchéité. nado.
СС Le kit peut également être fourni
СС Desagüe compuesto por deflector
sans chariot.
y tapa, para mejorar la estanquei-
dad.
СС Opcionalmente se puede suminis-
trar sin carcasa de rodamiento.

KIT CORREDERA S60P SIN RODAMIENTOS


KIT POUR COULISSANT S60P SANS CHARIOT

40 KI60P2

COULISSANTE| CORREDERA 211


KIT CORREDERA STRUGAL S70P
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S70P

Kit para la corredera Strugal S70P


KI70P 20
Kit pour coulissante Strugal S70P

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Carcasa de rodamiento en СС Carcasse du chariot en nylon. four-
nylon. Se suministra con tornillo y nie déjà montée avec vis et chariot
rodamiento de bolas, totalmente sur roulement à billes.
montada. СС Carcasse réglable sur trois positions
СС Diseñada con triple posición para pour un meilleur positionnement de
una mejor regulación de altura de la hauteur du vantail.
la hoja. СС Les capuchons des vantaux cen-
СС Tapas de hoja centro en forma traux, en une seule pièce à visser et
de librillo de una sola pieza, para à clipper, évitant ainsi la perte des
atornillar y clipar, y así evitar éléments, permettent un réglage
pérdidas de elementos, admitiendo pour un meilleur ajustement.
regulación para un mejor СС Le drainage se fait grâce à un
posicionado. déflecteur et un capuchon, le tout
СС Desagüe compuesto por pour une meilleure étanchéité.
deflector y tapa, para mejorar la СС Le kit peut également être fourni
estanqueidad. sans chariot.
СС Opcionalmente se puede
suministrar sin carcasa de
rodamiento.

KIT CORREDERA S70P SIN RODAMIENTOS


KIT POUR COULISSANT S70P SANS CHARIOT

KI70P2 40

212 CORREDERA|COULISSANTE
KIT CORREDERA STRUGAL S70R/S70E
KIT POUR COULISSANT STRUGAL S70R/S70E

Kit pour la fenêtre coulissante Strugal Kit para la corredera Strugal


S70R/S70E S70R/S70E 50 KI60PE2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Les capuchons des vantaux cen- СС Tapas de hoja centro en forma
traux, en une seule pièce à visser de librillo de una sola pieza, para
et à clipper, évitant ainsi la perte
atornillar y clipar, y así evitar pér-
des éléments, permettent un ré-
didas de elementos, admitiendo
glage pour un meilleur ajustement.
regulación para un mejor posicio-
nado.

KITS CIERRE DE EMBUTIR S70R/S70E


KITS FERMETURE À ENCASTRER S70R/S70E
HUECO VIDRIO VÁLIDO PARA CIERRES:
REF.
CREUX DE VERRE VALABLE POUR FERMETURES:

KICI70RR 9mm 18mm CIA - CIAM - CIEST 500


RAIL ABIERTO
RAIL OUBERT

KICI70RR1 22mm CIEST 500

KICI70RR2 22mm CIA - CIAM 500

KICI70RE 9mm 18mm CIA - CIAM - CIEST


RAIL CERRADO

500
RAIL FREMÉ

KICI70RE1 22mm CIA - CIAM - CIEST 500

COULISSANTE| CORREDERA 213


214 CORREDERA|COULISSANTE
15
CANAL STRUGAL
GORGE STRUGAL
KITS PRACTICABLE
KITS OF
MICROVENTILACIÓN
MICROVENTILATION
BISAGRAS PRACTICABLE
CHARNIÈRES OF
KITS OB
KITS OB
COMPASES
COMPAS
BISAGRAS HOJA PASIVA CANAL STRUGAL
CHARNIÈRES VANTAIL PASSIF GORGE STRUGAL
COMPÁS SUPLEMENTARIO
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE
COMPÁS LIMITADOR
COMPAS LIMITEUR
KIT ÁNGULO DE REENVÍO SUPLEMENTARIO
KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉMENTAIRE
KIT PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL
KIT VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL
KIT CLIP RETENEDOR
KIT CLIP DE RETENUE
TOPE ANTI-ELEVACIÓN 2 HOJAS
BUTOIR ANTI-ÉLÉVATION 2 VANTAUX
COMPLEMENTOS
COMPLÉMENTS
CAJAS DE TRANSMISIÓN
BOÎTES DE TRANSMISSIONS
FALLEBA CANAL STRUGAL
ESPAGNOLETTES GORGE STRUGAL
ÁNGULOS DE REENVÍO INOX
ANGLES DE RENVOI INOX
PALANCA BIDIRECCIONAL
LEVIER BIDIRECTIONNEL
KIT PARA PRACTICABLE 1 HOJA CM
CONFIGURATION OF 1 VANTAIL FERMETURE OU DORMANT EXT. EXT.

Kit para practicable hoja activa cierre Configuration pour OF 1 vantail,


CSKI1 al marco para canal Strugal. fermeture ou dormant pour gorge
Strugal.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
50
СС Los ángulos de reenvío en acero CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
inoxidable proporcionan mayor СС Angles de renvoi en inox.
resistencia y durabilidad. СС Étant donné qu’ils sont en acier
СС El ángulo de reenvío superior posee inoxydable ils offrent une plus
2 puntos de cierre encasquillados grande résistance et plus de
para mayor suavidad de cierre. durabilité.
СС El ángulo de reenvío inferior posee СС Fermeture de sécurité avec un
un punto de cierre frontal encas- champignon et une gâche de
quillado y una seta para realizar el basculement.
basculamiento que sirve también
como anti-elevación y como punto
de cierre de seguridad.

216 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


MICROVENTILACIÓN REGULABLE
MICROVENTILATION RÉGLABLE

Mécanisme d’aération pour fenêtres de Mecanismo que permite una posición de


gorge Strugal. aireación. Aplicable tanto en ventanas
CSCR461
oscilobatientes como practicables.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Mécanisme d’aération pour fenêtres de CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 100
canal 16 mm. СС Compuesto por corredera y cerradero.
СС Elle respecte toutes les exigences du Code СС El diseño especial del cerradero hace que
technique espagnol de la Construction al girar la cremona, la hoja se posicione de
(CTE, Código Técnico de Edificación). manera que quede abierta entre 1 y 6 mm.
СС Débit de ventilation à 50 Pa de pression : СС El Kit de microventilación es válido para
9 l/s• m. practicable y oscilobatiente cierre al
СС Perméabilité à l’air. Classe 1 inversor y cierre al marco.
СС Cumple con todas las exigencias del CTE
ESSAIS (Código Técnico de Edificación) en cuanto
PERMÉABILITÉ À L’AIR : a calidad del aire interior, garantizando la
ventilación exigida.
Perméabilité à l’air
selon la norme ENSAYOS
PERMEABILIDAD AL AIRE:
UNE 12207:2000 en Classe 1
position de micro- Permeabilidad al aire
ouverture según UNE12207:2000 CLASE
en posición de 1
microapertura

OSCILOBATIENTE
OSCILOBATIENTE OSCILLO BATTANT

B1 AIREACIÓN
AERATION
128

COMPÁS DESCUENTO DE FALLEBA B1 L MÍNIMO POSICIÓN CERRADERO


COMPAS ESCOMPTE D’ESPAGNOLETTE L MIN. POSITION GÂCHE
microventilación

XL 170301D/I** L-630 669


L 170302D/I** L-548 586
128
M 170303D/I** L-452 492
S 170306D/I** L-374 414

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 217


BISAGRA PRACTICABLE
CHARNIÈRE OF

CSBI40 Bisagra para puertas y ventanas prac-


ticables de canal Strugal.
Charnière pour portes et pour fenê-
tres OF à Gorge Strugal.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Bisagra reversible de los cuerpos. СС Charnière réversible des corps. Le
16
Se cambia de mano simplemente changement de main se réalise
cambiando de lado los casquillos y tout simplement en changeant de
el bulón. côté les fourreaux et le boulon.
СС Bulón excéntrico estampado en acero СС Le boulon est excentrique, il
inox. con alojamiento para llave Allen. permet un réglage de serrage de
Permite regulación de apriete y horizontal, +0,8 mm.
accionando el mismo mediante una llave СС Deux charnières supportent des
allen de 3 mm. vantaux de jusqu’à 80 kg.
СС Dos bisagras soportan hojas de
hasta 80 kg.

45

94
REGULACIONES
réglages

1
0

45
2

18
14
0,2
5

0,4

22
0,2
m
CÁMARA
3m
EN 16 mm
ALL
0,4 GORGE
16 mm

12,2
16,35

218 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


BISAGRA DE PUERTA PRACTICABLE
CHARNIÈRE POUR PORTES OF

Mécanisme d’aération pour portes Bisagra para puertas practicables de


CSBI401
OF à Gorge Strugal. Canal Strugal.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Le Fourreau est excentrique, per- СС El casquillo es excéntrico, permi-
40
mettant une régulation au niveau te una regulación de apriete de
du serrage de +0,8mm. +0,8mm.
СС Deux charnières supportent des СС Dos bisagras soportan hojas de
vantaux d’un poids pouvant aller hasta 90 kg.
jusqu’à 90 kgs.

