Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Manual de Betterlife - Phoebe

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 125

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

FEBE/DIONASERIA
MONITOR DE PACIENTE
(PMS8300/PMS8310 /PMS8500)

OPERACIÓN MANUAL

1.1
2.2.1
2.2.4

Número de archivo: M07-FW101


Versión: A/2
Fecha de publicación: Junio. 2020
Advertencias generales para los usuarios

Precaución:

La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico.

Advertencia:

Todos los usuarios deben leer las siguientes advertencias, precauciones y notas
antes de operar los monitores. Nuestra empresa no se hará responsable ni
otorgará ninguna garantía por cualquier anormalidad o mal funcionamiento del
monitor o lesiones corporales causadas por las violaciones de las guías operativas.

Advertencias generales

- El instrumento no es un instrumento terapéutico.

- Este instrumento debe ser operado bajo la dirección de personal médico


profesional.
- Todos los parámetros de monitorización se utilizan como referencia y no deben utilizarse
como diagnóstico clínico. En el caso de anomalías, se deben utilizar métodos clínicos para
comprobar los motivos.

- El instrumento no debe operarse en circunstancias con gas inflamable o gas


corrosivo.
- Evite la entrada de líquidos o sustancias conductoras de electricidad en el instrumento.

- El instrumento debe estar conectado a tierra correctamente y la fuente de alimentación debe


estar de acuerdo con el requisito especificado.

- Borre todos los datos anteriores al monitorear a un nuevo paciente. Solo un paciente
debe ser monitoreado a la vez.
- Si el monitor se conecta al otro instrumento, la corriente de fuga debe ser probada por
un técnico calificado antes de su uso y debe cumplir con IEC 60601-1.
- Se pueden conectar muchos componentes a este monitor, pero la unidad completa, con los
accesorios, debe cumplir con IEC 60601-1.

- La conexión no debe presentar ningún peligro para el paciente. Compruebe el cableado antes de
conectarlo al paciente.

- Con este monitor se deben utilizar cables a prueba de desfibrilación de ECG aprobados por la FDA.

- Revise periódicamente el sistema de alarma.

- No toque al paciente en desfibrilación. De lo contrario, puede provocar lesiones graves o la


muerte.

1
- Todos los cables deben mantenerse alejados de la garganta del paciente para evitar la asfixia.

- Cuando se usa con un marcapasos u otro equipo eléctrico, no se pueden conectar piezas con los
pacientes, excepto el cable de ECG de desfibrilación aprobado por la FDA.

- Para evitar quemar a los pacientes, el bisturí eléctrico de alta frecuencia no puede tocar
el electrodo cuando se usa con el monitor.
- No coloque el electrodo en el sitio lesionado o edematoso para evitar infecciones.
- No mida la presión arterial en las extremidades con catéter o infusión. No coloque el
manguito en o cerca de la posición herida.
- Se puede producir sangrado local cuando se utiliza el control de la presión arterial en pacientes
con tendencia al sangrado severo. Tenga cuidado al usarlo en pacientes con enfermedad de
células falciformes.

- No coloque el sensor SPO2 sobre piel lesionada, tejidos edematosos o frágiles.


- El uso continuo del sensor de SPO2 tipo clip puede causar molestias o dolor,
especialmente en pacientes con trastornos de la microcirculación. No coloque el sensor
durante más de 2 horas en el mismo lugar.
- EtCO2 no se puede utilizar como único medio de monitorización de un paciente. Siempre se debe
usar en combinación con otros dispositivos de monitoreo de signos vitales y/o juicios humanos
profesionales sobre la condición del paciente.

- Los accesorios no desechables deben esterilizarse antes de usarse en el próximo paciente para evitar
infecciones cruzadas.

- El instrumento solo puede ser abierto o reparado por personal autorizado por el
fabricante.
- Es posible que los usuarios no sean notificados de los cambios de accesorios.

- Trate los residuos del paquete de acuerdo con las normas locales.

2
Advertencias y notas especialmente para neonatos

1、Medición de ECG
- Advertencia:Mantenga el ECG alejado de la garganta del recién nacido para evitar la asfixia.

- Precaución:Los cables de ECG y el electrodo deben usarse correctamente porque el cuerpo del
recién nacido es más corto y sensible. Verifique oportunamente y cambie los electrodos cuando
sea necesario.

2、Medición de PANI
- Advertencia:El 'modo neonato' debe seleccionarse antes de la medición de los recién
nacidos, de lo contrario, la alta presión del manguito puede causar lesiones a los recién
nacidos.

- Precaución:Seleccione un manguito que se ajuste al tamaño del recién nacido antes de la medición
del recién nacido. Establezca correctamente los parámetros de la presión de aire y la alarma del
manguito cuando realice mediciones de PANI en neonatos. Preste siempre atención a los parámetros
del recién nacido si tiene que ajustar los parámetros.

3、Medición de SPO2
- Precaución:Es posible que no se obtenga SPO2 precisamente porque el recién nacido se mueve. Para
medir con precisión, mantenga al recién nacido en reposo.

- Precaución:Utilice la sonda adecuada para el neonato. No coloque la sonda SPO2 en los


dedos que tengan la piel lesionada, edematada o frágil. No coloque la sonda en el mismo
dedo durante 2 horas para evitar molestias en el dedo. Verifique oportunamente y cambie
los dedos cuando sea necesario.

4、Medición de TEMPERATURA

- Advertencia:No utilice una sonda oral cuando mida la temperatura del recién
nacido.

3
Acerca de este manual de operaciones

Este manual es solo para el monitor de paciente de la serie Phoebe/Diona fabricado por
Better Life Medical Technology Co. Ltd. (en lo sucesivo denominado BLM).
Este manual explica al personal médico clínico cómo utilizar el monitor de paciente de la
serie Phoebe/Diona.
Debido a la continua innovación de productos, las especificaciones de este manual están sujetas a
cambios sin previo aviso.
3F no será responsable de aquellos daños indirectos o accidentales debidos a un mal uso del
manual o errores en el contenido.
3F se reserva el derecho de cambiar las especificaciones o dejar de proporcionar el producto
sin previo aviso. Además, BLM no responderá por ninguna secuela debido al uso del manual.

Acerca de la seguridad

BLM es responsable de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento solo si:


- Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones son
realizadas por personas autorizadas por BLM o el agente autorizado de BLM.
- La instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con los requisitos de las
normas gubernamentales correspondientes.
- El instrumento debe estar conectado a tierra de forma correcta y fiable.
- El instrumento se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

Acerca del servicio


- Comuníquese con el servicio de instrumentos de BLM o con el personal de servicio autorizado de BLM
únicamente.

- BLM o sus agentes autorizados proporcionarán teléfono, correo electrónico y otros


servicios de comunicación.
- Además de la expansión de los componentes, es posible que se requiera el pago del servicio para
algunos tipos de servicios.
- Cualquier intento no autorizado de reparar el instrumento bajo garantía anula dicha
garantía.
- El número de serie del producto debe proporcionarse a BLM para los servicios.

- Bajo la garantía, los daños debidos a factores no artificiales no necesitan ningún


gasto de servicio ni gastos de componentes.
- Bajo la garantía, los daños debidos a la artificialidad solo deben asumir los gastos de los
componentes y no requieren ningún gasto de servicio.
- Fuera de la garantía, los daños debidos a la artificialidad deben asumir los gastos de servicio y los
gastos de los componentes.
- Todos los tableros y componentes que provienen de reparación pertenecen al fabricante.
- Se debe tener cuidado al enviar el equipo defectuoso a BLM o al agente de BLM
para evitar cualquier daño debido al envío.

4
Términos de seguridad y símbolos

Condiciones de seguridad

En este manual,Advertencia, Precaución y Notase utilizan para describir el nivel de


peligro. Familiarícese con su definición y significado.

Advertencia: Instrucciones para evitar peligros potenciales y un funcionamiento incorrecto. Obedezca las
instrucciones, de lo contrario puede causar la muerte y lesiones graves.
Precaución: Instrucciones para evitar peligros potenciales y un funcionamiento incorrecto. Obedezca las
instrucciones, o se pueden producir lesiones, fallas en el equipo o pérdida de datos.

Nota: Instrucciones de funcionamiento u otra información útil para ayudar a los usuarios a
utilizar el instrumento correctamente.

simbolos
La siguiente lista de símbolos se puede utilizar en este instrumento.

Este símbolo significa “precaución, consulte los documentos adjuntos”

Marca CE que cumple con 93/42/EEC modificada por la directiva de dispositivos


médicos 2007/47/EC. Irá acompañado del número de identificación del
organismo notificado junto a la parte inferior derecha de la marca CE.

Seguido del número de serie del instrumento.

Seguido del nombre y la dirección del fabricante.

Seguido del nombre y dirección del representante autorizado en la


Comunidad Europea.
Símbolo de “no reutilizar”, “un solo uso”, “usar una sola vez”.

Símbolo de “limitación de temperatura”.

Símbolo para “consultar instrucciones de uso”, “consultar manuales de operación”.

Símbolo de “riesgos biológicos”.

Pieza aplicada de tipo CF a prueba de desfibrilación, en equipos médicos para identificar


una pieza aplicada de tipo CF a prueba de desfibrilación.

Equipotencialidad, para identificar los terminales que, conectados entre sí,


ponen al mismo potencial las distintas partes de un equipo o de un sistema. No
necesariamente siendo el potencial de tierra (tierra). por ejemplo, para la
vinculación local.
El símbolo que indica la recogida selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos.

El símbolo que indica la salida de los gases de escape.

5
CONTENIDO

1 DESCRIPCIÓN GENERAL ....................................................................................... 1-1


1.1 Alcance .......................................................................................................... 1-1
1.2 Modelos ........................................................................................................... 1-1
1.3 Característica ................................................................................................ 1-2
1.4 Especificaciones técnicas................................................................................... 1-3
1.5 Información de conformidad ....................................................................... 1-5
2 INSTALACIÓN .......................................................................................................... 2-1
2.1 Instalación del instrumento ............................................................................. 2-1
2.2 Descripción del Panel ....................................................................................... 2-2
3 OPERACIONES ............................................................................................................. 3-1
3.1 Encendido y apagado ....................................................................................... 3-1
3.2 Interfaz de monitoreo.......................................................................................... 3-1
3.3 Gestión de la información del paciente .......................................................... 3-2
3.4 Botón de función .......................................................................................... 3-3
4 CONFIGURACIÓN DEL ESTADO DE TRABAJO ........................................................... 4-1
4.1 Configuración de información del paciente ............................................................. 4-2
4.2 Configuración predeterminada .......................................................................... 4-3
4.3 Revisión de datos ............................................................................................. 4-3

4.4 Información del monitor ....................................................... 4-错误!未定义书签。

4.5 Configuración del monitor ....................................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.1 Selección de interfaz ................................................ 4-错误!未定义书签。

4.5.2 Pantalla de límite de alarma.......................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.3 Duración de los Registros de Alarmas ........................... 4-错误!未定义书签。

4.5.4 Tiempo de Pausa de Alarma ........................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.5 Volumen de alarma ....................................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.6 Volumen del teclado ....................................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.7 Configuración de la hora del sistema ................................ 4-错误!未定义书签。

4.5.8 Configuración de la grabadora ....................................... 4-错误!未定义书签。

4.5.9 Configuración de eventos................................................ 4-错误!未定义书签。

4.5.10 Configuración de IP ....................................................... 4-错误!未定义书签。

i
4.6 Mantenimiento ............................................................................................. 4-4
4.7 DEMOSTRACIÓN ....................................................................................................... 4-5
5 ALARMAS ....................................................................................................................... 5-1
5.1 Tipo de alarmas................................................................................................ 5-1
5.2 Mensajes de alarma.......................................................................................... 5-2
5.3 Estado de alarma .......................................................................................... 5-3
5.4 Configuración de parámetros de alarma ............................................................. 5-3
5.5 Alarma de parámetros ....................................................................................... 5-4
5.6 Cuando ocurre una alarma ................................................................................ 5-5

yo
6 Monitoreo de ECG/RESP ............................................................................................. 6-1
6.1 Preparación antes del uso ............................................................................. 6-1
6.2 Formas de onda y parámetros del ECG.......................................................... 6-2
6.3 Configuración de parámetros de ECG ................................................................ 6-4
6.4 Mensaje de aviso y alarma de ECG ............................................................. 6-8
6.5 Monitoreo de RESP.......................................................................................... 6-10
6.6 Configuración de RESP ....................................................................................... 6-10
6.7 Mensajes de alarma de RESP .......................................................................6-11
7 Supervisión de PANI ................................................................................................ 7-1
7.1 Métodos de medición de NIBP ....................................................................... 7-1
7.2 Preparación antes del uso ............................................................................. 7-2
7.3 Parámetros de PANI .......................................................................................... 7-4
7.4 Configuración de parámetros de PANI .................................................................. 7-4
7.5 Mensajes de alarma de PANI.......................................................................... 7-7
8 Monitoreo de SPO2 ................................................................................................ 8-1
8.1 Métodos de medición de SPO2 ....................................................................... 8-1
8.2 Preparación para la medición de oxígeno en sangre........................................... 8-2
8.3 Parámetros de onda de pulso y SPO2 ............................................................. 8-3
8.4 Configuración de parámetros de SPO2 ................................................................ 8-4
8.5 Mensajes de alarma de SPO2 ............................................................................. 8-6
8.6 Módulo SPO2 ampliable ................................................................................ 8-7
9 Monitoreo de temperatura .......................................................................................... 9-1
9.1 Preparación para la medición de temperatura ................................................ 9-1
9.2 Ventana de parámetros de temperatura.......................................................... 9-2
9.3 Configuración de parámetros de temperatura ....................................................... 9-2
9.4 Mensaje de alarma TEMP ................................................................................ 9-4
10 Monitoreo de PI ....................................................................................................... 10-1
10.1 Ilustración del módulo IBP ............................................................................. 10-1
10.2 Preparación para la medición de IBP ....................................................... 10-2
10.3 Onda IBP y parámetros ............................................................................. 10-4
10.4 Configuración de parámetros de PAI ................................................................ 10-5
10.5 Mensaje de alarma de PAI ............................................................................. 10-9
11 Monitoreo de ETCO2 .............................................................................................11-1
11.1 Métodos de medición de ETCO2 .................................................................11-1

11.2 Ilustración del módulo Oridion ETCO2 ..............................11-错误!未定义书签。

11.3 Ilustración del módulo Phasein ETCO2 ..........................................................11-1


11.4 Procedimiento de puesta a cero del módulo Phasein ETCO2 .................................11-7
11.5 Onda y parámetros de ETCO2 ..........................................................................11-8
11.6 Configuración de parámetros de ETCO2 ..........................................................11-9
11.7 Mensajes de alarma de ETCO2 .......................................................................11-11

iii
12 Revisión y registro de datos ............................................................................. 12-1
12.1 Revisión de datos ....................................................................................... 12-1
12.2 Grabación ................................................................................................ 12-3
12.3 Conexión de red ....................................................................................... 12-9
13 Mantenimiento .................................................................................................. 13-1
13.1 Mantenimiento en uso ............................................................................. 13-1
13.2 Cargar la batería interna .......................................................................... 13-1
13.3 Instalar y reemplazar la batería ....................................................................... 13-2
13.4 Comprobación periódica ....................................................................................... 13-2
13.5 Reparación...................................................................................................... 13-2
13.6 Transporte y almacenamiento...................................................................... 13-3
14 Problema general y soluciones .......................................................................... 14-1
14.1 Comprobación de averías simples y aparentes ....................................... 14-1
14.2 Instrucciones de mal funcionamiento mostradas en la pantalla ........................... 14-2
14.3 Otros fenómenos de mal funcionamiento ........................................................... 14-4

Apéndice A Especificaciones del producto......................................................................A-6


A.1 Información de seguridad .................................................................................A-6
A.2 Requisitos ambientales...................................................................................A-6
A.3 Requisitos de la fuente de alimentación .................................................................A-6
A.4 Tamaño y peso .......................................................................................................A-7
A.5 ECG .................................................................................................................A-7
A.6 PANI ..........................................................................................................................A-8
A.7 SPO2 ..........................................................................................................A-8
A.8 RESP ..........................................................................................................A-9
A.9 TEMP ..................................................................................................................A-9
A.10 PAI .................................................................................................................A-9
A.11 ETCO2 .......................................................................................................A-9
Apéndice B EMC...................................................................................................B-1
B.1 Emisiones electromagnéticas .......................................................................B-1
B.2 Inmunidad electromagnética ..............................................................................B-2
Apéndice C Accesorios ...............................................................................................C-1
Apéndice D Información del fabricante .......................................................................D-1

IV
Capítulo 1 Descripción general

1 DESCRIPCIÓN GENERAL

Notas:

La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico.

1.1 Alcance

Este monitor de paciente es para monitorear los parámetros de signos vitales como ECG, NIBP
(presiones arteriales sistólica, diastólica y media), saturación de oxígeno en sangre funcional, IBP,
EtCO2 y respiración para adultos, niños y recién nacidos en todos los hospitales.

ADVERTENCIA:

La información que se muestra en la pantalla, como ondas fisiológicas,


parámetros fisiológicos y alarmas, solo puede usarse como referencia para los
médicos. No pueden utilizarse las pruebas directas del tratamiento.

1.2 Modelos y Configuraciones

Modelo Configuración
Nombre comercial Módulo de función
Número Código

-B ECG, NIBP, SPO2, RESP, TEMP,


PMS8300-B más compatibilidad con módulo de
PHOEBE PMS8300 -S
extensión.

-T PMS8300-S más soporte para pantalla táctil.

-B ECG, NIBP, SPO2, RESP, TEMP,


PMS8310-B más soporte para módulo de
PHOEBE PRO SPM8310 -S
extensión.

-T PMS8310-S más compatibilidad con pantalla táctil.

-B ECG, NIBP, SPO2, RESP, TEMP,


PMS8320-B más compatibilidad con módulo de
- PMS8320 -S
extensión.

-T PMS8320-S más soporte para pantalla táctil.

-B ECG, NIBP, SPO2, RESP, TEMP,


PMS8500-B más compatibilidad con módulo de
DIONA PMS8500 -S
extensión.

-T PMS8500-S más compatibilidad con pantalla táctil.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 1-1


CapítuloⅠDescripción general

Hay 4 modelos en los monitores de pacientes de las series PMS83 y 85: PMS8300, PMS8310,
PMS8320 y PMS8500. Las únicas diferencias entre ellos son el tamaño de la pantalla LCD y la
carcasa. El hardware y el software de estos 4 modelos son los mismos.
PMS8300 y PMS8310 son totalmente iguales excepto por el tamaño de la pantalla LCD (10,4" y 12,1" 2.2.1
instalar una pantalla LCD más grande de 15,1”. PMS8320 está diseñado para la personalización, por 2.2.2
respectivamente). El PMS8500 tiene un panel frontal más grande que el PMS8300/PMS8310 para

lo que tiene un panel frontal diferente para una pantalla LCD de 12,1". El otro hardware y software es
igual que PMS8300/PMS8310/PMS8500.
Cada modelo tiene 3 configuraciones diferentes para satisfacer las diferentes necesidades del
mercado. El código de configuración con el sufijo '-B' es la configuración básica con funciones de
monitoreo de ECG/RESP, NIBP, SPO2 y TEMP. El código de configuración con el sufijo '-S' es la
configuración estándar con el soporte del módulo de extensión plug-and-play. El código de
configuración con el sufijo '-T' agregará soporte de pantalla táctil a '-S'.

1.3 Característica
- Pantallas TFT LCD de alta resolución aparente, sin distorsión, alto brillo, gran
ángulo de visión y peso ligero.
- Fácil operación con perilla giratoria. Función
- multiparámetro y asistente integral. Estructura
- portátil.
- Diseño sin ventilador.

- Compatible con sistemas de 3 o 5 derivaciones de ECG. El circuito de ECG está aislado.

- Presión arterial medida con modo Charge-shock. Modos de medición de adultos,


niños y neonatos opcionales.
- SpO22Tiene dos longitudes de onda: roja e infrarroja.
- Diseño modularizado. No interferir entre sí.
- Medición de protección con desfibrilador cardíaco, ECG con tipo CF a prueba de

-
desfibrilación.
1.5
7 ondas en tiempo real al mismo tiempo, se puede ajustar la línea base, se puede
elegir el modo de nombre y color. 2.2.4
- 6 tendencias en tiempo real al mismo tiempo, se puede elegir el modo de tiempo y nombre. Onda
- de congelación, onda de ECG de congelación con escala
- Muchos parámetros para monitorear, alarma si se excede el límite
- Guarde la onda y los parámetros unos 10 minutos antes automáticamente cuando haya alarma,
guarde 400 grupos como máximo.
- Respuesta del registro de alarma y registro de asunto. Cuchilla antiendotérmica,
- el monitor se puede usar con una cuchilla endotérmica.
- No aumenta la corriente de fuga cuando algunos instrumentos se conectan entre sí.
- Fuente de alimentación de CA o CC, la batería interna de iones de litio con alta capacidad de 11,1 V (± 1
V).
- Opcional: módulo IBP, módulo EtCO2, Masimo SpO2módulo, NIBP de SunTech. Se
- pueden elegir diferentes sondas de temperatura.

1-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 1 Descripción general

1.4 Especificaciones técnicas

1.4.1 Parámetros fisiológicos


El monitor de paciente de la serie PMS8 se puede configurar con varios módulos de función que
admiten la monitorización de los siguientes parámetros fisiológicos:

electrocardiogramacompatible con 3 conductores/5 conductores; AHA/IEC opcional.

Presión arterial no invasiva, método oscilométrico, SYS/DIA/MAP. Se puede


PNI
seleccionar el módulo BLM o SunTech NIBP.

Saturación de pulso de oxígeno, compatible con el módulo estándar dorado. Se


SPO2
puede seleccionar el módulo BLM o Masimo SPO2.

RESP Respiración, método de impedancia de tórax con electrodo de ECG.

TEMPERATURA Método de resistencia térmica. Sonda de detección rápida seleccionable.

EtCO2 CO2 espiratorio final. Módulo principal y lateral seleccionable.

PI Medición de la presión arterial por doble canal simultáneamente

Algunos de los módulos de función tienen varias opciones para cumplir con los requisitos especiales del
usuario.

Para conocer los parámetros detallados, consulte el apéndice A.

1.4.2 Especificaciones de alimentación e interfaz

Especificaciones de alimentación e interfaz

Fuente de alimentación 100~240VAC(±10%), 50/60Hz(±3Hz), 60VA(80VA para PMS8500) Máx.

Batería interna 11,1 V (± 1 V), 2200 mAh/4400 mAh, batería de litio recargable

Entrada de CC externa 9V~15V, vehículo o fuente de alimentación de CC

Mostrar
LCD TFT de 10,4/12,1", Resolución: 1024x768 2.2.3
LCD TFT de 15,1", Resolución: 1024x768

Interfaz de entrada ECG, RESP, NIBP, SPO2, TEMP

Interfaz de salida Interfaz de impresora termica , 3 canales, ancho 50mm

Para conocer los parámetros detallados, consulte el apéndice A.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 1-3


CapítuloⅠDescripción general

1.4.3 Requisitos ambientales

Parámetros Especificación

Requisitos del entorno de tiempo de ejecución

Temperatura 5~ 40°C (41°F ~ 104°F)

Humedad relativa ≤95% (sin condensación)

Presión del aire 70 kPa ~ 106 kPa

Otro Corriente de aire y sin gas corrosivo

Requisito de entorno de transporte y almacenamiento

Temperatura - 40°C ~ 55°C (-40°F ~131°F)

Humedad relativa ≤95% (sin condensación)

Presión del aire 16,5 kPa ~ 106 kPa

Otro Corriente de aire y sin gas corrosivo

1.4.4 Tamaño y peso


(1) PMS8300 / PMS8310 / PMS8320
Tamaño 335 mm × 270 mm × 200 mm
Instrumento
Peso 3,3 / 4,0 / 4,0 kg
Tamaño 390 mm × 355 mm × 290 mm
Paquete
Peso 5,5 / 6,2 / 6,2 kg

(2) PMS8500
Tamaño 378 mm × 332 mm × 243 mm
Instrumento
Peso 5,0 kg
Tamaño 440 mm × 450 mm × 440 mm
Paquete
Peso 8,5 kg

1.4.5 Instrumento relacionado

El monitor de paciente de la serie PMS8 se puede utilizar junto con algunos sistemas de
información clínica de BLM. Consulte el manual de funcionamiento de este sistema para conocer
el método de conexión y uso.

1-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 1 Descripción general

1.5 Información de conformidad

1.5.1 CEM
El equipo cumple con todos los estándares aplicables y requeridos para
interferencias electromagnéticas.

La seguridad y eficacia han sido certificadas por los monitores vendidos. Aunque los estándares
que cumplen los monitores pueden no coincidir con los monitores vendidos, la seguridad y la
eficacia no se debilitan.
Para obtener información más detallada sobre EMC, consulte el apéndice B de este manual de
operación.

1.5.2 Información de la marca CE

0434

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 1-5


Capítulo 2 Instalación

2 INSTALACIÓN

ADVERTENCIA:

-El instrumento debe ser utilizado bajo la dirección de un médico profesional.