18
14

5
70,00

143,80

22
CÁMARA
16 mm
GORGE
16 mm
70,00

12,2
16,35

+ 1 mm
- 1 mm

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 219


KIT BASE OSCILOBATIENTE CIERRE AL MARCO
KIT BASE OSCILLO-BATTANT FERMETURE AU DORMANT

D Kit oscilobatiente de canal Strugal Kit oscillo-battant pour fermeture au


CSOS20 para cerrar al marco dormant à Gorge Strugal.
I
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
СС Con regulación en las tres СС Le kit a un réglage 3D.
16
dimensiones СС Disponibilité de compas grand,
СС Para eje de 13 mm y ala de moyen, petit et mini.
22 mm. СС Il est possible de coupler de
СС Disponibilidad de compás grande, multiples points de fermeture.
REG mediano, pequeño y mini. СС Tous les éléments du vantail
СС Posibilidad de añadir múltiples incorporent un clip pour un
puntos de cierre. pré-positionnement pendant le
СС Todos los elementos de la hoja montage.
incorporan un clip para pre-
posicionado en el montaje.
СС Carga máxima por hoja: 120Kg (Ver
ficha técnica).

KIT BASE OB CM SIN CREMONA KIT BASE OB CM MANIOBRA LÓGICA


KIT BASE OB CM SANS CRÉMONE KIT BASE OB CM MANŒUVRE LOGIQUE

D D
CSOS17 CSOS22
I I

16 16

REG REG

220 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


COMPASES OSCILOBATIENTE
COMPAS OB

Compas utilisés dans les kits oscillo- Compases utilizados en los kits
battants à Gorge Strugal. oscilobatientes de canal Strugal.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Trois tailles de compas sont СС Se dispone de tres tamaños
disponibles : grand, moyen, petit de compas: grande, mediano
et mini. pequeño y mini.
СС Ils ont un mécanisme patenté СС Poseen un mecanismo patentado
pour le réglage d’ouverture para la regulación de apertura de
du vantail en position oscillo- la hoja en posición oscilobatiente.
battant. (Voir tableau inférieur). (Ver tabla inferior).
D COMPÁS GRANDE
СС Ils disposent d’un butoir pour СС Disponen de un tope para CSOS3 10
mettre en place le vantail. posicionado en la hoja. I COMPAS GRAND

D COMPÁS MEDIANO
CSOS4 10
I COMPAS MOYEN

D COMPÁS PEQUEÑO
CSOS10 10
I COMPAS PETIT

D COMPÁS MINI
CSOS12 10
I COMPÁS MINI

MEDIDAS DE HOJAS SEGÚN COMPÁS:


MESURES DE VANTAUX SELON COMPAS ARTICLE COMPASES OB MANIOBRA LÓGICA
ARTÍCULO LONG. MÍN. LONG. MÁX. ALT. MÍN. ALT. MÁX COMPAS OB MANŒUVRE LOGIQUE
ARTICLE LONG. MIN. LONG. MAX. HAUT. MIN. HAUT. MAX.

CSOS3D/I GRANDE 582 1600 390 2400


CSOS13D/I GRAND

CSOS4D/I MEDIANO 498 1200 390 2400


CSOS15D/I MOYEN

CSOS10D/I PEQUEÑO 405 800 390 2400


CSOS25D/I PETIT

CSOS12D/I MINI 370 445 430 1200

APERTURA DE LA HOJA SEGÚN COMPÁS Y POSICIÓN DE REGULACIÓN:


OUVERTURE DE VANTAIL SELON COMPAS ET POSITION DE RÉGLAGE:

ARTÍCULO POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3


1 2 D COMPÁS GRANDE ML
ARTICLE POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 CSOS13 10
CSOS3D/I I COMPAS GRAND ML
GRANDE 191 155 101
CSOS13D/I
D
GRAND
COMPÁS MEDIANO ML
CSOS4D/I CSOS14 10
MEDIANO
168 112 - I COMPAS MOYEN ML
CSOS14D/I MOYEN

CSOS10D/I PEQUEÑO D COMPÁS PEQUEÑO ML


130 85 - CSOS25 10
CSOS25D/I I
PETIT COMPAS PETIT ML
CSOS12D/I MINI 130 85 -

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 221


BISAGRAS HOJA PASIVA
CHARNIÈRE DE VANTAIL PASSIF

D Bisagras regulables para la hoja pasiva Charnières réglables pour vantail


CSOS9 40 de puertas y ventanas oscilobatientes passif de portes et fenêtres oscillo-
I de canal Strugal. battantes à Gorge Strugal.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Bisagras de oscilo para la hoja СС Charnière d’OB pour le vantail
pasiva. Con ellas se consiguen las passif permettant les mêmes régla-
mismas regulaciones que en la hoja ges que le vantail actif.
activa. СС Charnières réversibles facilement
СС La bisagra inferior incorpora un interchangeables du côté droit
novedoso sistema patentado de comme du côté gauche.
regulación de apriete.

+3,00

-0,50

2,50
+1,50 -1,50
+2 -4 2,50

222 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


COMPÁS LIMITADOR
COMPAS LIMITEUR

Compas pour limiter l’ouverture de Compás para limitar la apertura en


fenêtres à soufflet, praticables (à la ventanas abatibles, practicables y
CSBI454
française) et oscillo-battants. oscilobatientes.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 25


СС Le guide dispose d’un butoir ré- СС La guía dispone de tope regulable
glable qui permet un plus grande permitiendo una mayor o menor
ou une plus petite ouverture de apertura de hoja.
vantail. СС Todas las piezas de zamak están
СС Toutes les pièces en zamak sont tratadas para garantizar resisten-
traitées pour garantir la résistan- cia a la corrosión de más de 250
ce à la corrosion de plus de 250 horas de cámara de niebla salina.
heures dans une chambre de
brouillard salin.

Máx. 185 mm

Detalle tope
regulable guía
Détail butoir
réglable guide

VENTANAS ABATIBLES
FENÊTRES À SOUFFLET

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 223


COMPÁS SUPLEMENTARIO
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE

Compás suplementario opcional Compas supplémentaire optionnel


CSOS7 y recomendado para ventanas et recommandé pour des fenêtres
oscilobatientes de gran anchura. oscillo-battants de grande largeur.

15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Compás recomendado para СС Compas recommandé pour des
ventanas oscilobatientes con más fenêtres oscillo-battants, avec plus
de 1200 mm de ancho de hoja. de 1 200 mm de largeur du vantail.
СС Actúa como refuerzo al compás СС Il agit comme renfort au compas
principal reduciendo los esfuerzos y principal en réduisant les efforts et
vibraciones en el mismo cuando la les vibrations quand la fenêtre est
ventana está en posición oscilo. en position oscillo.
СС Se suministra premontado, СС Il est livré pré-monté ce qui permet
permitiendo una fácil y rápida une facile et rapide mise en place.
colocación.
СС También se utiliza en
configuraciones de ventanas
abatibles con cierre perimetral.

COMPÁS SUPLEMENTARIO
PARA MANIOBRA TRADICIONAL
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE
POUR MANŒUVRE LOGIQUE

COMPÁS SUPLEMENTARIO
PARA MANIOBRA LÓGICA
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE
POUR MANŒUVRE
traditionnelle

COMPÁS SUPLEMENTARIO
EN ABATIBLE.
COMPAS SUPPLÉMENTAIRE
À SOUFFLET.

224 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


KIT ÁNGULO DE REENVÍO SUPLEMENTARIO
KIT ANGLE DE RENVOI SUPPLÉMENTAIRE

Angle de renvoi pour point de Ángulo de reenvío para punto de


fermeture vertical additionnel. cierre vertical adicional.
CSOS6

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Il est couplé au compas pour СС Se acopla al compás para 25
disposer d’un point de ferme- disponer de uno o más puntos
ture vertical additionnel entre de cierre verticales adicionales
les charnières. entre las bisagras.
СС Il est recommandable de СС Se recomienda utilizar para
l’utiliser pour de vantaux de alturas de hoja superiores a
plus de 900 mm de hauteur. 1200 mm.
СС L’angle de renvoi est livré avec СС Se suministra el ángulo de reen-
un ensemble pour point de vío con un conjunto para punto
fermeture. de cierre.
СС Toutes les pièces sont traitées СС Todas las piezas están tratadas
pour garantir la résistance à para garantizar resistencia a la
la corrosion de plus de 250 corrosión de más de 250 horas
heures dans une chambre de de cámara de niebla salina.
brouillard salin.

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 225


KIT PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL
KIT VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL

Kit de cierre para la hoja pasiva me- Kit de fermeture pour le vantail passif
CSOS53 diante pasador de palanca bidirec- par l’intermédiaire d’un verrou à
cional. levier bidirectionnel.