-El instrumento no puede ser utilizado en ambientes con gases inflamables o


cáusticos.
-Evite que entre líquido o material conductor de electricidad en el instrumento.

-El instrumento usa CA 100V ~ 240V, el usuario debe confirmar la alimentación antes de
conectarlo a la toma de corriente.

-El instrumento debe estar conectado a tierra de forma correcta y fiable.


-Todos los accesorios no desechables deben esterilizarse antes de usarlos para el próximo
paciente para evitar infecciones cruzadas.

2.1 Instalación del instrumento

2.1.1 Desembalaje y comprobación

Saque el instrumento del paquete con cuidado. Comprueba primero la apariencia. Si


hay daños debido al transporte, como el monitor está dañado, el panel LCD está roto o
hay un sonido anormal al agitar el instrumento, no lo conecte a la toma de corriente ni
intente abrir el instrumento para examinarlo o repararlo. En su lugar, póngase en
contacto con el distribuidor local o con el departamento de atención al cliente de BLM lo
antes posible.

2.1.2 Instalación del Soporte de la cama de la sala

Si es necesario, comuníquese con BLM o con un agente autorizado de BLM, BLM será responsable de la
instalación.
Para conocer los métodos específicos de instalación, comuníquese con BLM o con un agente autorizado de BLM.

2.1.3 Instalación del soporte rodante

Si es necesario, comuníquese con BLM o con un agente autorizado de BLM, BLM será responsable de la
instalación.
Consulte los métodos específicos de instalación en las "Instrucciones de uso del soporte rodante".

2.1.4 Instalación de red


BLM proporcionará la función de red CIS3000 (sistema de información clínica).
Si es necesario, comuníquese con el agente autorizado de BLM BLM, BLM será responsable de la
instalación.
Para conocer los métodos específicos de instalación, consulte el “Manual de funcionamiento del CIS3000”, .

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 2-1


Capítulo 2 Instalación

2.1.5 Accesorios de conexión


Si el instrumento se ve bien, colóquelo en el escritorio plano o fíjelo en el soporte. Inserte el
cable de ECG, el manguito NIBP, la sonda SPO2, la sonda TEMP y la sonda EtCO2 en el
enchufe correspondiente en el panel derecho. Si no se desea alguno de los parámetros, se
puede retirar la sonda o el cable del panel lateral.
Si el monitor está configurado con una grabadora, instale el papel de impresión térmica
antes de usar la grabadora.
Si el monitor está configurado con un módulo de comunicación de Internet externo,
conecte el módulo al puerto de comunicación.

2.1.6 Conexión de la fuente de alimentación

Conecte un lado del cable de alimentación a la toma de corriente en la parte posterior del
instrumento y el otro lado a la salida de la fuente de alimentación de CA. Recuerde confirmar
que la alimentación de CA sea adecuada para el instrumento para evitar daños en el
instrumento.
Si el instrumento está configurado con un suministro de batería interna, el instrumento puede funcionar
con la alimentación interna cuando no está conectado a la fuente de alimentación de CA. Cuando la fuente
de alimentación de CA está conectada, el instrumento utiliza la fuente de alimentación de CA y la batería
interna se carga con la alimentación de CA.

Ahora el instrumento está listo para ser utilizado.

2.2 Descripción del Panel

2.2.1 Panel frontal

Definición de señal:

Luz indicadora de CC (amarilla)

Luz indicadora de CA (verde) Luz

indicadora de carga (amarilla)

Receptor de control remoto

PMS8300/PMS8310
La Fig. 2.1 muestra el panel frontal del monitor. En el centro del panel se encuentra el área de visualización
de LCD de 10,4'' (Phoebe) o 12'' (Phoebe Pro) que se utiliza para mostrar la forma de onda, el parámetro
fisiológico principal, el menú de funcionamiento y el estado del sistema. En el lado derecho hay un botón de
encendido y apagado, un botón funcional y el botón giratorio. En el lado izquierdo hay 3 indicadores LED de
encendido y 1 dispositivo de recepción de control remoto.

2-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 2 Instalación

Luz indicadora de alarma y sensor de brillo ambiental

Luz indicadora de CC
1.2
Luz indicadora de CA
INICIO/PARADA

Luz indicadora de carga GRABADO


Receptor de control remoto
PNI

CONGELAR

2.2.1 SILENCIAR
PANTALLA
1.7
2.2.4
MANDO

Fig. 2.1 Panel frontal de PMS8310

PMS8320
La Fig. 2.2 muestra el panel frontal del monitor. En el medio del panel se encuentra el área de visualización
de una pantalla LCD de 12'' que se utiliza para mostrar la forma de onda, el parámetro fisiológico principal, el
menú de operación y el estado del sistema. En la parte media a la derecha de la parte inferior hay un botón
de encendido y apagado, botones funcionales y el botón giratorio. En la parte izquierda de la parte inferior
hay 3 indicadores LED de encendido y 1 dispositivo de recepción de control remoto.

Indicador de alarma y
Sensor de brillo ambiental

Boton de encendido / apagado

Botones de función

Indicador de CA/CC/carga
Botón giratorio

Fig. 2.2 Panel frontal del PMS8320

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 2-3


Capítulo 2 Instalación

PMS8500
La Fig. 2.3 muestra el panel frontal del monitor. En el centro del panel se encuentra el área de visualización
de una pantalla LCD de 15,1'' que se utiliza para mostrar la forma de onda, el parámetro fisiológico
principal, el menú de funcionamiento y el estado del sistema. En la parte media a la derecha del lado
inferior hay un botón de encendido y apagado, botones funcionales y la perilla giratoria. En la parte
izquierda de la parte inferior hay 3 indicadores LED de encendido y 1 dispositivo de recepción de control
remoto.

Indicador de alarma y sensor de brillo ambiental

Figura 2.1 Panel frontal

Indicador de CA/CC/carga

Boton de encendido / apagado Botones de función Botón giratorio

Fig. 2.3 Panel frontal del PMS8500

2.2.1.1 Botones de función

Hay 6 botones funcionales en el medio del panel lateral derecho, definidos de la siguiente manera:

INICIO/PARADA Boton de encendido / apagado

GRABADORA Iniciar o detener la impresión del registrador

PNI Iniciar o detener la medición de la presión arterial

CONGELAR Congelar o descongelar la forma de onda actual

SILENCIAR Silenciar o encender o suspender el sonido de la alarma

PANTALLA Tecla multifunción

2-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 2 Instalación

2.2.1.2 Botón giratorio

El botón giratorio se encuentra en el medio de los botones funcionales. Se utiliza para controlar
el menú para implementar cada función del instrumento. En diferentes interfaces de usuario se
definen diferentes métodos operativos. Consulte los siguientes capítulos para obtener más
información.

2.2.1.3 Indicador luminoso

Indicador de CC Luz indicadora de CC (amarilla). Cuando utilice alimentación de CC, el


LED se encenderá.

Indicador de CA Luz indicadora de CA (verde). Cuando se utiliza alimentación de CA, el LED se


iluminará como indicador de carga.

Indicador de carga Luz indicadora de carga (amarilla). Cuando la batería interna esté
llena de energía, el led estará apagado.

Indicador de alarma Hay un indicador de alarma en la parte superior del monitor. Parpadeará de
diferentes maneras para indicar el estado de la alarma cuando se produzcan
alarmas.

2.2.2 Panel lateral

Como se muestra en la Fig. 2.4, hay varios enchufes de conexión en el panel lateral.

1.2

Figura 2.4 Panel lateral

Definición de señal:

Tipo CF con antichoque (ECG)


Tipo BF (NIBP, SpO2, TEMPERATURA, PI, EtCO2 )

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 2-5


Capítulo 2 Instalación

2.2.3 Panel trasero

Figura 2.5 Panel trasero

La Fig. 2.5 muestra el panel posterior del instrumento. A la

izquierda del panel trasero está la placa de identificación.

A la derecha del panel trasero se encuentran la toma de corriente, el fusible, la línea de tierra y la toma
del teclado.

En la parte inferior del panel trasero está la batería.

2-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 3 Operación

3 OPERACIONES

3.1 Encendido y apagado


Encienda o apague solo cuando el instrumento esté conectado a la alimentación de CA o la batería
interna esté cargada.

Mantenga presionado el botón de inicio/parada “ ” durante varios segundos, la luz indicadora de


el instrumento se aligera y el instrumento comienza su autocomprobación. Después de un momento,
la pantalla LCD mostrará la interfaz principal.

Al apagar, mantenga presionado el botón de encendido y apagado en el lado derecho durante 2〜3 segundos hasta que el

monitor se apague.

Si la batería interna está instalada, el instrumento se puede encender sin alimentación de CA. Cuando
se instala la batería interna mientras el instrumento está conectado a la alimentación de CA, el
instrumento consumirá la alimentación de CA y la batería se cargará. Una señal de estado de la batería
se muestra en la línea inferior de la pantalla mostrando la batería actual
estado cargado.

ADVERTENCIA:

-Evitar la entrada de líquido o material eléctrico en el instrumento.

-El instrumento utiliza la potencia de AC110V/220V, el usuario debe confirmar la


corrección de la potencia antes de enchufarlo a la toma de corriente.

-El instrumento debe estar conectado a tierra de forma correcta y fiable.

PRECAUCIÓN:

-Si la batería interna está agotada, el instrumento se apagará automáticamente.

3.2 Interfaz de monitoreo

Hay varias interfaces de visualización cuando el monitor está funcionando. La figura 3.1 es la
"Interfaz estándar" entre ellos.
El área izquierda de la interfaz principal es el área de visualización de ondas. Se pueden mostrar diferentes
ondas según la elección del usuario.

La zona derecha de la principal...

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 3-1


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Capítulo 3 Operación

Figura 3.1 Interfaz estándar

3.3 Gestión de la información del paciente

Nota:

-Antes de comenzar a monitorear a un nuevo paciente, los datos del paciente anterior deben
borrarse, de lo contrario, los datos de los dos pacientes pueden confundirse.

Fig. 3.2 Gestión de la información del paciente

Puede configurar el siguiente registro de paciente:

Nº de cama Número de cama del paciente

Sexo Género del paciente (Opciones disponibles: Femenino/Masculino)

Tipo Tipo de paciente (Opciones disponibles: Adulto, Pediátrico y Neonatal)

Paso No usar o usar

Para recibir un nuevo paciente:

Seleccione el [Menú]→ [Principal]→[Admitir Paciente].

3-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 3 Operación

Seleccione [Sí] para dar de alta al paciente actual y recibir un nuevo paciente.

Seleccione [No] para salir sin dar de alta al paciente actual.

Nota:

-Al seleccionar "SÍ" se eliminará toda la información almacenada para el paciente actualmente
monitoreado.

3.4 Botón de función

Hay 6 botones funcionales en el medio del panel lateral derecho, definidos de la siguiente manera:

INICIO/PARADA Boton de encendido / apagado

GRABADORA Iniciar o detener la impresión del registrador

PNI Iniciar o detener la medición de la presión arterial

CONGELAR Congelar o descongelar la forma de onda actual

SILENCIAR Silenciar o encender o suspender el sonido de la alarma

PANTALLA Tecla multifunción

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 3-3


Capítulo 4 Configuración del estado de trabajo

4 CONFIGURACIÓN DEL ESTADO DE TRABAJO

Este instrumento proporciona muchos parámetros de configuración para los usuarios. Se puede utilizar
para cambiar el estado a uno especial que necesiten los usuarios. Para cada módulo de parámetros
fisiológicos, habrá un menú de configuración independiente para configurar los parámetros de control
relacionados con el parámetro fisiológico específico.
Este capítulo presentará el método de configuración del estado de funcionamiento del monitor. La
configuración de cada módulo de monitorización fisiológica se introducirá en los capítulos
respectivos.
Presione la tecla de acceso directo "Menú principal" en la parte inferior derecha de la pantalla para acceder al
"Menú principal". El siguiente menú del sistema se mostrará en la pantalla.

Figura 4.1 Menú principal

En este menú, se puede realizar la siguiente operación:


Opción del menú Función descriptiva
Configuración del paciente Información del paciente como ben no, nombre, etc.

Límite de alarma Puede modificar el rango de alarma del parámetro

Fecha de revisión Ver datos de seguimiento del historial del paciente

Pantalla Se pueden configurar diferentes colores de interfaz y parámetros

Configurar la onda de impresión、Hora de impresión、Velocidad de impresión、Activar


Configuración de impresión

impresión

Mantenimiento Función especial para el servicio.

Ajuste de medida Se pueden configurar diferentes parámetros

Cargar configuración Cargar y ver la configuración por defecto

función normal Longitud de onda、Brillo、Volumen de tono、Software

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 4-1


Capítulo 4 Configuración del estado de trabajo

Versión、Se pueden configurar el modo nocturno y el modo de demostración.

El elemento de menú actual resaltado se puede cambiar girando la perilla. Presione la perilla
para acceder a la función seleccionada.

4.1 Configuración de la información del paciente

Nota:

-Antes de comenzar a monitorear a un nuevo paciente, los datos del paciente anterior deben
borrarse, de lo contrario, los datos de los dos pacientes pueden confundirse.

Seleccione 'Configuración del paciente' en el menú del sistema. Aparecerá el menú 'Configuración del paciente'.

Fig. 4.2 Gestión de la información del paciente


Puede configurar el siguiente registro de paciente:

Nº de cama Número de cama del paciente

Sexo Género del paciente (Opciones disponibles: Femenino/Masculino)

Tipo Tipo de paciente (Opciones disponibles: Adulto, Pediátrico y Neonatal)

Paso No usar o usar


También en este menú, el usuario puede seleccionar el elemento "Admitir paciente" para acceder a "¿Aliviar al
paciente actual y recibir nuevos pacientes?" cuadro de diálogo como se muestra a continuación, en el que el
usuario decide si desea monitorear a un nuevo paciente.

Fig. 4.1 Menú de nuevo paciente

Seleccione SÍ para borrar el registro almacenado del paciente anterior y salir del menú.

4-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 4 Configuración del estado de trabajo

Seleccione NO para rechazar al nuevo paciente y mantener la información anterior y salir del
menú.

Nota:

-Al seleccionar "SÍ" se eliminará toda la información almacenada para el paciente actualmente
monitoreado.

4.2 Configuración predeterminada

En este menú, todos los ajustes de los parámetros del sistema, la derivación, la ganancia y el filtro de ECG vuelven a los ajustes
predeterminados de fábrica.

Aparecerá un cuadro de diálogo como el que se muestra a continuación cuando seleccione la función predeterminada.

Fig. 4.4 Configuración predeterminada

Seleccione SÍ para restaurar todas las configuraciones a las configuraciones predeterminadas de

fábrica. Seleccione NO para mantener la configuración actual sin cambios.

Nota:

-Todas las configuraciones actuales se borrarán si se selecciona 'SÍ'.

4.3 Revisión de datos

En【Revisión de datos】menú, seleccione【Revisión de la historia】para acceder a la página de revisión del historial de

la siguiente manera.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 4-3


Capítulo 4 Configuración del estado de trabajo

Haga clic en el【Seleccionar datos】para seleccionar los datos de historial necesarios, puede revisar

【Tabla de tendencias】,【Gráfico de tendencia】y【Revisión de eventos】de los datos

Fig. 4.5 Menú de revisión de fecha

4.4 Mantenimiento

Seleccione el elemento "Mantenimiento" en el "Menú principal" para acceder al cuadro de diálogo "Monitor
Mantener contraseña" como se muestra a continuación, en el que el usuario puede ingresar la contraseña
y configurar los ajustes de mantenimiento definidos por el usuario. El usuario no podrá ejecutar la función
de mantenimiento de fábrica, que solo está disponible para el personal designado de la Compañía. El
usuario puede seleccionar "ESTADO" para acceder al submenú "ESTADO", en el que el usuario puede ver la
información del inicio del monitor y los errores detectados.

Fig. 4.6 Ingrese la contraseña de mantenimiento

Ingrese la clave de usuario (66666666) y presione 'OK', aparecerá el siguiente menú.

4-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 4 Configuración del estado de trabajo

Fig. 4.7 Mantenimiento del monitor

4.5 DEMOSTRACIÓN

Seleccione el elemento 'Modo de demostración' en el "Menú principal" de "Función normal" para acceder a la
"Contraseña del modo de demostración". Después de ingresar la contraseña, el sistema ingresa al estado DEMO.

El propósito de la demostración de forma de onda es solo para demostrar el rendimiento de la


máquina y para fines de capacitación.

Fig. 4.8 Introducir contraseña de demostración

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 4-5


Capítulo 5 Alarmas

5 ALARMAS

Este capítulo presenta información general acerca de las alarmas y las medidas que se deben tomar
cuando ocurren las alarmas.

La información de alarmas y mensajes de aviso referentes a parámetros fisiológicos se


encuentran en los respectivos capítulos.

5.1 Tipo de alarmas

Las alarmas se clasifican en dos categorías: alarma fisiológica y alarma técnica.


Las alarmas fisiológicas se refieren a aquellas alarmas provocadas por una situación fisiológica del
paciente que podría considerarse peligrosa para su vida, como la frecuencia cardíaca (FC) que supera
el límite de alarma (alarmas de parámetros).

La alarma técnica se refiere a una falla del sistema que puede hacer que cierto proceso de monitoreo sea
técnicamente imposible o hacer que el resultado del monitoreo sea increíble. La alarma técnica también se
denomina mensaje de error del sistema.

Estos son algunos ejemplos de alarmas:

Situación del Paciente o Máquina Tipos de alarma

La frecuencia cardíaca probada del paciente es de 114 lpm,


alarma fisiológica
exceder el límite de recursos humanos definido por el usuario

El paciente se encuentra para ser la fibrilación ventricular alarma fisiológica

El módulo de ECG encontró las derivaciones de ECG desconectadas Alarma técnica

El módulo de SpO2 se encuentra mal Alarma técnica

Cada alarma, ya sea técnica o fisiológica, tiene su propio nivel. Para una alarma de mayor nivel,
cuando ocurra, el sistema dará aviso de una manera más alerta. El usuario puede configurar algunos
niveles de alarma a través del software. Otros no se pueden cambiar una vez definidos por el sistema.

Las alarmas se dividen en tres niveles, es decir, alto, medio y bajo.


La alarma de alto nivel indica que la vida del paciente está en peligro o que el monitor que se está
utilizando tiene un problema técnico grave. Es la alarma más grave.

La alarma de nivel medio significa una advertencia grave. La

alarma de nivel bajo es una advertencia general.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 5-1


Capítulo 5 Alarmas

5.2 Indicaciones de alarma

Cuando ocurre una alarma, el monitor le indicará la información de la alarma al usuario de


forma visual o audible. Este monitor proporciona las siguientes tres formas:
Audible: Sonido de alarma emitido por el sistema. Diferentes frecuencias y modos
representan diferentes niveles de alarmas.

Visual: Parpadeo de parámetros para mostrar el estado de alarma.

visuales auxiliares: LED de alarma en la parte superior del monitor. Intermitente cuando se produjo
la alarma para prestar atención.

NOTA:

-Cuando ocurren varias alarmas diferentes simultáneamente, el monitor activará la


alarma de acuerdo con la alarma que tenga el nivel de alarma más alto.

5.2.1 Aviso visual y audible

Luz de alarma
El sistema indica las alarmas de nivel alto/medio/bajo de las siguientes formas
visuales:
Nivel de alarma Indicación visual

Alto El indicador de alarma parpadea en rojo con alta frecuencia.

Medio El indicador de alarma parpadea en amarillo con baja frecuencia.

Bajo El indicador de alarma se enciende en amarillo.

Sonido de alarma

El monitor indica las alarmas de nivel alto/medio/bajo de las siguientes formas de


audio:
Nivel de alarma Mensaje de audio

El modo es "DO-DO-DO ------ DO-DO-DO", que se activa una


Alto
vez cada 12 segundos.
El modo es "DO-DO-DO", que se activa una vez cada 25
Medio
segundos.
Bajo El modo es "DO-", que se activa una vez cada 25 segundos.

5-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 5 Alarmas

5.2.2 Texto de alarma

Fondo: rojo para alarmas de alto nivel, amarillo para nivel medio y bajo
alarmas

Color de texto: Negro para todas las alarmas excepto para aviso de alarmas técnicas NIBP.

El color del texto de la indicación de alarma técnica NIBP está


relacionado con el nivel de alarma. Será rojo para alarmas de alto nivel,
amarillo para alarmas de nivel medio y bajo. Además, habrá una cadena
'***', '**' o '*' antes del texto para la alarma de nivel alto, medio y bajo,
respectivamente.

Para alarmas técnicas, el color del texto es cian y no hay '*' antes del
texto de aviso.

5.3 Estado de alarma

Hay dos estados para cada alarma: Activada y Borrada. En un momento específico, una alarma
solo puede estar en un estado.

Motivado: La alarma está sucediendo. La

Borrado: alarma no está sucediendo.

Al comienzo del trabajo, todas las alarmas están en el estado "borrado". Si se alcanza la
condición de activación de una alarma, la alarma entrará en el estado "Activada".

Para todo el sistema de alarma, hay dos estados siguientes:


Normal: En este estado, se pueden mostrar todas las indicaciones de alarma, incluidas las
audibles, visuales y de texto.

En pausa: En este estado, si ocurre una alarma, las indicaciones de alarma, excepto el texto
de indicación, se pausan temporalmente.

En un momento específico, el sistema de alarma solo puede estar en un estado.

5.4 Configuración de parámetros de alarma

Seleccione el elemento 'Límite de alarma' en el 'Menú principal', aparecerá el siguiente menú de configuración del
monitor.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 5-3


Capítulo 5 Alarmas

2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6

Fig. 5.1 Configuración del límite de alarma

Configuración de alarma común:

- Estado: Encendido o apagado.

- Prioridad: Media o Alta.

5.5 Alarma de parámetros

La configuración de las alarmas de parámetros se encuentra en sus menús. En el menú de un parámetro


específico, puede verificar y configurar el límite de alarma, el estado de alarma. La configuración está aislada
entre sí.

Cuando una alarma de parámetro está desactivada, un símbolo se muestra cerca del parámetro. Si el
las alarmas se apagan individualmente, deben encenderse individualmente.

Para los parámetros cuya alarma está configurada en ON, la alarma se disparará cuando al menos
uno de ellos exceda el límite de alarma. Se llevan a cabo las siguientes acciones:

1. El mensaje de alarma se muestra en la pantalla como se describe en el modo de alarma;

2. El monitor emite un pitido en su clase de alarma y volumen correspondientes;

3. La lámpara de alarma parpadea;

4. Almacene todos los valores de los parámetros durante la alarma y la forma de onda de 4, 8 o 16 segundos antes y
después de la alarma.

5. Si la grabación de alarma está activada, la grabadora inicia la grabación de alarma. Para obtener más
información sobre la grabación de alarmas, consulte el capítulo de grabación.

5-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 5 Alarmas

5.6 Cuando ocurre una alarma

Nota:

-Cuando se produce una alarma, siempre debe comprobar primero el estado del paciente.

El mensaje de alarma aparece en la parte superior de la pantalla en el lado derecho. Es


necesario identificar la alarma y actuar adecuadamente, según la causa de la alarma.

1. Compruebe el estado del paciente.

2. Identifique la causa de la alarma.

3. Silencie la alarma, si es necesario.

4. Cuando haya terminado la causa de la alarma, compruebe que la alarma funciona correctamente.

Encontrará los mensajes de alarma para el parámetro individual en los capítulos de parámetros
correspondientes de este manual.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 5-5


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

6 Monitoreo de ECG/RESP 1.3

Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo utilizar las funciones de monitorización de
ECG/RESP del monitor.

6.1 Preparación antes del uso

Asegúrese de lo siguiente antes de la monitorización de electrocardiograma:

- El instrumento se adapta directamente al corazón.

- En el proceso de monitorización deben utilizarse los cables electrocardiacos preparados


para nuestro monitor.

- Verifique si hay alambres o cables desgastados o dañados, si los hay, no se


deben usar los alambres o cables.
- Conecte los hilos al cable y conecte el polar a los hilos. El cable debe estar
alejado del paciente para evitar asfixia.
- Debe usar los electrodos únicos de ECG que cumplen con las normas CE.

- Antes de colocar el electrodo en el paciente, se debe limpiar la piel con alcohol,


pulir la piel con el papel abrasivo adherido al electrodo cuando sea necesario
para eliminar la grasa de la piel del paciente y garantizar un contacto fino del
electrodo. No coloque el electrodo en la posición donde hay herida o edema
para prevenir infecciones.
- Coloque el electrodo en la posición de plomo estándar. Consulte la Fig. 6.1

- La parte conductora del electrodo no debe tocar otra parte conductora. De lo


contrario, la protección del aislamiento perderá su efecto.

- Para garantizar la fiabilidad de la monitorización electrocardiaca, seleccione el


electrodo de buena calidad.

- Debe revisar el monitor y los accesorios con regularidad.