20 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Se compone de dos terminales co- СС Il est composé par deux terminaux
nectados a una palanca median- connectés à un levier par des
te pletinas falleba. platines espagnolette.
СС Accionando una sola palanca se СС En actionnant un seul levier les
abren o cierran los dos terminales. deux terminaux s’ouvrent ou se
СС Los terminales incorporan puntos ferment.
de cierre con regulación de aprie- СС Les terminaux incorporent des
te de ± 2,2 mm y un resalte anti- points de fermeture à réglage
elevación en el terminal inferior. de serrage et un bossage anti-
élévation au terminal inférieur.

PASADOR DE PALANCA BIDIRECCIONAL


KIT VERROU À LEVIER BIDIRECTIONNEL

CSOS5

20

226 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


KIT CLIP RETENEDOR
KIT CLIP DE RETENUE

Mécanisme de rétention pour le Mecanismo de retención para la hoja


vantail passif. pasiva.
CSCR457

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Mécanisme pour maintenir bloqué СС Mecanismo para mantener 50
le vantail passif quand il est fermé. bloqueada la hoja pasiva cuando
СС Il est mis hors service en tirant du está cerrada.
vantail. СС Se desactiva tirando de la hoja.
СС L’élément de l’encadrement est СС El elemento de marco es
auto-montable et il admet réglage. automontable y admite regulación.
СС Colocar el tope anti-elevación 2
hojas al utilizar el clip retenedor.

TOPE ANTI-ELEVACIÓN 2 HOJAS


BUTOIR ANTI-ÉLÉVATION 2 VANTAUX

CS17091

50

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 227


COMPLEMENTOS CANAL STRUGAL
COMPLÉMENTS GORGE STRUGAL

CERRADERO INVERSOR TERMINAL EMBELLECEDOR DE FALLEBA


BOÎTES DE TRANSMISSIONS TERMINAL ENJOLIVEUR D’ESPAGNOLETTE

CSCR1770 CSCR17083

50 50

Cerradero que se coloca en el inversor en el caso de añadir uno Se fija a la hoja para sujetar los extremos libres de las fallebas
o más puntos de cierre verticales adicionales. Se recomienda que llevan un remache como punto de cierre adicional (Ver
emplear a partir de 1200 mm de altura de hoja. configuraciones “Practicable”)
Le clipage est placés sur une des extrémités de l’espagnolette
Il s’agit d’un point de fermeture pour mettre en place sur
battue en cas de point de fermeture vertical additionnel. Il est lorsque des points de fermeture additionnels sont utilisés
recommandable de l’utiliser à partir de 1 200 mm de hauteur du
vantail.

BISAGRA OCULTA FALLEBA CANAL STRUGAL


CHARNIÈRE INVISIBLE ESPAGNOLETTE POUR GORGE STRUGAL

CSBI1725 CSPR234

200 m
50

Pletinas falleba y clip de poliamida para Canal Strugal. Posee


dos patillas flexibles que permiten el clipaje directo con el
Se utiliza como punto de cierre suplementario en la hoja pasiva canal. Permiten poner tantos puntos de cierre adicionales
(en oscilo) y en las dos hojas (en practicable) y se sitúa entre las como queramos y en el lugar deseado. Se mecanizan con las
dos bisagras. Se recomienda emplear a partir de 1.200 mm de
troqueladoras de fallebas Canal Strugal.
altura de hoja.

Elle est utilisée comme point de fermeture supplémentaire pour Platines espagnolettes et clip en polyamide pour Gorge Strugal.
le vantail passif (oscillo) et pour les deux vantaux (ouverture à L’espagnolette a deux clavettes flexibles qui permettent le clipage
la française) et elle se trouve entre les deux charnières. Il est direct avec le canal. Elles permettent de mettre tous les points de
recommandable de l’utiliser à partir de 1 000 mm de hauteur fermeture additionnels désirés et à l’endroit voulu. Elles sont usinées
du vantail. avec les découpeuses d’espagnolettes Gorge Strugal.

228 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


COMPLEMENTOS CANAL STRUGAL
COMPLÉMENTS GORGE STRUGAL

CERRADERO INFERIOR RESBALON PUNTO DE CIERRE COLISO


GÂCHE INFÉRIEURE DE SOULAGEMENT POINT DE FERMETURE COLISO

CSCR5 CSCR453

125 100

Se utiliza para colocar puntos de cierre adicionales de forma


CERRADERO DOBLE
manual. Disponible encasquillado.
GÂCHE DOUBLE
Il est utilisé pour mettre en place les points de fermeture
additionnel de façon manuelle. Disponible à douille.

CSCR6
PUNTO DE CIERRE COLISO ENCASQUILLADO
POINT DE FERMETURE COLISO À DOUILLE

20
Con casquillos para regulación de apriete. CSCR453
Avec fourreaux pour réglage du serrage.

REFUERZO BISAGRAS 100


RENFORT PAUMELLES
Se utiliza para colocar puntos de cierre adicionales de forma
manual. Disponible encasquillado.
CSBIRE Il est utilisé pour mettre en place les points de fermeture
additionnel de façon manuelle. Disponible à douille.

500 REMACHE PUNTO DE CIERRE


Para hojas de peso superior a 120 Kg. RIVET POINT DE FERMETURE
Pour vantail d’un poids supérieur à 120kgs.

PUNTO DE CIERRE REGULABLE Ø6 CSCR4170


POINT DE FERMETURE RÉGLABLE

50
CSOS11 CÁNULAS

100 Se emplea para colocar puntos de cierre en la falleba mediante


las troqueladoras de fallebas STAC16.
Elemento de marco para punto de cierre con regulación de apriete. Il est utilisé pour mettre en place les points de fermeture sur
Élément de dormant pour point de fermeture à réglage de serrage. l’espagnolette grâce au découpeuses d’espagnolettes STAC16.

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 229


COMPLEMENTOS CANAL STRUGAL
COMPLÉMENTS GORGE STRUGAL

JUEGO TAPÓN INVERSOR Strugal S50CS JUEGO TAPÓN INVERSOR Strugal S65CS
JEU COUVERTURE DE BATTUE Strugal S50CS JEU COUVERTURE DE BATTUE Strugal S65CS

CSTP50 CSTP65

100 100

JUEGO TAPÓN INVERSOR Strugal S55CS JUEGO TAPÓN INVERSOR Strugal S65CS HO & AIR
JEU COUVERTURE DE BATTUE Strugal S55CS JEU COUVERTURE DE BATTUE Strugal S65CS HO & AIR

CSTP55 TP65HO

100 20

FUNDA CREMONA Strugal S65CS AIR


COUVERTURE CRÉMONE Strugal S65CS AIR

FTAIR

50

230 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


CAJA DE TRANSMISIÓN 15 mm
BOÎTE DE TRANSMISSION 15 mm
EXT. EXT.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Deux mesures différentes d’aiguille : 15 et СС Dos medidas diferentes de aguja: 15 y 35
CSCR4660
35 mm. mm.
СС Les deux pour transmission par carré de СС Ambas para transmisión por cuadradillo de 7 mm
7 mm. 7 mm. 15 mm 80
СС Elles sont réversibles, pour ouvertures de СС Son reversibles, para aperturas a derechas
droite et de gauche. Elles incorporent e izquierdas. Incorporan un punto de cierre
un point de fermeture à fourreau et bu- con casquillo giratorio y un tope para limitar
toir pour limiter le parcours si elles sont el recorrido en caso de que sean montadas
montées sur des fenêtres d’ouverture à la en ventanas de apertura practicable,
française. apertura exterior, abatible o proyectante.

CAJAS DE TRANSMISIÓN 35 mm
10
Ø 12 BOÎTE DE TRANSMISSION 35 mm
21,50

0 PERFIL HOJA
Ø 10,5
VENTANA
43

60
PROFIL FEUILLE

CSCR606
Ø 10 FENÊTRE
21,50

R2

7 mm 35 mm
14,70
15

12
10 PERFIL
Ø
21,50

0 BALCONERA
Ø 10,5 PROFIL
portes-
85
43

Ø1 Balcon
0 R2
21,50

35,10

10 12
Ø PERFIL
21,50

0 APERTURA
Ø 10,5 EXTERIOR
PROFIL
43

85

ouverture
Ø extérieur
21,50

10
R2

35,10

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 231


ÁNGULOS DE REENVÍO CANAL STRUGAL
ANGLES DE RENVOI GORGE STRUGAL EXT. EXT.