Fig. 6.1 Colocación de electrodos de ECG

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-1


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

Los cables electrocardiacos el instrumento utilizado es el cable estándar de cinco hilos. La definición de
color para las derivaciones electrocardiográficas es la siguiente:

CEI Ajá
Ubicación
etiqueta/color etiqueta/color

Punto de cruce de la línea medioclavicular izquierda y los 2Dakota del Norteespacio


L / Amarillo LA / Negro
intercostal

Punto de cruce de la línea medioclavicular derecha y los 2Dakota del Norteespacio


R / rojo AR / Blanco
intercostal

F / Verde LL / Rojo Margen costal de la línea axilar anterior izquierda

N / Negro RL / Verde Margen costal de la línea axilar anterior derecha

C1/V1: Los 4elespacio intercostal del margen esternal derecho

C2/V2: Los 4elespacio intercostal del margen esternal izquierdo

C3/V3: punto medio entre C2 y C4


C/ Blanco V / Marrón
C4/V4: El 5elespacio intercostal de la línea medioclavicular izquierda

C5/V5: línea axilar anterior izquierda y posición horizontal de C4

C6/V6: línea medioaxilar izquierda y posición horizontal C4,C5

ADVERTENCIA:

-Se deben utilizar cables a prueba de desfibrilación de ECG para la monitorización de la desfibrilación

6.2 Formas de onda y parámetros de ECG

6.2.1 Formas de onda de ECG

3.1.1

Fig. 6.2 Visualización normal de 2 ondas de ECG

Si el sistema de derivaciones es de 5 derivaciones, puede superar la mayoría de las 7 ondas de ECG que se muestran
simultáneamente, como se muestra a continuación.

6-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

Fig. 6.3 Pantalla de ECG de 7 derivaciones

Dónde:

: El nombre de la onda de ECG actual

: Velocidad de barrido de ECG

: Modo de filtro de ECG

: Ganancia de ECG

: onda de electrocardiograma

ADVERTENCIA

-La onda de ECG solo se puede utilizar como referencia para los médicos y no se puede
utilizar como prueba diagnóstica, ya que en el modo de monitorización las ondas de
ECG suelen ser un poco anómalas debido a la mejora del cambio de línea de base.

NOTA

-Si la amplitud de la onda de ECG es grande o demasiado pequeña, puede cambiar la ganancia
de la onda para que sea más adecuada para la visualización.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-3


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

6.2.2 Parámetros de ECG

Las ventanas de visualización de parámetros de ECG se muestran a continuación:

Fig. 6.4 Ventana de visualización de parámetros de ECG

Información en la ventana:

Nombre del parámetro: Texto "HR" en la esquina superior izquierda. También es la tecla de acceso rápido.

Estado de alarma: Se muestra un signo de campana con una “X” a la derecha de “FC” Si la alarma de límite
de FC está desactivada,

Límite de alarma: El límite superior y el límite inferior de la alarma de límite de FC se muestran en la


esquina inferior derecha.

Ritmo cardiaco: La frecuencia cardíaca se muestra con letra grande en el cuerpo principal de
la ventana.

6.3 Configuración de parámetros de ECG

Elija la tecla de acceso directo de ECG en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

Fig. 6.5 Ventana de configuración de parámetros de ECG

6-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

- Configuración de alarma de ECG

-RR.HH./relaciones públicas: Elija el parámetro "ON" para habilitar el mensaje rápido y los datos

registro durante la alarma de ECG; Elija "OFF" para desactivar la


función de alarma, y habrá un "FC" al lado.

-Prioridad: Seleccionable entre ALTO, MEDIO. El nivel ALTO representa el caso


más grave.

-Alto: Se utiliza para configurar el límite superior de la alarma de ECG.

-Bajo: Se utiliza para configurar el límite inferior de la alarma de ECG.

Nota:

-Establezca los límites de alarma de acuerdo con la condición clínica de cada paciente.

-El límite superior no deberá superar los 20 latidos/min por encima de la frecuencia cardíaca del paciente.

-HORA DESDE

ECG, SpO2, AUTO y AMBOS pueden detectar la frecuencia cardíaca. AUTO distingue
la fuente de frecuencia cardíaca según la calidad de la señal. Al elegir ECG, el
monitor indica FC y activa el pitido de FC. Al elegir SpO2, el monitor indica PULSO y
activa el pitido de pulso. AMBOS modos muestran HR y PR simultáneamente,
cuando se selecciona este elemento, el parámetro PR se muestra a la derecha de
SpO2. En cuanto al sonido de HR o PR en AMBOS modos, HR tiene prioridad, es
decir, si HR está disponible, cuyo sonido se enviará, pero si HR no está disponible,
entonces el sonido será para PR.

-CANAL DE RRHH
"CH1" para contar la frecuencia cardíaca por la forma de onda CH 1

"CH2" para contar la frecuencia cardíaca por la forma de onda CH 2

"AUTO" el monitor selecciona un canal automáticamente

-TIPO DE PLOMO

Se utiliza para seleccionar 5 DERIVACIONES o 3 DERIVACIONES.

-BARRER
Las opciones disponibles para SWEEP son 6,25, 12,5, 25,0 y 50,0 mm/s.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-5


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

- OTRA CONFIGURACIÓN

Elija este elemento para acceder al menú CONFIGURACIÓN DE ECG como se muestra a continuación:

3.1.4

Fig. 6.6 Menú de configuración de ECG

En el submenú, están disponibles las siguientes funciones:

- Detección de ritmo 3.1.4


"En" La señal detectada se marcará con un " " sobre la forma de onda del ECG. para

"Apagado" pacientes sin marcapasos

- Velocidad de barrido

Hay cuatro selecciones disponibles: 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25,0 mm/s, 50,0 mm/s. 50,0
mm/s es la velocidad máxima de barrido.

- Volumen QRS

Hay seis selecciones disponibles: APAGADO, 1, 2, 3, 4, 5. 5 indica el volumen máximo. APAGADO indica
que no hay sonido.

- Selección de onda de ECG

- Para 3 derivaciones: ECG Wave puede seleccionarⅠ, Ⅱ, Ⅲ.

- Para 3 derivaciones: ECG Wave puede seleccionarⅠ, Ⅱ, Ⅲ,aVR, aVL, aVF, V.

-Ganancia de ECG

Girando la perilla, moviendo el cursor al área de Parámetros de ECG, luego presionando la tecla de
desplazamiento. Las ganancias seleccionables son:

×0,125, ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×4, automático

En el lado izquierdo de cada onda de ECG, hay un medidor de escala de 1 mv. La altura del
metro es proporcional a la amplitud de la onda.

-Modo de filtro

El objetivo del filtrado es conseguir una onda más clara y estable. Los

modos de filtro seleccionables son:

6-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

Monitor, Cirugía, Diagnóstico.

En Mod1 (Modo de diagnóstico), las ondas de ECG mostradas se filtran ligeramente. Mod2
(Modo de monitoreo) es el modo más común, las ondas de ECG que se muestran se filtran para
evitar la mayoría de las pseudoseñales que pueden causar una alarma falsa. En Mod3 (modo de
operación), las ondas se filtran fuertemente para evitar pseudoseñales e interferencias de
dispositivos de electrocirugía, por lo que la forma de las ondas puede tener algún cambio
visible.

Modo de filtro Mod1 (Diagnóstico) Mod2 (Monitoreo) Mod3 (Operación)

Distorsión de
Muy pequeña Un poco Alguno
ondas de electrocardiograma

Antideriva
Malo Bien Muy bien
actuación

Adecuado Operación /
Pruebas Supervisión
Situación Movimienot

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-7


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

6.4 Mensaje de aviso y alarma de ECG


6.41 Mensaje de alarma

Las alarmas que ocurren en el proceso de medición del ECG son de dos tipos: alarma
fisiológica y alarma técnica. Mientras tanto, también puede aparecer un mensaje rápido.
Para conocer las funciones de audio y visuales durante la aparición de estas alarmas y los
mensajes de aviso en el proceso de medición de ECG, consulte la descripción relacionada en
el Capítulo Alarma. En la pantalla, los mensajes de alarma fisiológica y los mensajes de aviso
que pueden activar alarmas (alertas generales) se muestran en el área de alarma del
monitor, mientras que las alarmas técnicas y los mensajes de aviso que no pueden activar
alarmas se muestran en el área de información del monitor. Esta sección no describe el
contenido de Arr. y análisis ST.
Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.
Las siguientes tablas describen respectivamente las posibles alarmas que pueden ocurrir
durante la medición.

Alarmas fisiológicas:
Mensaje Causa Nivel de alarma

FC DEMASIADO ALTA El valor de medición de FC está por encima del límite de alarma superior Seleccionable por el usuario

FC MUY BAJA El valor de medición de FC está por debajo del límite de alarma inferior Seleccionable por el usuario

PVC DEMASIADO ALTO El valor de medición de PVC está por encima del límite de alarma superior. Seleccionable por el usuario

Alarmas técnicas:
Alarma
Mensaje Causa Recurso
nivel
CONDUCTOR ECG APAGADO

DERIV ECG V APAGADO o


DERIV ECG C APAGADO electrodos
electrocardiograma

DERIV ECG LL APAGADO o


Asegúrese de que todos los electrodos,
se caen de la piel o se
DERIV ECG F APAGADO
BAJO cables y paciente. los cables están
caen los cables del ECG
correctamente conectados.
CABLE LA ECG APAGADO o fuera del monitor.
CABLE L ECG APAGADO
CABLE RA ECG APAGADO o
CABLE R ECG APAGADO
Dejar de usar la función de medición
módulo proporcionada por el módulo de ECG,
ALTO
electrocardiograma
ERROR INICIAL ECG
falla notifica a bioMEDICAL INSTRUMENTO
ingeniero o personal de servicio.
Ocasional Si falla persiste, notificar

PARAR COMUNIC ECG comunicación ALTO biomédico INSTRUMENTO


falla ingeniero o Personal de servicio.

Ocasional Si falla persiste, notificar

ERROR COMUNIC ECG comunicación ALTO biomédico INSTRUMENTO


falla ingeniero o Personal de servicio.

Seguridad funcional Detener usando PVC alarmante


PVC ALM LMT ERR ALTO
falla función, notificar biomédico

6-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

INSTRUMENTO ingeniero o
Personal de servicio.

Mensajes rápidos (incluye alertas generales):


Mensaje Causa Nivel de alarma

FC EXCEDIDO El valor de medición de FC excede el rango de medición. ALTO

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-9


Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

6.5 Monitoreo de RESP 1.3


3.4.1 El monitor mide la respiración a partir de la cantidad de impedancia torácica entre dos
electrodos de ECG R(RA) y F(LL). El cambio de impedancia entre los dos electrodos,
3.4.2 (debido al movimiento torácico), produce una forma de onda respiratoria en la pantalla.

Para el monitoreo de RESP, no es necesario electrodos adicionales, sin embargo, la colocación


de los electrodos es importante.

Algunos pacientes, debido a su condición clínica, expanden el tórax lateralmente, provocando


una presión intratorácica negativa. En estos casos, es mejor colocar los dos electrodos RESP
lateralmente en las áreas axilar derecha y lateral izquierda del tórax en el punto máximo de
movimiento respiratorio para optimizar la forma de onda respiratoria.

Nota:

-No se recomienda utilizar la monitorización RESP en pacientes muy activos, ya que


esto puede generar falsas alarmas.

Lista de verificación para el monitoreo de RESP

(1) Prepare la piel del paciente antes de colocar los electrodos.


(2) Fije un broche o clip a los electrodos y fije los electrodos al paciente como se describe a
continuación.
(3) Encienda el monitor.

6.6 Configuración de RESP

Girando la perilla, moviendo el cursor a la tecla directa RESP en el área de parámetros y


presionando la perilla, aparecerán las siguientes ventanas:

Fig. 6.7 Ventana de configuración de RESP

Configuración de alarma RESP

-Estado: Seleccione "Activado" para habilitar el mensaje rápido y el registro de datos durante el

6-10 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Capítulo 6 Monitorización de ECG/RESP

alarma RESP; elija "Off" para deshabilitar la función de alarma, y


habrá un "RR" al lado.
- Prioridad: Seleccionable entre Alto, Med. El nivel alto representa el caso
más grave.
- Alto: Se utiliza para configurar el límite de alarma superior.

- Bajo: Se utiliza para configurar el límite de alarma inferior.

La alarma RESP se activa cuando la tasa de respiración supera el valor alto o cae por debajo del valor
bajo.

Límites de alarma RESP:

máx. Límite alto de FR mín. Límite bajo de FR Paso


ADU RESP 120 0 1
RESP NEO/DEP 150 0 1

- ALM APNEA: establecer el estándar para juzgar un caso de apnea. Va de 10 a


40 segundos, aumenta/disminuye en 5 segundos.
- BARRER: Las opciones disponibles son 6,25, 12,5 y 25,0 mm/s.
- AMPLIFICADOR DE ONDA: El usuario puede configurar la amplitud de visualización de la forma
de onda RESP. Las selecciones son 0.25, 0.5, 1, 2, 4.
- POR DEFECTO: seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA DE RESP, en la que el usuario puede seleccionar si desea
utilizar la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA. Después de
seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema
abrirá el cuadro de diálogo solicitando la confirmación del usuario.