Ángulos de reenvío para canal Stru- Angles de renvoi pour gorge Strugal
ÁNGULO REENVÍO INOX SUPERIOR gal en inox. en inox.
ANGLE DE RENVOI INOX supérieur
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Se utilizan en aperturas osciloba- СС 3 angles différents : inférieur,
CSCR55 tiente y practicable. supérieur et vantail passif.
СС 3 ángulos diferentes: superior, infe- СС Étant donné qu’ils sont en acier
rior y hoja pasiva. inoxydable ils offrent une plus
15 СС Al ser de acero inoxidable propor- grande résistance et plus de
cionan mayor resistencia y durabili- durabilité.
dad. СС Possibilité de fermeture de sécurité
СС El ángulo de reenvío superior avec un champignon et une
posee 2 puntos de cierre encas- gâche de basculement.
quillados para mayor suavidad СС Les angles de vantail passif sont
de cierre. Este ángulo también se valables pour le verrou à levier
puede utilizar en aperturas abati- bidirectionnel.
bles y proyectantes.
СС El ángulo de reenvío inferior posee
un punto de cierre frontal encas-
quillado y una seta para realizar
el basculamiento en oscilo y que
sirve también como anti-elevación
y como punto de cierre de segu-
ÁNGULO REENVÍO INOX INFERIOR ridad.
ANGLE DE RENVOI INOX INFÉRIEUR

CSCR50

15

232 CANAL STRUGAL|GORGE STRUGAL


ÁNGULO DE REENVÍO HOJA PASIVA
EXT. EXT.
ANGLE DE RENVOI VANTAIL PASSIF

Angles de renvoi de vantail passif Ángulo de reenvío de hoja pasiva


pour gorge Strugal en inox.. para canal Strugal en inox.
CSCR65

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС L’angle de renvoi de vantail СС El ángulo de reenvío de hoja 20
passif a un point de fermeture pasiva posee un punto de
bloqué supérieur/inférieur pour cierre encasquillado superior/
apporter de la souplesse à la inferior para aportar suavidad
fermeture du vantail passif et il al cierre de la hoja pasiva y se
peut être combiné avec le levier puede combinar con la palanca
bidirectionnel. bidireccional.

PALANCA BIDIRECCIONAL
LEVIER BIDIRECTIONNEL

CSOS5

20

GORGE STRUGAL| CANAL STRUGAL 233


234
16
CERRAMIENTOS
DESLIZANTES DE
VIDRIO
FERMETURES
COULISSANTES EN
VERRE

EJES Y CONJUNTOS DE GUIADO


AXES ET KITS DE GUIDAGE

CIERRE INFERIOR
FERMETURE INFÉRIEURE

CIERRE SUPERIOR Y SALIDA DE HOJAS


FERMETURE SUPÉRIEURE ET SORTIE DE VANTAUX

ACCESORIOS
ACCESSOIRES
EJES Y CONJUNTOS DE GUIADO
AXES ET KITS DE GUIDAGE

Ejes de giro y carros de deslizamiento. Axes de tour et chariots coulissants.


EJE SUPERIOR
AXE SUPÉRIEUR CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Eje superior con nuevo diseño СС Axe supérieur avec nouveau design
reforzado. renforcé.
CVCES 25
СС Discos de ajuste superior e inferior СС Plaques de réglage supérieur et
en zamak para un ajuste más inférieur en zamak pour un réglage
duradero. plus durable.
СС Rodamientos con zona de con- СС Roulements avec zone de contact
tacto en POM para maximizar la en POM pour maximiser la vie utile.
vida últil. СС Boulonnerie en acier inoxydable
СС Tornillería en acero inoxidable y et pièces en zamak traitées pour
piezas en Zamak cincadas con garantir la résistance à la corrosion
una resistencia a la corrosión de de plus de 240 heures dans une
240h en camara de niebla salina. chambre de brouillard salin.

GUÍA SUPERIOR EJE INFERIOR


GUIDAGE SUPÉRIEUR AXE INFÉRIEUR

CVCGS 25 CVCEI 25

236 CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO|FERMETURES COULISSANTES EN VERRE


CIERRE INFERIOR
FERMETURE INFÉRIEURE

Système de fermeture inférieure au Sistema de cierre inferior de


design innovateur. innovador diseño. CVCCI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Kit en polyamide renforcée avec СС Conjunto en poliamida reforzada 50
fibre de verre. con fibra de vidrio.
СС Montage rapide et intuitif. СС Montaje rápido e intuitivo.
СС Blocage mécanique contre le profil СС Bloqueo mecánico contra el perfil
inférieur. inferior.
СС Boulonnerie en acier inoxydable. СС Tornillería en acero inoxidable.

FERMETURES COULISSANTES EN VERRE| CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO 237


CIERRE SUPERIOR Y SALIDA DE HOJAS
FERMETURE SUPÉRIEURE ET SORTIE DE VANTAUX

Guiador de salida de hojas y cierre Coulisseau de sortie de vantaux et


GUIADOR SALIDA DE HOJAS superior. fermeture supérieure.
COULISSEAU SORTIE DE VANTAUX
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Guiador en poliamida reforzada СС Coulisseau en polyamide renforcée
CVGUI 25
con fibra de vidrio. avec fibre de verre.
СС Regulación 2D para adaptar СС Réglage 2D pour l’adapter aux
a diferentes tamaños de hoja, différentes tailles de vantail, à l’aide
mediante prisioneros. de vis sans tête.
СС El guiador permite, junto con el СС Le coulisseau permet, avec la
cierre superior un posición de fermeture supérieure, une position
aireación. d’aération.
СС Guiador reversible para aperturas СС Coulisseau réversible pour les
tanto a izquierdas como a ouvertures à gauche et à droite.
derechas. СС Système de fermeture intégrée avec
СС Sistema de cierre integrado con tiges en zamak et corps laqué.
puntero de zamak y cuerpo СС Disponible en gris et noir.
lacado.
СС Disponible en colores gris y negro

CIERRE SUPERIOR
FERMETURE SUPÉRIEURE

CVCCS 50

238 CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO|FERMETURES COULISSANTES EN VERRE


TAPAS SALIDA DE HOJAS
CAPUCHONS SORTIE DE VANTAUX

Capuchon usinage supérieur pour sortie Tapas mecanizado superior para


de vantaux. salida de hojas. TAPA CUBRESALIDA
CAPUCHON CACHE-SORTIE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Corps en zamak laqué. СС Cuerpo de zamak lacado.
СС Le montage est possible aussi bien à СС Permiten montaje tanto en
CVCUB
droite qu’à gauche. aperturas derechas como en
СС Capuchon de vantail en polyamide. izquierdas.
СС Tapa de hoja en poliamida.
200
СС Disponible en gris et noir.
СС Disponible en colores gris y negro

CUBREMECANIZADO SUPERIOR
CACHE-USINAGE SUPÉRIEUR

CVCMS

100

FERMETURES COULISSANTES EN VERRE| CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO 239


ACCESORIOS DE HOJA
ACCESSOIRES POUR VANTAIL
1

4
CVKHP
KIT HOJA PRACTICABLE
KIT VANTAIL OF

CVKHD 5
KIT HOJA DESLIZANTE 7
KIT VANTAIL COULISSANT

PIEZAS COMUNES
PIÈCES COMMUNES

ACCESORIOS DE HOJA ACCESORIOS DE HOJA


ACCESSOIRES POUR VANTAIL ACCESSOIRES POUR VANTAIL

CVCES CVMTH
EJE SUPERIOR CLIP MACHO TAPA HOJA
1 AXE SUPÉRIEUR 25 5 CLIP MÂLE CAPUCHON VANTAIL 500

CVCGS CVCMS
GUÍA SUPERIOR CUBREMECANIZADO SUPERIOR
2 GUIDAGE SUPÉRIEUR 25 6 CACHE-USINAGE SUPÉRIEUR 100

CVCEI CVCCS
EJE INFERIOR CIERRE SUPERIOR
3 AXE INFÉRIEUR 25 7 FERMETURE SUPÉRIEURE 50

CVTPH CVCCI
TAPA LATERAL HOJA CIERRE INFERIOR
4 CAPUCHON LATÉRAL VANTAIL 500 8 FERMETURE INFÉRIEURE 50

CVTGI
TETÓN GUIADOR INFERIOR POLIGONALES
CVCRTH DISPONIBLE CONJUNTO RETENEDOR DE HOJAS 9 TÉTON COULISSEAU INFÉRIEUR POLYGONAUX 10
DIPONIBLE KIT POUR RETENUE DE VANTAILS

240 CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO|FERMETURES COULISSANTES EN VERRE


ACCESORIOS DE MARCO
ACCESSOIRES POUR DORMANT

1 2

9
10

5
4
6

11 12
3

ACCESORIOS DE MARCO ACCESORIOS DE MARCO


ACCESSOIRES POUR DORMANT ACCESSOIRES POUR DORMANT
TAPA LATERAL PERFIL COMPENSADOR
CVGIN
GUIADOR INTERNO
1 CVTPC CAPUCHON LATÉRAL PROFIL 100 7 COULISSEAU INTERNE 100
COMPENSATEUR

CVGUI
GUIADOR SALIDA DE HOJAS
2 CVTPS
TAPA LATERAL GUÍA SUPERIOR
100
8 COULISSEAU SORTIE DE VANTAUX 25
CAPUCHON LATÉRAL GUIDE SUPÉRIEUR