6.7 Mensajes de alarma de RESP

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso
que se producen durante la medición de RESP.

Alarmas fisiológicas:
Mensaje Causa Nivel de alarma

TR DEMASIADO ALTO El valor de medición de RESP está por encima del límite de alarma superior. Seleccionable por el usuario

TR DEMASIADO BAJO El valor de medición de RESP está por debajo del límite de alarma inferior. Seleccionable por el usuario

RESP no se puede medir dentro de un intervalo de tiempo


APNEA RESP ALTO
específico.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 6-11


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

7 Monitoreo de PANI 1.3

Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo usar las funciones de monitoreo
de PANI del monitor.

7.1 Métodos de medición de PANI


3.3.2
El método tradicional de presión arterial es el Método Korotkoff-Souna,mientras que la

El instrumento automático actual adoptó la forma de oscilación. Tanto la oscilación como el


Método de Korotkoff-Souna están muy bien interrelacionados y tienen sus ventajas y
desventajas. En comparación con el Método Korotkoff-Souna, la forma de oscilación tiene
un error menor, mayor objetividad, mejor confiabilidad y mayor estabilidad; Además, el
sistema automático de toma de presión arterial basado en oscilaciones está bastante
desarrollado y es más adecuado para medir la presión arterial.
El módulo de presión arterial de nuestros monitores adoptó el método de oscilación
médica para medir la presión arterial. En el proceso de medición de la presión arterial,
el instrumento médico de oscilación registra todo el proceso de medición, luego analiza
los datos punto por punto, sobre la base del valor relativo de la amplitud del pulso, y
adopta el circuito especial antiinterferencias, para garantizar la medición precisa, con
buena consistencia, adaptabilidad y capacidad antiinterferencias.
Para medir con precisión y seguridad la presión arterial, tenga en cuenta los siguientes puntos:

1. Se debe elegir un manguito diferente para adultos, bebés y recién nacidos. Elimine los residuos de
aire en el manguito antes de usarlo. Coloque el signo (Φ) del manguito en el punto donde el
pulso de la arteria braquial sea más evidente. Es mejor por la estanqueidad que se puede insertar
para un dedo. El extremo inferior del manguito debe estar 2 cm por encima de la articulación del
codo. (para más detalles, consulte la Fig. 3.1)

Nota:

-No mida la presión arterial en la extremidad con infusión o catéter, ni en el sitio


lesionado ni ate el manguito cerca de él.

2. La persona que se mide debe estar en posición supina y el manguito debe estar al
mismo nivel del corazón del paciente.
3. En el proceso de bombear o liberar el aire (especialmente en el proceso de liberación de
aire), la persona que se está midiendo no debe hablar ni moverse, ni el manguito debe
chocar.
4. El intervalo entre dos mediciones no debe ser demasiado corto (más de 2 minutos). Un
intervalo demasiado corto hará que el brazo que se presiona tenga menos flujo de sangre,
por lo tanto, hará que la presión arterial baje.

5. Al medir la presión arterial, la presión de aire del manguito se ajusta de acuerdo con el
último valor de presión. El valor de arranque eléctrico superior para adultos es de 21,28
kPa (160 mmHg), para niños de 9,13 kPa (70 mmHg), el bombeo de aire posterior

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 7-1


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

el valor es más 6,67 kPa (50 mmHg) para adultos o más 4,00 kPa (30 mmHg) para niños en
función de la última presión sistólica detectada. En casos como el aumento de la presión arterial
del paciente o el cambio del paciente a otro, es posible que no se detecte la presión arterial
después del primer bombeo. Entonces nuestro monitor ajustará la presión del aire y continuará
hasta que la presión sea legible. Pero el ajuste será como máximo 3 veces, si la presión arterial
no es detectable después de 3 veces, el instrumento mostrará el código de error de medición
(Consulte el Apéndice: Tabla de referencia del código de error de presión arterial) para que el
médico lo verifique.

Advertencia:

-Diferentes personas eligen el método medido diferente. No use el patrón de un adulto


para tomar la presión arterial del recién nacido, de lo contrario, una presión
demasiado alta del manguito provocará accidentes al recién nacido; y aunque no hay
riesgo de usar el patrón neonatal en adultos, hará que la presión arterial sea
indetectable, pero el resultado de la medición no tiene significado, por lo que es
necesario usar el patrón correcto.

En los siguientes casos, tenga cuidado al medir la presión arterial:


Espasmo severo de los vasos sanguíneos, contracción de los vasos sanguíneos, pulso demasiado
débil.

Frecuencia cardíaca del paciente demasiado baja o demasiado alta o arritmia demasiado severa,
especialmente en pacientes con fibrilación auricular, el valor no será confiable o indetectable.

No utilice esta máquina cuando el paciente esté conectado a la máquina de


corazón-pulmón artificial.
Después de que el paciente tome el diurético o dilatador de vasos.

En condiciones de hemorragia, hipovolemia, shock o baja temperatura, la presión arterial del


paciente cambiará demasiado rápido y la temperatura corporal demasiado baja, el valor no
será confiable porque el volumen de sangre periférica es demasiado bajo y la arteria late
demasiado débil.

El valor será incorrecto en el paciente demasiado gordo. En

pacientes con enfermedad de Parkinson.

6. Está ilustrado por los principios estadísticos: en el proceso de la medición, puede


aparecer algún valor anormal. Es objetivo para cualquier tipo de experimento
científico. La causa puede ser por alguna razón obvia, puede ser por alguna razón
desconocida y puede ser identificada por la experiencia para deshacerse del valor
anormal. En el proceso de medición de la presión arterial por el método de
oscilación, pueden aparecer algunos valores de presión irrazonables, y pueden ser
eliminados por la experiencia del médico.

7.2 Preparación antes del uso

Advertencia:

7-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

-La precisión de la medición de la presión arterial se debe a un manguito adecuado.


Medir el perímetro del brazo antes de seleccionar el manguito adecuado.

-No empuje ni tire del brazalete. La presión externa puede conducir a una baja precisión.

- Utilice el manguito proporcionado o autorizado por BLM. Conecte un


- extremo del cable del brazalete al monitor. Asegúrese de que no
- haya aire en el manguito antes de envolverlo.
- Envuelva el manguito en el brazo, asegúrese de que el tubo de gas esté estirado sin torcerse.
Después de desenvolver el manguito, el extremo inferior del manguito debe estar 1 cm o 2 cm
más alto que la articulación del codo. Es mejor por la estanqueidad que se puede insertar para
uno o dos dedos. La holgura puede conducir a una alta presión. La estanqueidad puede conducir
a baja presión. Al mismo tiempo, el paciente puede sentirse incómodo y también afectar la
reanudación de la presión arterial del brazo. El tubo de conducción del manguito se coloca sobre
la arteria braquial, y el tubo de conducción debe estar sobre la línea de extensión del dedo
medio.

Fig. 7.1 Envoltura del manguito

- Mantenga la distancia adecuada y evite dañar el tubo de gas. El signo en el


- manguito debe ser consistente con la posición de la arteria.
- El ancho del manguito debe ser del 40% de la longitud de la circunferencia del brazo (50% en recién nacidos),
o 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte de llenado de aire debe ser lo suficientemente
larga para envolver el 50-80 % de la extremidad envuelta.

Nombre Circunferencia del brazo Tamaño del manguito

parte superior del brazo neonatal <8cm 2,5×5cm


parte superior del brazo del bebé 8 ~17cm 6×11cm
parte superior del brazo de los niños 17 ~ 35cm 10×19cm
parte superior del brazo adulto 35 ~ 55cm 18×26cm
Muslo adulto > 55cm 25×35cm
TABLA 3.2
- El manguito diferente debe seleccionarse correspondientemente para diferentes grupos de edad. (El
manguito para adultos debe usarse para adultos, el manguito para niños debe usarse para niños y el
manguito para bebés debe usarse para bebés).
- Otras atenciones:

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 7-3


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

(1) La medición debe realizarse en el brazo izquierdo del paciente.


(2) Sube las mangas. El tejido grueso conduce a una menor precisión.
(3) Poner el brazo sobre el panel a la misma altura del corazón, el paciente debe permanecer
quieto y evitar moverse.
(4) La palma debe estar hacia arriba.
(5) No es adecuado para recibir una inyección o tener una herida maligna, de lo contrario,
causará sangre o sangrado.
(6) En términos generales, el valor de la primera vez solo como referencia.

Nota:

-Según los requisitos del cliente, el monitor puede equiparse con diferentes
módulos de presión arterial: BLM o SunTech. Su método de operación y la
interfaz es la misma.

7.3 Parámetros de PANI

Elija la tecla de acceso rápido NIBP en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

3.3.1

Fig. 7.2 Ventana de parámetros NIBP

Información en la ventana:
Texto "NIBP" en la esquina superior izquierda, también es la tecla de acceso
PNI :
rápido.

El tiempo de medición del valor NIBP actual


13:39 :
mostrado
mmHg : Unidad de PANI: mmHg o kPa.
220
: El límite superior y el límite inferior de la alarma SYS.
75
90/61(75) : Resultado de la medición NIBP: “SYS/DIA MAP”

7.4 Configuración de parámetros de PANI

Elija la tecla de acceso rápido NIBP en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

7-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

Fig. 7.3 Ventana de configuración de PANI

■ Configuración de alarma de PNI

- Estado: Seleccione "ON" para habilitar el mensaje de aviso y el registro de datos


durante la alarma NIBP; elija "OFF" para desactivar la función de
alarma, y habrá un lado "NIBP".
- Prioridad: Seleccionable entre Alto, Med. Alto representa el caso más
grave.
- SYS High, SYS Low, MEAN High, MEAN Low, DIA High, DIA Low son para el
usuario configurar el límite de alarma para cada tipo de presión. La alarma NIBP se
activa cuando la presión excede los límites de alarma superiores establecidos o cae
por debajo de los límites de alarma inferiores.

Límites de alarma de PANI:

Adultos:

SISTEMA 40〜260 mm Hg
DIA 20〜200 mmHg
MAPA 26〜220 mm Hg
Pediatría:
SISTEMA 40〜160 mmHg
DIA 20〜120 mm Hg
MAPA 26〜133 mmHg
Neonatal:
SISTEMA 40〜130 mmHg
DIA 20〜100 mm Hg
MAPA 26〜110 mmHg

■ UNIDAD

La Unidad de PANI puede ser mmHg o kPa.

■ INTERVALO

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 7-5


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

Intervalo de tiempo para la medición automática. Selecciones disponibles:

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/480 minutos.
Presione el botón NIBP en el panel frontal para iniciar la primera medición automática.

Elija la selección MANUAL en el elemento INTERVALO para configurar el modo de medición en


MANUAL.

■ INFLACIÓN

Configure la presión de inflado inicial para la siguiente medición. Hay diferentes presiones de
inflado para diferentes tipos de pacientes, como se muestra en la siguiente tabla:

Por defecto Inflación predeterminada Presiones de inflado seleccionables


Tipo presión (mmHg) (mm Hg)

80/90/100/110/120/130/140/150/160/
Adultos 160
170/180/190/200/210/220/230/240
80/90/100/110/120/130/140/150/160/
Pediatría 120
170/180/190/200
Neonatal 70 60/70/80/90/100/110/120

■ REINICIAR

Restaurar estado de medición.


Elija este elemento para restaurar la configuración inicial de la bomba de presión.

Cuando la presión no funcione correctamente y el sistema no brinde un mensaje sobre el problema,


seleccione este elemento para activar el procedimiento de autocomprobación y restaurar así el
funcionamiento anormal del sistema.

■ CONTINUAR

Inicie la medición continua.


Cuando se selecciona este elemento, el menú desaparecerá automáticamente.

■ CALIBRAR
Calibre la lectura de presión del manguito con un manómetro de referencia calibrado. Seleccione
el elemento CALIBRAR para iniciar la calibración y el elemento cambiará a DETENER CAL, que si
se selecciona, el sistema detendrá la calibración.
Esta es una función reservada para futuras actualizaciones.

■ NEUMÁTICO

Este artículo se utiliza para la prueba de fugas de aire. Gire la perilla para elegir el elemento para
iniciar la prueba de fugas de aire. Luego, el elemento cambiará a STOP PNEUM, que si se elige, el

7-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 7 Monitoreo de PANI

el sistema detendrá la prueba de fuga de aire.

Esta es una función reservada para futuras actualizaciones.

■ POR DEFECTO

Seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE PNI,
en el que el usuario puede seleccionar si desea utilizar la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA.
Después de seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el
cuadro de diálogo solicitando la confirmación del usuario.

7.5 Mensajes de alarma de PANI

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso
que se producen durante la medición de PANI.