CVCUB
CUBRESALIDA
3 CVTPI
TAPA LATERAL GUÍA INFERIOR
100
9 CACHE-SORTIE 200
CAPUCHON LATÉRAL GUIDE INFÉRIEUR

D 10 CVTFC
TAPA FRONTAL COMPENSADOR
CVBG
BASE GIRO
4 200 CAPUCHON FRONTAL COMPENSATEUR 1000
I BASE TOUR

D 11 CVTIS
CUBREMECANIZADO INFERIOR
CVBC
BASE GIRO CON CONDENA
5 50 CACHE-USINAGE INFÉRIEUR 100
I BASE TOUR AVEC CONDAMNATION

CUBREMECANIZADO INFERIOR GUÍA


CVPIV
BASE GIRO INTERIOR
6 BASE TOUR INTÉRIEUR - 12 CVTIE EMPOTRADA 100
CACHE-USINAGE INFÉRIEUR ENCASTRÉ

FERMETURES COULISSANTES EN VERRE| CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO 241


ACCESORIOS PARA POLIGONALES
ACCESSOIRES POUR POLYGONAUX

Accesorios para montajes Accessoires pour montages


ESCUADRA DE ALINEAMIENTO POLIGONALES poligonales. polygonaux.
ÉQUERRE D’ALIGNEMENT POLYGONAUX
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
CVESM 100
СС Escuadra de alineamiento para
perfil de marco superior, inferior y
СС Équerre d’alignement pour profil
du dormant supérieur, inférieur et
compensador. compensateur.
СС Escuadra adaptable a todo tipo СС Équerre adaptable à tous les angles
de ángulos de 90° a 180° de 90° à 180°
СС Tetón guiador inferior válido para СС Téton coulisseau inférieur valable
perfil de marco inferior 4906 pour profil du dormant inférieur 4609
СС Tornillería en acero inoxidable y СС Boulonnerie en acier inoxydable
piezas en Zamak cincadas con et pièces en zamak traitées pour
una resistencia a la corrosión de garantir la résistance à la corrosion
240h en cámara de niebla salina. de plus de 240 heures dans une
chambre de brouillard salin.

TETÓN GUIADOR INFERIOR POLIGONALES


TÉTON COULISSEAU INFÉRIEUR POLYGONAUX

CVTGI 10

242 CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO|FERMETURES COULISSANTES EN VERRE


ACCESORIOS
ACCESSOIRES

TUERCA PLANA COMPENSADOR TORNILLO COMPENSADOR


ÉCROU À EMBASE COMPENSATEUR BOULON COMPENSATOIRE

CVCOM2 CVCOM1

1000 500

CASQUILLO PARA VIDRIO PORTACRISTALES


FOURREAU POUR VERRE PORTE-GLACES

1000 Ø10 CVC10 CVTPC

Ø8 CVC08 500

Ø8 Ø10

FERMETURES COULISSANTES EN VERRE| CERRAMIENTOS DESLIZANTES DE VIDRIO 243


17
STRUGAL SOLAR
STRUGAL SOLAR

TAPAS LAMAS
CAPUCHONS LAMES

FRENO DE FRICCION
FREIN À FRICTION

ACCESORIOS PARA STRUGAL SOLAR


ACCESSOIRES POUR STRUGAL SOLAR
TAPAS LAMAS
CAPUCHONS LAMES

Tapas para lamas Strugal Solar inyectadas en Capuchons pour lames Strugal Solar injectés en
poliamida. Disponibles en color gris y negro. polyamide. Disponibles en gris et noir.

TAPA APERTURA ANTIHORARIA SS15/SS21 TAPA APERTURA ANTIHORARIA SS30


CAPUCHON OUVERTURE ANTI-HORAIRE SS15/SS21 CAPUCHON OUVERTURE ANTI-HORAIRE SS30

SS1521AH SS30AH

100 100

300mm
150mm - 210mm

TAPA APERTURA HORARIA SS15/SS21 TAPA APERTURA HORARIA SS30


CAPUCHON OUVERTURE HORAIRE SS15/SS21 CAPUCHON OUVERTURE HORAIRE SS30

100 SS30H

100 100
300mm
150mm - 210mm

TAPA EXTREMO LIBRE SS15/SS21 TAPA EXTREMO LIBRE SS30


CAPUCHON EXTRÉMITÉ LIBRE SS15/SS21 CAPUCHON EXTRÉMITÉ LIBRE SS30

SS1521EL SS30EL

100 100
150mm - 210mm 300mm

246 STRUGAL SOLAR|STRUGAL SOLAR


FRENO DE FRICCION
FREIN À FRICTION

Frein à friction pour les systèmes Freno de fricción para los sistemas FRENO DE FRICCION SS15 Y SS21
Strugal Solar. Strugal Solar. FREIN À FRICTION SS15 ET SS21

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Mécanisme de frein à friction qui СС Mecanismo de freno por fricción SS1521F
permet de régler la dureté du que permite regular la dureza de
freinage. frenado.
СС Disponible en noir et gris. СС Disponible en colores negro y gris.
40
СС Pièces en zamak traitées pour СС Piezas de zamak tratadas para
garantir la résistance à la corrosion garantizar resistencia a la corrosión
de 240 heures dans une chambre de 240 horas en la cámara de
de brouillard salin. niebla salina.
СС Boulonnerie et pièces métalliques СС Tornillería y piezas metálicas de
en acier inoxydable. acero inoxidable.
СС Deux versions disponibles, pour СС Dos versiones disponibles, para se-
séries SS15 et SS21, et pour séries ries SS15 y SS21, y para series SS30.
SS30.

FRENO DE FRICCION SS30


FREIN À FRICTION SS30

SS30F

30

STRUGAL SOLAR| STRUGAL SOLAR 247


ACCESORIOS PARA STRUGAL SOLAR
ACCESSOIRES POUR STRUGAL SOLAR

Diseño del mecanismo orientado hacia una Mécanisme conçu pour une plus grande facilité
mayor facilidad y seguridad en el montaje et sécurité dans le montage sur le chantier.
en obra. Axes en acier inoxydable de haute résistance.
Ejes en acero inoxidable de alta resistencia.

6
1

5
4

ACCESORIOS
ACCESSOIRES

7
SS1620
CASQUILLO PORTAEJES Ø16
1 FOURREAU POUR PORTE-AXES Ø16 600

2
SS1670
EJE GALVANIZADO 16x70 M6
2 AXE GALVANISÉ 16X70 M6 10

SS1680
EJE GALVANIZADO 16x80
3 AXE GALVANISÉ 16X80 10

SS1
CASQUILLO SEPARADOR
4 FOURREAU SÉPARATEUR 100

5 SS2 CASQUILLO CIERRE LAMAS


FOURREAU FERMETURE LAMES 100

SS3
CENTRADOR DE EJES
6 SOMMIER DE CENTRE D’AXES 100

SS4
BULÓN DE TRANSMISIÓN
7 BULON DE TRANSMISSION 100

248 STRUGAL SOLAR|STRUGAL SOLAR


14
OTROS PRODUCTOS
AUTRE PRODUITS

INYECCIÓN DE PLÁSTICO Y ZAMAK


INJECTION DE PLASTIQUEVET ZAMAK

FALLEBA CE
ESPAGNOLETTE CE

FALLEBA CS
ESPAGNOLETTE CS
INYECCIÓN DE PLÁSTICO Y ZAMAK
INJECTION DE PLASTIQUEVET ZAMAK

Productos inyectados en zamak y plásticos con Produits d’inection de zamak et plastique avec maté-
materiales de máxima calidad. riaux de première qualité

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Élements d’injection de plastique venant
СС Elementos de inyección plástica que
completer d’autres produits STAC.
complementan otros productos STAC.

DEFLECTOR CON TRAMPILLA GRAPA JUNQUILLO TOPE DE SEGURIDAD PARA VIDRIOS


DÉFLECTEUR AVEC CAPUCHON CRAMPON PARCLOSE BUTOIR DE SECURITÉ PUR VERRES

DF4 - GR3 4000


FA138 4000

Tapa deflector para cajeados CE 20 x 5 mm.


Capuchon de déflecteur pour un usinage de 20 x 5 mm.

TAPÓN DUELA ESCUADRA DE ALINEACIÓN SOLAPE


BOUCHON DOUELLE ÉQUERRE DE ALIGNEMENT DE CHEVAUCHEMENT

TP4991S 35 ES12 35

TP4991

250 OTROS PRODUCTOS|AUTRE PRODUITS


INYECCIÓN DE PLÁSTICO Y ZAMAK
INJECTION DE PLASTIQUEVET ZAMAK

ESCUADRA DE ALINEACIÓN UNION CORTE RECTO


ÉQUERRE DE ALIGNEMENT UNION DÉCOUPE DROITE

100 ES13 110 FAUTM

Strugal S52NT/CRi

GÁRGOLA ANTIVUELCO
GARGOUILLE GOUJON

SANTOPRENE

110 FADF 4000 FAATV

Strugal S52NT/SGi/CR/CRi
Strugal S52NT/SGi

AUTRE PRODUITS| OTROS PRODUCTOS 251


PLETINA FALLEBA DE CANAL EUROPEO
ESPAGNOLETTE CANAL EUROPÉEN

Pletina falleba de poliamida para Platine espagnolette en polyamide


PR261 canal europeo. pour canal européen.

250 m CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Diseño que se desliza con СС Conception qui glisse doucement
suavidad por el canal europeo. sur le canal européen.
СС Se mecaniza y corta a la СС Elle est usinée et coupée à la
medida necesaria mediante las mesure nécessaire grâce à des
Troqueladoras de Fallebas STAC Découpeuses d’espagnolettes STAC
para canal europeo. pour canal européen.
СС Además nos permite poner СС En plus, elles permettent de
tantos puntos de cierre mettre tous les points de fermeture
adicionales como queramos y en additionnels désirés et à l’endroit
el lugar deseado. voulu.
СС Disponible en barras de 6.4m СС Disponible en profilés de 6.4m

6.40 m
PT261

Pletinas falleba y clip de poliamida Platines espagnolettes et clip en


FALLEBA CANAL STRUGAL para Canal Strugal. polyamide pour Gorge Strugal.
ESPAGNOLETTE POUR GORGE STRUGAL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
СС Posee dos patillas flexibles que СС L’espagnolette a deux clavettes
CSPR234 permiten el clipaje directo con flexibles qui permettent le clipage
el canal. direct avec le canal.
200 m СС Se mecanizan con las СС Elles sont usinées avec les
troqueladoras de fallebas Canal découpeuses d’espagnolettes
Strugal. Gorge Strugal.
СС Además nos permite poner СС En plus, elles permettent de
tantos puntos de cierre mettre tous les points de fermeture
adicionales como queramos y en additionnels désirés et à l’endroit
el lugar deseado. voulu.

252 OTROS PRODUCTOS|AUTRE PRODUITS


15
MAQUINARIA STAC
MACHINES STAC

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-01


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-01

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-01C16


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-01C16

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-02


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-02

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-02C16


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-02C16

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-04


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-04

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-05


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-05

TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS 06


DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS 06

BANCO DE HERRAJE STAC BHS-01


BANC DE FERRURES STAC BHS-01

NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES
TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-01
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-01

Máquina para realizar los diferentes Machine pour la réalisation des


MAOSCI mecanizados y remachados différents usinages et rivetages
necesarios para los productos STAC. necessaires sur les produits STAC

1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES:


СС Troquel neumático con cinco СС Massicot pneumatique avec 5
entradas. entrées
СС Regla graduada con topes de СС Régle graduée avec arrêt de
descuento predeterminados décompte prédéterminé pour
para las fallebas necesarias en el les espagnolettes necessaires au
montaje del oscilo STAC montage de l’oscillo.

SOPORTE DEVANADORA DE BOBINA DE FALLEBA


SUPPORT DÉVIDOIR DE BOBINE D’ESPAGNOLETTE

PUNZONADO 6 mm REMACHADO DE REMACHE DE


MADEV PINÇONNAGE 6 mm TRANSMISIÓN
RIVETAGE DE RIVET DE TRANSMIS-
SION
UNZONADO DE 6 mm REMACHADO DE REMACHE
1 DEREF.
REMACHE 11068
TRANSMISIÓN
Remache punto
REMACHE PUNTO DE CIERRE de cierre
Remache punto
de cierre

CORTE Y PUNZONADO 8 mm Ø8
COUPE ET PINÇONNAGE 8 mm
CORTE Y PUNZONADO
Ø6 DE 8 mm
REMACHADO DE
REMACHADO DEREMACHE
REMACHE
PUNTO DE CIERRE
PUNTO DE CIERRE
RIVETAGE DE RIVET POINT DE
0
8,0

FERMETURE

TROQUELADO LATERAL CORTE Y PUNZONADO 6 mm


MASSICOTAGE LATÉRAL COUPE ET PINÇONNAGE 6 mm Ø6

CORTE Y PUNZONADO
DE 6 mm

254 MAQUINARIA|MACHINES
TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-01 C16
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-01 C16

Machine manuelle idéale pour Máquina manual ideal para pequeñas


petites productions. producciones.
CSMAOSCI

CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Permet tous les usinages СС Permite realizar todos los
1
necessaires au montage de mecanizados necesarios para
l’oscillo stac 16 et le revitage des el montaje del oscilo STAC16 y el
points de fermeture remachado de los puntos de cierre.
СС Livraison avec la dérouleuse СС Se suministra con devanadora.

MECANIZADOS TFS01-C16
USINAGES TFS01-C16

Remachado
RIVETAGE

REMACHE REF. CSCR4170

Punzonado 6 mm
PINÇONNAGE 6 mm

Corte y punzonado a 6 mm
COUPE ET PINÇONNAGE a 6 mm

Ranura
RAINURE

MACHINES| CORREDERA 255


TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-02
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-02

Máquina totalmente automática Machine totalement automatique


MATFS02 para realizar los diferentes mecani- pour réaliser les différents usinage
zados y remachados de las fallebas et rivetages des espagnolettes pour
para ventanas oscilobatientes y fenêtres oscillo-battants et pratica-
1 practicables STAC. bles (ouverture à la française) STAC.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


СС Alimentación automática de pleti- СС Alimentation automatique de plati-
nas de poliamida. nes en polyamide.
СС Introduciendo las medidas de la СС En introduisant les mesures du vantail
de la fenêtre et le compas voulu,
hoja de la ventana y el compás
elle réalise la coupe de toutes les
deseado, nos realiza el corte de
platines automatiquement.
todas las pletinas automáticamen- СС Mise en place automatique des
te. rivets point de fermeture et de
СС Colocación automática de los transmission.
remaches punto de cierre y de СС Elle admet un mode de fonctionne-
SOPORTE DEVANADORA DE BOBINA DE FALLEBA
transmisión. ment manuel ou semi-automatique.
SUPPORT DÉVIDOIR DE BOBINE D’ESPAGNOLETTE
СС Admite modo de funcionamiento СС Éléments et composants de la ma-
manual o semiautomático. chine de la plus haute qualité.
СС Elementos y componentes de la СС Elle réalise une grande variété
MADEV máquina de máxima calidad. d’usinages et de rivetages : différents
types de transmission, possibilité
СС Realiza gran variedad de mecani-
de multiples points de fermeture,
zados y remachados: distintos tipos
1 poinçonnage de 6 ou 8 mm de
de transmisión, posibilidad de múl- diamètre, etc.
tiples puntos de cierre, punzonado
de diámetro 6 u 8 mm, etc.
Ø6

PUNZONADO
POIÇONNAGE

PUNZONADO DE 6 mm
POIÇONNAGE DE 6 mm
Ø6
Rivet point de fermeture
Ø8 Remache punto de cierre

Ø6
Ø8
CORTE Y PUNZONADO DE 6 mm
CORTE Y PUNZONADO DE 8 mm
DÉCOUPE ET POINÇONNAGE DE 6 mm REMACHADO DE REMACHE PUNTO
DÉCOUPE ET POINÇONNAGE DE 8 mm DE CIERRE
RIVETAGE DE RIVET POINT DE FERME-
TURE

256 MAQUINARIA|MACHINES
TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-02 C16
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-02 C16

Machine totalement automatique Máquina totalmente automática para


pour réaliser les différents usinage realizar los diferentes mecanizados
CSMATFS02
et rivetages des espagnolettes pour y remachados de las fallebas para
fenêtres oscillo-battants et pratica- ventanas oscilobatientes y practica-
bles (ouverture à la française) STAC. bles STAC
1

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:


СС Alimentation automatique de plati- СС Alimentación automática de pleti-
nes en polyamide. nas de poliamida.
СС En introduisant les mesures du vantail СС Introduciendo las medidas de la
de la fenêtre et le compas voulu, hoja de la ventana y el compás de-
elle réalise la coupe de toutes les
seado, nos realiza el corte de todas
platines automatiquement.
las pletinas automáticamente.
СС Mise en place automatique des
rivets. СС Colocación automática de los
СС Elle admet un mode de fonctionne- remaches.
ment manuel ou semi-automatique. СС Admite modo de funcionamiento
СС Éléments et composants de la ma- manual o semiautomático.
chine de la plus haute qualité. СС Elementos y componentes de la SOPORTE DEVANADORA DE BOBINA DE FALLEBA
СС Elle réalise une grande variété máquina de máxima calidad. SUPPORT DÉVIDOIR DE BOBINE D’ESPAGNOLETTE
d’usinages et de rivetages : différents СС Realiza gran variedad de mecani-
types de transmission, possibilité zados y remachados: distintos tipos
de multiples points de fermeture,
de transmisión, posibilidad de múl- MADEV
poinçonnage de 6 mm de diamètre.
tiples puntos de cierre, punzonado
de diámetro 6 mm.
1
Falleba con taladros en los
dos extremos.
Espagnolette avec des trous
aux deux extrémités..