Alarmas fisiológicas:
Mensaje Causa Nivel de alarma

La presión sistólica NIBP supera el límite superior


NS demasiado alto Seleccionable por el usuario
establecido
La presión sistólica NIBP supera el límite inferior
NS demasiado bajo Seleccionable por el usuario
establecido
La presión diastólica de PANI supera el límite superior
ND demasiado alto Seleccionable por el usuario
establecido
La presión diastólica de PANI supera el límite inferior
ND demasiado bajo Seleccionable por el usuario
establecido
La presión arterial media de PANI supera el límite superior
NM demasiado alto Seleccionable por el usuario
establecido
La presión arterial media de PANI supera el límite inferior
NM demasiado bajo Seleccionable por el usuario
establecido

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 7-7


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

8 Monitoreo de SPO2 1.3

Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo usar las funciones de monitoreo
de SPO2 del monitor.

8.1 Métodos de medición de SPO2


Supervisión de SpO22es una tecnología invasiva. SpO22y la frecuencia del pulso se mide 3.2.3
mediante la medición de la capacidad de absorción de la onda con una longitud de onda
especial. El led de la sonda emite luz a través del tejido, y el sensor detecta la luz y la convierte
en señal eléctrica. El monitor dispone de la señal y muestra la onda del pulso, SpO2
y la frecuencia del pulso en la interfaz principal. usando Tecnología de extracción de señales mediante algoritmo de

Procesamiento de señales cardiacas


3.2.1
Normalmente, hay relación entre SpO2onda y onda arterial. Típicamente buena SpO22
onda de la siguiente manera

3.2.2 Fig. 8.1 Onda de pulso de alta calidad en SpO2

Para obtener un valor preciso de oxígeno en sangre (SpO2) y la onda de pulso verdadera (OLE), se deben
tener en cuenta las siguientes precauciones:

- Usar BLM proporcionado o autorizado por BLM.

- El clip debe colocarse en el dedo correctamente, no lo coloque al revés, de lo


contrario el valor será incorrecto.
Precaución:

-No coloque la sonda de oxígeno en sangre en los dedos con piel lesionada, edema o
dedo frágil. No coloque la sonda en el mismo dedo durante 2 horas para evitar
molestias en el dedo. Utilice la sonda de SpO2 neonatal para medir el oxígeno en
sangre neonatal.

- La luz entre el sensor de saturación de oxígeno en sangre y el tubo receptor de luz


eléctrica debe pasar a través del pequeño lecho arterial del paciente.
- Evite colocar la sonda de oxígeno en sangre en la misma extremidad con el catéter arterial, el manguito de
presión arterial o la infusión venosa.

- La fijación incorrecta de la sonda con la banda provocará el pulso venoso que induce el
valor incorrecto.
- No coloque cosas como una banda para obstaculizar el paso de la luz en la sonda.

- Una iluminación ambiental demasiado fuerte afectará la prueba de oxígeno en la sangre, como

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 8-1


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

luz de fluorescencia, doble luz rubí, calentador de infrarrojos o luz solar directa.

- Si el paciente se mueve rápidamente e interfiere con la electrocirugía, afectará la


precisión.
- Si no se desea monitorear el oxígeno en la sangre en el proceso de monitoreo, apague este módulo
en la configuración del sistema. Después de apagar este módulo, no muestra la forma de onda del
pulso ni mide el valor de oxígeno en la sangre.

En los siguientes casos, se debe limitar su medición:


(1) Dado que la medición se basa en el pulso de la arteria pequeña, se requiere el
flujo arterial mínimo. La debilidad del pulso o el trastorno de la
microcirculación debido a un shock, frío, temperatura corporal demasiado baja,
hemorragia masiva o vasoconstrictor disminuirán la onda del pulso y harán
que la medición sea más sensible a la interferencia; Demasiado colorante (azul
de metileno, indociamina, índigo carmín), carboxihemoglobina (COHb),
metionina (Me+Hb), sulfhemoglobina en el cuerpo o en algunos pacientes con
ictericia, el valor puede ser incorrecto al usar esta máquina.
(2) Los fármacos como la dopamina, la procaína, la prilocaína, la lidocaína y la buzucaína pueden inducir una
mayor desviación de la medición del oxígeno en sangre.

(3) Pacientes con enfermedad de Parkinson.

(4) En pacientes con hipoxia anémica e hipoxia tóxica, el pulso de oxígeno en sangre es solo un valor
de referencia, ya que en algunos pacientes con anemia severa, su valor de oxígeno en sangre
también puede ser bastante normal.

- Si no se desea monitorear el oxígeno en sangre en el proceso de monitoreo, se puede apagar el


módulo de oxígeno en sangre. Después de apagarlo, no se mostrarán ni la forma de onda del
pulso ni el valor de oxígeno en sangre.

8.2 Preparación para la medición de oxígeno en sangre

Advertencia:

-La función de medición de oxígeno en la sangre de este monitor no puede medir el oxígeno en la
sangre como el monitor de parada de la respiración.

- No medir SpO2en la circunstancia con anestésico inflamable o mezcla de


material inflamable y aire, O2o norte2o
-La medida puede ser incorrecta. Puede deberse a los pacientes oa la influencia mecánica. Las
condiciones incluyen, pero no se limitan a: latido de la vena, presión arterial baja, anemia
grave, temperatura baja, shock, sensor apretado.

- En el período de medición muestra "salida de SpO2sonda” puede ser que el dedo no esté
colocado en el lugar correcto en el SpO2sonda, o el lugar de SpO2sonda junto con el
brazo que mide la presión arterial. Porque al medir la presión arterial, si se bloquea el
flujo de sangre, entonces no se puede medir el oxígeno en la sangre en este punto.

8-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

- La sustancia interferida puede provocar una SpO2 incorrecta2lectura. interferencia de

- resonancia magnética.

- El monitor debe usarse por debajo de 40℃.

- El cable de la sonda no está atado antes de usar.

- Se debe utilizar la sonda de oxígeno en sangre que se ofrece para nuestro monitor.

- La sonda de oxígeno en sangre se puede utilizar durante aproximadamente un año con un

- uso normal. Conecte un extremo del cable de la sonda al monitor.

- Sujete la sonda en la yema del dedo para adultos, vea la Fig. 3.3. Al

- bebé le agrada usar la sonda para bebés.

-No coloque la sonda conductora de oxígeno en sangre sobre la piel lesionada,


tejido edematoso o frágil.
- La sonda conductora no debe colocarse en el mismo lugar durante demasiado tiempo, no
coloque la sonda en el dedo durante 2 horas. La sonda se puede utilizar en el monitor del monitor
de paciente de la serie PMS8.

- Los recién nacidos utilizan la sonda neonatal y los adultos utilizan la pinza para dedos y la sonda para dedos.

Fig. 8.2 Colocación de la sonda SPO2

8.3 Parámetros de onda de pulso y SPO2

La onda de pulso de la monitorización de SPO2 es la siguiente:

Figura 8.3 Onda de pulso

Donde PLETH es el nombre de la onda, significa que esta es la onda de pulso de SpO2
función.

La ventana de visualización del parámetro SPO2 es la siguiente:

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 8-3


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

3.2.7

Fig. 8.4 Ventana de visualización de parámetros de SPO2

Información en la ventana:

“SPO2” en la esquina superior izquierda muestra que esta es la ventana de parámetros de SPO2. También es la tecla
de acceso directo de configuración de parámetros SPO2.

El resultado de la medición de SPO2 se muestra en letra grande. “%”

muestra la unidad del resultado de la medición de SPO2.

El superior de los dos dígitos pequeños a la izquierda es el límite superior de la alarma de


SPO2, mientras que el inferior es el límite inferior.

A la derecha hay una tira dinámica de fuerza de pulso.

8.4 Configuración de parámetros de SPO2

Elija la tecla de acceso rápido SPO2 en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

ADVERTENCIA:

-Ajustar el límite superior de alarma de SpO2 al 100 % es equivalente a apagar la alarma en el


límite superior. Los niveles altos de oxígeno pueden predisponer a un bebé prematuro a la
fibroplasia retrolental. Por lo tanto, el límite de alarma superior para la saturación de
oxígeno debe seleccionarse cuidadosamente de acuerdo con las prácticas clínicas
comúnmente aceptadas.

Fig. 8.5 Menú de configuración de SPO2

8-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

- Configuración de alarma de SpO2

- Estado: Elija "ENCENDIDO" para habilitar el mensaje rápido y el registro de datos durante la
alarma de SpO2;

Elija "OFF" para desactivar la función de alarma, y habrá un


lado "SpO2”.
- Prioridad: se utiliza para configurar el nivel de alarma, seleccionable entre Alto, Medio.
Alto representa el caso más grave.

- SPO2 alta y SPO2 baja: la alarma de SpO2 se activa cuando el resultado supera
establece el valor alto de SPO2 o cae por debajo del valor bajo de SPO2. Use la
perilla para elegir el elemento SPO2 alto o SPO2 bajo y gire la perilla para
seleccionar el límite de alarma deseado.

- PR alto y PR bajo: la alarma de PR se activa cuando la frecuencia del pulso excede el ajuste
PR Valor alto o cae por debajo de PR Valor bajo. Use la perilla para elegir el
elemento PR Alto o PR Bajo y gire la perilla para seleccionar el límite de
alarma deseado.

Límites de alarma de SpO2 y PR:


Parámetro máx. Limite superior mín. Límite inferior Paso
SpO2 100 0 1
relaciones públicas 240 0 1

La SpO2 predeterminada2y rango de límite de alarma PR:

Parámetro máx. Limite superior mín. Límite inferior

Adulto 100 90
SpO2 Pediatría 100 90
Neonatal 95 85
Adulto 120 50
relaciones públicas Pediatría 160 75
Neonatal 200 100

■ BARRER
Las opciones disponibles son 12,5, 25,0 mm/s.

■ SONIDO PR
Volumen del pitido del pulso. Las opciones son Desactivado, 1, 2, 3, 4, 5.

■ TIEMPO PROMEDIO

4S, 8S, 16S representan veces que SpO2se cuenta el valor medio.

■ POR DEFECTO

Seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE SPO2, en el que

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 8-5


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

el usuario puede seleccionar si se utilizará la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA. Después de


seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el cuadro de diálogo
solicitando la confirmación del usuario.

8.5 Mensajes de alarma de SPO2

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso que se
producen durante la medición de SpO2.

Alarma fisiológica:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de SpO2 está por encima del


SPO2 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
límite de alarma superior.
El valor de medición de SpO2 está por debajo del
SpO2 MUY BAJA Seleccionable por el usuario
límite inferior de alarma.
El valor de medición de PR está por encima del límite
PR DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.
El valor de medición de PR está por debajo del
PR DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
límite de alarma inferior.

Alarmas técnicas:

Alarma
Mensaje Causa Recurso
Nivel
El sensor de SpO2 puede Asegúrese de que el monitor
SENSOR SPO2 estar desconectado de y el paciente estén
BAJO
APAGADO el paciente o el correctamente conectados
monitor. con los cables.
Deje de usar la función de medición
del módulo SpO2, notifique al
ERROR INICIAL SPO2 Fallo del módulo de SpO2 ALTO
ingeniero de instrumentos
biomédicos o al personal de servicio.
Deje de usar la función de medición
SpO2 fallo del módulo
SPO2 del módulo SpO2, notifique al
o ALTO
COMUNICACIÓN
comunicación
DETENER ingeniero de instrumentos
error
biomédicos o al personal de servicio.

Mensaje rápido (incluye alertas generales):

Mensaje Causa Nivel de alarma

8-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

SPO2 EXCEDIDO El valor de medición de SpO2 excede el rango. ALTO


PR EXCEDER El valor de medición PR excede el rango. ALTO
PULSO DE BÚSQUEDA El módulo de SpO2 está buscando pulso. Ninguna alarma

El módulo de SpO2 no puede detectar la señal de SpO2


NO HAY PULSO ALTO
durante mucho tiempo.

8.6 Módulo SPO2 ampliable

-Este módulo es opcional, no todos los monitores fabricados tienen esta función.
Solo cuando el cliente lo pide al fabricante.

Precaución:

-No coloque la sonda de oxígeno en sangre en los dedos con la piel lesionada,
edematosa o frágil. No coloque la sonda en el mismo dedo durante 2 horas para
evitar molestias en el dedo. Utilice la sonda de SpO2 neonatal para medir el
oxígeno en sangre neonatal.

■ Ilustración del panel del módulo Masimo SpO2

Luz de trabajo indicada

Toma de sonda

Tecla de reinicio

Fig. 8.7 Módulo Masimo SpO2

Estado: Para encender, si el módulo funciona normalmente, el indicador LED se enciende.