Falleba con taladro en un extre-


mo y remache en el otro.
REMACHE REF. CR11088
Espagnolette avec des trous aux Falleba con taladros en los dos
deux extrémités et un rivet au centre. extremos y remache centrado.
Espagnolette avec des trous aux
deux extrémités..

Falleba con taladro en un extre- Falleba con taladros en los dos


mo y ranura para punto de cierre extremos y ranura para punto de
adicional en el otro. cierre adicional centrado.
Espagnolette avec un trou à une Espagnolette avec un trou à une
extrémité et une entaille pour extrémité et un rivet sur l’autre.
point de fermeture additionnel RIVET REF. CR11088
manuel sur l’autre.

REMACHE REF. 0511088


MACHINES| CORREDERA 257
TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-04
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-04

Troqueladora de fallebas semiauto- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :


MAFS04 mática para pletina falleba de canal
europeo. CECHY TECHNICZNE:
СС Elle usine des platines espagnolet-
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: tes pour canal européen.
СС Mecaniza pletinas fallebas para СС Découpe et poinçonnage à 6
canal europeo. mm. En plus elle découpe et elle
СС Corte y punzonado a 6 mm. Ade- rivette.
más troquela y remacha. СС Elle facilite l’activité du technicien
СС Facilita la actividad del técnico en offrant une plus grande effica-
proporcionando mayor eficiencia cité et vitesse à son travail (moins
y rapidez a su trabajo (menos recor- de découpes).
tes). СС Elle n’occupe presque pas de
СС Apenas ocupa espacio en el taller: place dans l’atelier : 240 x 250 x
240 x 250 x 365 mm 365 mm
СС Elementos y componentes de la СС Éléments et composants de la ma-
máquina de máxima calidad. chine de la plus haute qualité.

SOPORTE DEVANADORA DE BOBINA DE FALLEBA


SUPPORT DÉVIDOIR DE BOBINE D’ESPAGNOLETTE

MAFSSOP Corte y punzonado: 6 mm


Découpe et poinçonnage : 6 mm

1 Troquelado
Découpé

Remachado
REF. CSCR4170
Riveté
NR REF. CSCR4170

258 MAQUINARIA|MACHINES
TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-05
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-05

Troqueladora de fallebas semiau- Découpeuse d’espagnolettes semi-


tomática que mecaniza pletinas automatique qui usine des platines
MAFS05
falleba para canal europeo y Canal espagnolettes pour canal européen
Strugal. et canal Cortizo Strugal.
1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
СС Mecaniza pletinas fallebas para СС Elle usine des platines espagnolet-
canal europeo, canal 16 mm y tes pour canal européen, canal 16
canal Strugal. mm et canal Strugal.
СС Corte y punzonado a 6 mm. Ade- СС Découpe et poinçonnage à 6
más troquela y remacha. mm. En plus elle découpe et elle
СС Facilita la actividad del técnico rivette.
proporcionando mayor eficiencia СС Elle facilite l’activité du technicien
y rapidez a su trabajo (menos en offrant une plus grande effica-
recortes) cité et vitesse à son travail (moins
СС Apenas ocupa espacio en el de découpes).
taller: 240 x 250 x 365 mm СС Elle n’occupe presque pas de
СС Elementos y componentes de la place dans l’atelier : 240 x 250 x
máquina de máxima calidad. 365 mm
СС Éléments et composants de la ma-
chine de la plus haute qualité.

SOPORTE DEVANADORA DE BOBINA DE FALLEBA


SUPPORT DÉVIDOIR DE BOBINE D’ESPAGNOLETTE

Corte y punzonado: 6 mm MAFSSOP


Découpe et poinçonnage : 6 mm

1
Troquelado
Découpé

Remachado
REMACHE REF. CSCR4170
Riveté
NR REF. CSCR4170

Corte y punzonado:
6 mm y ranura
Découpe et poinçonnage :
6 mm et entaille

MACHINES| CORREDERA 259


TROQUELADORA DE FALLEBAS TFS-06
DÉCOUPEUSES D’ESPAGNOLETTES TFS-06

Maquina automática para realizar Machine automatique pour réali-


MATFS06 diferentes mecanizados y remachados ser différents usinage et rivetages
de fallebas para ventanas osciloba- d’espagnolettes pour fenêtres oscillo-
tientes y practicables de aluminio, battants et praticables (ouverture à
1 aluminio C16 y PVC. la française) en aluminium, aluminium
C16 et PVC.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС MULTIPLETINA: mecaniza pletinas CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
fallebas C16, CE, C16 PVC
СС Corte y punzonado D6 СС MULTIPLATINE : elle usine des
СС Troquelado en punta pletina CE platines d’espagnolettes C16, CE,
СС Sistema de trabajo stac C16 PVC.
- Tiempo Montaje СС Découpe et poinçonnage D6
- Recortes СС Découpage sur pointe platine CE
+ Versatilidad СС Système de travail stac
= Mayor Productividad - Temps de montage
СС Programable y configurable a me- - Découpes
dida del cliente + Versatilité
СС Nuevo diseño mecánico más com- = Plus de Productivité
pacto y robusto. СС Programmable et configurable à
СС Devanadora incluída. la mesure du client
СС Nouvelle conception mécanique
plus compacte et robuste.
СС Dévidoir compris.

C a n a l 16 Canal Europeo
Carga de remache
CSCR4170 y Carga de remache
operación CSCR4170 y
MODO
remachado operación
MODO AUTOMÁTICO
Recharge de AUTOMÁTICO remachado
MODE
rivet CSCR4170 et MODE Recharge de AUTOMATIQUE
opération rivetage AUTOMATIQUE rivet CSCR4170 et
opération rivetage
Ranurado
Troquelado en MODO
Entaille
Punta AUTOMÁTICO
Corte y Punzonado: Découpage sur MODE
MODO pointe AUTOMATIQUE
6 mm
AUTOMÁTICO
Découpe et Corte y
MODE 10 mm MODO
10 mm poinçonnage: 6 AUTOMATIQUE Punzonado: 6 mm
AUTOMÁTICO
mm Découpe et
MODE
poinçonnage: AUTOMATIQUE
Corte y Punzonado: 6 mm
6mm
MODO
Découpe et
AUTOMÁTICO
poinçonnage: 6
MODE
mm AUTOMATIQUE
Ranurado
Entaille

260 MAQUINARIA|MACHINES
BANCO DE HERRAJE BHS-01
BANC DE FERRURES BHS-01

Machine destinée à la réalisation Máquina destinada a la realización


d’usinages, de vissage, de coupe et de mecanizados, atornillado, corte
MABHS01
de montage des ferrures STAC16 et y montaje de los herrajes STAC16 y
STAC16 PVC. STAC16 PVC.
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
СС Machine à banc basculant СС Máquina de bancada basculantes
pneumatique et ergonomique. neumática y ergonómica.
СС Avec des sommiers de centre СС Con centradores automáticos
automatiques de vantaux de de hojas de ventana para el
fenêtres pour l’usinage de la mecanizado de la cremona.
crémone. СС Con topes regulables de fresado o
СС Avec des butoirs réglables de taladrado de cremona (cota fija o
fraisage ou de perçage de variable) y corte de transmisiones
crémone (cote fixe ou variable) (según sistemas de herrajes).
et coupe transmissions (selon les СС Provisto de atornillador con carga
systèmes de ferrures). automática de tornillos.
СС Elle est pourvue d’un visseur à СС Máquina que posee una capacidad
chargeur automatique de vis. para albergar marcos de hoja
СС Machine qui a la capacité o ventana con alto máximo de
pour accueillir des dormants de 3000x3000 mm aprox. y un mínimo
vantail ou des fenêtres d’une de 300x300 con espesor máximo 100
hauteur maximal de 3 000x3 000 mm y una sección variable entre 25
mm approximative et minimale a 100mm.
de 300x300 avec une épaisseur
maximale de 100 mm et un section
variable entre 25 et 100 mm.

Mesa de Trabajo Cilindros Basculantes Sistema de Topes Para Cota Fija Unidad Fresado Inferior Cremona
Table de travail Cylindres basculants Système de butoir pour cote fixe Unité de fraisage inférieur crémone

Cizalla Para Pletina Poliamida Modulo Atornillado Cargador Automático de Cuadro de Mandos
Cisaille à platine en polyamide Automático - Manual Tornillo Tableau de commande
Module de Vissage Chargeur automatique de
Automatique - Manuel vis
MACHINES| CORREDERA 261
NOTAS TÉCNICAS
NOTES TECHNIQUES

! !
La maquinaria STAC está diseñada para Les machines STAC sont conçues pour être
ser utlizada única y exclusivamente con utilisées uniquement et exclusivement avec
productos STAC. des produits STAC.

Si se utiliza con cualquier otro tipo de STAC S.L. ne sera pas responsable de son
herraje STAC S. L. no se hace responsable fonctionnement si elles sont utilisées avec
de su funcionamiento. d’autres types de ferrure.

En el caso concreto de las troqueladoras Dans le cas concret des découpeuses


de fallebas, STAC S.L. no se hace d’espagnolettes, STAC S.L. ne se
responsable de su funcionamiento con responsabilise pas de son fonctionnement
otras pletinas que no sean las pletinas avec d’autres platines différentes aux
fallebas de poliamida para canal europeo platines d’espagnolettes en polyamide
y canal 16 mm . pour canal européen et canal 16 mm.
.

262 MAQUINARIA|MACHINES
20
JUNTAS
JOINTS
STRUGAL S52NT/SGi/CR/CRi

STRUGAL S52

JUNTA DE ACRISTALAR
JOINT POUR VITRAGE

JUNTA DE ACRISTALAR
JOINT POUR VITRAGE

JUNTA CENTRAL
JOINT CENTRAL

“U” DE ACRISTALAR
“U” POUR VITRAGE

BATIENTE
BATTANT
STRUGAL S52NT/SGi/CR/CRi

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION

JUNTA FACHADA DE
ACRISTALAR (3MM) JUNTA FACHADA
JU03 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE HOJA VENTANA
(3MM) JUPRO01 PROYECTANTE
JOINT FAÇADE VANTAIL
FERÊTRE PROJECTANT
JUNTA FACHADA DE
ACRISTALAR (5MM)
JU05 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
(5MM) JUNTA FACHADA
HOJA VENTANA

Strugal S52NT/SGi/CR/CRi
JUPRO PROYECTANTE
JUNTA FACHADA DE JOINT FAÇADE DORMANT
ACRISTALAR (7MM)
JU07 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
FERÊTRE PROJECTANT

(7MM)
Strugal S52NT/SGi/CR/CRi

JUNTA SECA FACHADA


JUNTA FACHADA DE JUSEC JOINT SEC FAÇADE
ACRISTALAR (9MM)
JU09 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
(9MM)

JUNTA BATIENTE
JU201 JOIN BATIENTE
JUNTA FACHADA DE
ACRISTALAR (11MM)
JU11 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
(11MM)
JUNTA BATIENTE
JU201IG* IGNIFUGA
JOINT BATIENTE IGNIFUGE

JUNTA FACHADA DE
ACRISTALAR (13MM)
JU13 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
(13MM)

JUNTA FACHADA DE
ACRISTALAR (15MM)
JU15 JOINT FAÇADE POUR VITRAGE
(15MM)

(*) Consultar pedido mínimo


(*) Consulter la commande minimale

264 JUNTAS|JOINTS
STRUGAL S52

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION

JUNTA FACHADA 3.2MM


JU505 JOINT FAÇADE 3.2MM JU9100 JUNTA CENTRAL S52
JOINT CENTRAL S52

Strugal S52
JUNTA FACHADA 5.2MM JUNTA CENTRAL
JU9505 MONTANTE
JOINT FAÇADE 5.2MM JU503* JOINT CENTRAL
MONTANT

JUNTA FACHADA 7.2MM


JU507 EXTERIOR HOJA
JOINT FAÇADE 7.2MM JU9511 EXTERIEURE VANTAIL
Strugal S52

JUNTA FACHADA 9.2MM


JU501 JOINT FAÇADE 9.2MM

JUNTA FACHADA 11.2MM


JU59511 JOINT FAÇADE 11.2MM

JUNTA EXTERIOR FACHADA


JOINT EXTERIEURE FAÇADE

JU4350*
JUNTA FACHADA 13.2MM
JU508 JOINT FAÇADE 13.2MM

REMATE SUPERIOR SECCIONABLE


COURONNEMENT SUP. SECTIONNABLE

JU090*

(*) Consultar pedido mínimo


(*) Consulter la commande minimale

JOINTS| JUNTAS 265


JUNTA DE ACRISTALAR
JOINT POUR VITRAGE

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION

GOMA DE ACRISTALAR
ACRISTALAR DE 10.5
GO03 VITRÉ GO10 GOMME POUR VITRAGE
DE 10.5

GOMA DE ACRISTALAR
ACRISTALAR DE 12
GO05 VITRÉ GO12 GOMME POUR VITRAGE
DE 12

GOMA DE ACRISTALAR
ACRISTALAR DE 13
GO08 VITRÉ GO13 GOMME POUR VITRAGE
DE 13

GOMA DE ACRISTALAR
S65CSHO
S53HO

ACRISTALAR HO DE 14
GO6301 VITRÉ HO GO14 GOMME POUR VITRAGE
DE 14

GOMA DE ACRISTALAR
GOMA ACRISTALAR (3MM)
GO4043 GOMME POUR VITRAGE (3MM) GO17 DE 17
GOMME POUR VITRAGE
DE 17

GOMA ACRISTALAR (4MM)


GO4044 GOMME POUR VITRAGE (4MM)
GOMA GRANDE UNIVERSAL
GOMME GRAND UNIVERSEL

GO13041
S65CSHO

BATIENTE EXTERIOR
GO65HOE BATTANT EXTERIEURE

JUNTA DE VIDRIO S85


GO075
S85

JOINT DE VERRE S85


GOMA PEQUEÑA UNIVERSAL
GOMME PETIT UNIVERSEL
GO13042

266 JUNTAS|JOINTS
JUNTA CENTRAL
JOINT CENTRAL

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION
S40/S46

JUNTA CENTRAL
GO451

S60RP
JJUNTA CENTRAL
JOINT CENTRAL GOR60 JOINT CENTRAL
S45RP

JUNTA CENTRAL
GORP451

S70RP
JOINT CENTRAL JUNTA CENTRAL
GOR70 JOINT CENTRAL
S53RP+

JUNTA CENTRAL
GORP53 JOINT CENTRAL

S65CS
JUNTA CENTRAL
CSGO65 JOINT CENTRAL
S50CS

JUNTA CENTRAL
CSGO50
S65CSHO & AIR

JOINT CENTRAL

JUNTA CENTRAL
GO65HO JOINT CENTRAL
S55CS

JUNTA CENTRAL
CSGO55 JOINT CENTRAL

JOINTS| JUNTAS 267


“U” DE ACRISTALAR
“U” POUR VITRAGE

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION

GOU15H18* 15MM H=18 GOU6H18* 6MM H=18


S70R

S70R
GOU18H22* 18MM H=22
GOU6H22* 6MM H=22

GOU18H26* 18MM H=26

S90R
GOU6H26* 6MM H=26
S90R

GOU22H26*

S70R
22MM H=26
GOU6H9* 6MM H=9

S85/S90R
S70R

GOU4H9* 4MM H=9


GOU8H26 8MM H=26

(*) Consultar pedido mínimo


(*) Consulter la commande minimale

268 JUNTAS|JOINTS
BATIENTE
BATTANT

DISEÑO REF. DENOMINACIÓN DISEÑO REF. DENOMINACIÓN


DESIGN RÉF. DÉNOMINATION DESIGN RÉF. DÉNOMINATION

JUNTA CLIPADA
BATIENTE CANAL JUNTA PVC 5,9
GO452H EUROPEO GO50859 JOINT PVC 5.9
JOINT À CLIP BATTANT
GORGE EUROPÉEN

JUNTA BATIENTE PERSIANA UNIÓN


GO452 CANAL EUROPEO GO538 CAJÓN
JOINT BATTANT GORGE PERSIENNE UNION BOÎTE
EUROPÉEN

JUNTA TERMINAL
LAMA MALLORQUINA
GO452P PERSIANA GO1515 LAMÉ MALLORQUINA
JOINT TERMINAL
PERSIENNE

JUNTA BATIENTE

S53RP+
S45RP
CANAL STRUGAL
JU201 JOINT BATIENTE JUMBRAL JUNTA UMBRAL
JOINT SEUIL
GORGE STRUGAL

GOMA HOJA
S125RP
S110P

ELEVABLE
GO110 GOMME VANTAIL GOMA ABATIBLE ALA
RELEVABLE SERIES 40X20 & 40X40 GO40201 GOMME À SOUFFLET ALLE

JUNTA EXTERIOR
MARCO S46
GO401
S46

GOMA ABATIBLE
JOINT EXTERIEUR TUBULAR
DORMANT S46 GO40202 GOME À SOUFFLET
TUBULAIRE
JUNTA EXTERIOR
S45RP+
S45RP

MARCO
GO402 JOINT EXTERIEUR GOMA ABATIBLE
DORMANT GO40203 GOMME À SOUFFLET

JUNTA EXTERIOR
MARCO S40
GO40
S40

JOINT EXTERIEUR
DORMANT S40 JUNTA CRUCE DE HOJAS
JOIT CROISEMENT DE VANTAILS
GOMA MOSQUITERA GO125C
6MM
GO4175 GOMME MOUSTIQUAIRE
6MM

STRUGAL S125RP

JOINTS| JUNTAS 269


Sistemas Técnicos del Accesorio y Componentes, S. L.

También podría gustarte