Reiniciar: Presione la tecla de reinicio, el hardware del módulo Masimo SpO2 se reinicia. El
SpO2 : zócalo de la sonda Masimo SpO2

■ El uso del módulo SpO2 expandible

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 8-7


Capítulo 8 Monitoreo de SPO2

-Conexión del Módulo


El módulo debe sacarse con cuidado de la caja de embalaje. Si encuentra algún daño en
la superficie debido al transporte, el molde de los componentes o sonidos anormales,
no conecte el instrumento a la corriente ni abra la carcasa del instrumento. Debe
ponerse en contacto con el distribuidor o el servicio de ingeniería de BLM lo antes
posible.
El módulo SpO2 expandible de BLM se puede insertar en cada ranura del monitor de la serie PMS, luego
puede funcionar normalmente.

La inicialización del módulo necesita una cantidad de tiempo, después de que el monitor identifique el
módulo de SpO2 expandible, la forma de onda de oxígeno en sangre mostrada original y el área de
visualización de parámetros se usarán para mostrar el valor medido del módulo de SpO2 expandible. En
este punto, las funciones originales de medición de oxígeno ya no estarán vigentes hasta que el usuario
retire el módulo SpO2 expandible.

Fig. 8.8 enchufe del módulo

-interfaz de pantalla
El usuario observa la forma de onda del pulso y hace que la onda PLE se muestre en la interfaz principal.
Establezca el elemento de la ventana del menú y el elemento de la función de arreglo, el usuario puede
elegir la ventana de visualización de PLE.

-Configuración del módulo

El método de configuración del módulo SPO2 expandible es el mismo que el método del
módulo SpO2 que tenía el propio monitor.

8-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 9 Monitoreo de temperatura

9 Monitoreo de temperatura 1.3


Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo usar las funciones de monitoreo de
temperatura del monitor.

9.1 Preparación para la medición de temperatura

Para obtener la temperatura corporal correcta, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
- Elija la sonda de temperatura correcta para medir.
- Asegúrese de que un extremo de la sonda de temperatura corporal esté bien conectado al enchufe
del panel TEMP1o TEMPERATURA2, otro extremo sobre la piel de la posición adecuada y fíjelo.
- La temperatura en el mismo paciente pero en diferentes posiciones del cuerpo será
diferente, y el valor obtenido variará, trátelo de manera diferente.

ADVERTENCIA:

-No utilice una sonda oral cuando mida la temperatura del recién nacido.

ADVERTENCIA:

-Verifique la detección de fallas en los cables de la sonda antes de comenzar la fase


de monitoreo. Desconecte el cable de la sonda de temperatura del enchufe, la
pantalla mostrará el mensaje de error “TEMP SENSOR OFF” y la alarma audible se
activará.

ADVERTENCIA:

-La calibración de la medición de temperatura es necesaria cada dos años (o


con la frecuencia que dicte la Política de Procedimientos de su Hospital).
Cuando necesite calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el
fabricante, por favor.

ADVERTENCIA:

-La calibración de la medición de temperatura es necesaria cada dos años (o


con la frecuencia que dicte la Política de Procedimientos de su Hospital).
Cuando necesite calibrar la medición de temperatura, comuníquese con el
fabricante, por favor.

NOTA:
-La sonda TEMP desechable solo se puede usar una vez para un paciente.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 9-1


Capítulo 10 Monitoreo de PI

9.2 Ventana de parámetros de temperatura

3.5.1
La ventana de parámetros de temperatura es la siguiente:

Fig. 9.1 Ventana de parámetros de temperatura

Información en la ventana:

Texto "TEMP" en la esquina superior izquierda, también es una tecla de acceso rápido.

Unidad de Temperatura: °C o °F.

T1 y T2 representan que el parámetro seguido es la temperatura del canal 1 y el


canal 2 respectivamente.

Los límites de alarma se siguen detrás de T1 y T2.

Los dígitos de fuente grande son los resultados de la medición de la temperatura.

9.3 Configuración de parámetros de temperatura

Elija la tecla de acceso rápido SPO2 en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

Fig. 9.2 Configuración de parámetros de temperatura

-Ajuste de alarma de temperatura

-Estado: Elija "ON" para habilitar el mensaje rápido y el registro de datos durante la
alarma TEMP; elija "OFF" para deshabilitar la función de alarma, y

9-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 9 Monitoreo de temperatura

solicitar el símbolo junto al valor numérico TEMP.

- Prioridad: se utiliza para configurar el nivel de alarma, seleccionable entre Alto, Medio.

La alarma de TEMP ocurre cuando la temperatura medida excede el límite alto de alarma establecido o
cae por debajo del límite bajo de alarma.

Rango de límites de alarma TEMP:

máx. TEMPERATURA mín. TEMPERATURA BAJA


Paso
HOLA

T1 50 0 0.1

T2 50 0 0.1

-UNIDAD

Para configurar la unidad de temperatura (ºC o ºF)

- POR DEFECTO

Seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA TEMPERATURA,
en la que el usuario puede seleccionar si se utilizará la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA. Después
de seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el cuadro de diálogo
solicitando la confirmación del usuario.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 9-3


Capítulo 10 Monitoreo de PI

9.4 Mensaje de alarma de TEMPERATURA

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de
aviso que ocurren durante la medición de TEMP.

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición del sensor está por encima del


TEMPERATURA DEMASIADO ALTA Seleccionable por el usuario
límite de alarma superior.

El valor de medición del sensor está por debajo del


TEMPERATURA DEMASIADO BAJA Seleccionable por el usuario
límite de alarma inferior.

Alarmas técnicas:

Alarma
Mensaje de alarma Causa Recurso
Nivel

El cable de temperatura puede


Asegúrese de que el cable esté
Sensor de temperatura desactivado estar desconectado de BAJO
correctamente conectado.
el monitor.

Mensaje rápido:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición del sensor está fuera del


Exceso de temperatura ALTO
rango de medición.

9-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 10 Monitoreo de PI

10 Monitoreo de PI

Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo usar las funciones de
monitoreo de IBP del monitor. IBP es un módulo opcional. Si no elige configurar este
módulo, este capítulo no se aplica.

-El módulo IBP es opcional, no todos los monitores producidos tienen esta
función. Solo cuando el cliente lo ordene de fabrica.

10.1 Ilustración del módulo IBP

NOTA:

-Este módulo se aplica al Monitor de Paciente Expandible fabricado por BLM y


utilizado para monitorear los parámetros de la presión arterial.

El módulo IBP puede medir la presión arterial por canal dual simultáneamente. Las
presiones disponibles son:

Etiqueta Definición

ARTE Presión Arterial

Pensilvania Presión arterial pulmonar

CVP Presión venosa central

RAP Presión de la aurícula derecha

REGAZO Presión de la aurícula izquierda

PCI Presión intracraneal

P1-P2 Ampliar la presión

La descripción del panel del módulo IBP, consulte la Fig. 10.1:

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 10-1


Capítulo 10 Monitoreo de PI

Fig. 10.1 Panel del módulo IBP

Estado: La luz indicadora del estado de ejecución del módulo IBP

0 mmHg: Dos botones corresponden a dos canales para poner a cero el


transductor de presión
Reiniciar: Botón de restauración del hardware del

PAI1: módulo Toma del canal 1

PAI2: Toma de canal 2

10.2 Preparación para la medición de IBP

Advertencia:

-El módulo debe ser utilizado bajo la guía de los médicos profesionales.
-El módulo no se puede utilizar en los alrededores con gas inflamable y
cáustico.
-El instrumento debe estar protegido contra sustancias líquidas y
eléctricas.

■ La conexión de los módulos.

El módulo debe sacarse con cuidado de la caja de embalaje. Si encuentra algún daño en
la superficie debido al transporte, el molde de los componentes o sonidos anormales,
no conecte el instrumento a la corriente ni abra la carcasa del instrumento. Debe
ponerse en contacto con el distribuidor o el servicio de ingeniería de BLM lo antes
posible.

10-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 10 Monitoreo de PI

10.2.1 Cómo conectar el módulo al monitor de paciente


Si la superficie del instrumento se ve bien, el módulo se puede usar normalmente.

Fig. 10.2 Conexión del módulo IBP

1. Inserte el módulo IBP en la caja expandible del monitor de paciente y verifique


si la luz indicadora del módulo funciona o no.
2. Compruebe si el instrumento puede reconocer el módulo o no. Si se muestra IBP
en la interfaz principal, el módulo se puede usar normalmente.

10.2.2 La conexión de la tubería de los módulos

Fig. 10.3 Tubería IBP

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 10-3


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Capítulo 10 Monitoreo de PI

La tubería pertenece al accesorio de módulos, hay algunos avisos al usar:

1.El accesorio debe ser ofrecido o autorizado por BLM. 2.


Todos los accesorios deben usarse una sola vez, irrepetible. La
figura de conexión, ver Fig. 10.3, y los pasos a continuación:
1.Conecte la tubería de acuerdo con la Fig. 6.5, gire "OFF" a "F2" (F1 y F3
conectado), gire "OFF" a "H2" (H1 y H3 conectados), de modo que toda la
tubería pase de principio a fin. El transductor E debe estar vertical.
2.Conecte un extremo de G a C, y el otro extremo se conecta a IBP1 o IBP2 del
monitor.

3.A se conecta al paquete de solución salina normal (paquete blando), luego se coloca en el
paquete de transfusión de compresión, y ajuste B para hacer la tubería en todas partes. Agregue
una presión de 300 mmHG y apriete la válvula D hasta que el líquido fluya desde la cabeza del
pasador I.

4.Gire "OFF" a F1 (F2 y F3 conectados, y E conectado a la atmósfera),


y poner cero.
5.Algunos transductores con botón de escala de 100 mmHg deberían producir 100 mmHg
calibración. De lo contrario, este paso se puede omitir.

6.Luego gire "APAGADO" de F a F2 (F1 y F3 están en todas partes), agregue presión en A


nuevamente y apriete D hasta que el líquido fluya desde “I”, pero no se permite cámara de aire
en la tubería.

7.Inserte I en el vaso sanguíneo para medir la presión arterial, asegúrese de que E y


el corazón del paciente están al mismo nivel y lo fijan verticalmente.

8.En el menú de presión invasiva, el nombre del vaso sanguíneo, filtro, sangre
Se puede configurar alerta de presión, etc.

10.3 Onda IBP y parámetros


La ola de monitoreo de IBP es la siguiente:

Fig. 10.4 Forma de onda IBP

La ventana de ondas consta de: nombre de la onda, nombre del vaso sanguíneo, forma de onda
de la presión. Ver figura 10.4

10-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 10 Monitoreo de PI

- Nombre de la onda: IP1


- Nombre del vaso sanguíneo: presión arterial

La ventana de visualización de parámetros IBP es la siguiente:

Fig. 10.5 Ventana de visualización de parámetros IBP

Información en la ventana:

PI Texto "IBP" en la esquina superior izquierda, también es la tecla de acceso rápido.

mmHg Unidad de IBP: mmHg o kPa.


SISTEMA

90 El límite superior y el límite inferior de la alarma SYS.


55
SIGNIFICAR

4 El límite superior y el límite inferior de la alarma MEDIA.


0
1209380 Resultado de la medición de IBP del canal 1: "SYS MAP DIA"

- - - 12--- Resultado de la medición de IBP del canal 2: "SYS MAP DIA"

10.4 Configuración de parámetros IBP

Elija la tecla de acceso rápido IBP en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 10-5


Capítulo 10 Monitoreo de PI

Fig. 10.6 Menú de configuración de PAI

■ Configuración de alarma PI

- ALM: Elija "ENCENDIDO" para habilitar el mensaje rápido y el registro de


datos durante la alarma IBP; elija "OFF" para deshabilitar la función de
alarma, y habrá un "IBP" al lado.
- NIVEL ALM: Seleccionable de ALTO, MEDIO a BAJO. ALTA representa el caso
más grave.
- REC ALM: Seleccione "ON" para habilitar la impresión de informes en caso de alarma IBP.

La información detallada sobre la configuración de los límites de alarma se analizará en las siguientes
secciones CONFIGURACIÓN DE LÍMITES DE ALM.

■ AJUSTE DE AMPLIFICADOR

Seleccione el método de amplitud para ajustar la forma de onda IBP. Las selecciones son
MANUAL, AUTO. Elija "AUTO" la escala IBP se ajusta automáticamente por el sistema. Elija
"MANUAL" la escala IBP es ajustada por el usuario a través del menú SCALE ADJUST.

■ BARRER
Las opciones disponibles para SWEEP son 12,5, 25,0 mm/s.

■ UNIDAD

La Unidad de IBP puede ser mmHg o kPa.

■ FILTRAR

Los modos de filtro seleccionables son: SIN FILTRO, NORMAL, SUAVE. Configure la
frecuencia final del filtro entre 8 Hz (Suave), 16 Hz (Normal) o cerrado. Se utiliza
principalmente para filtrar la señal de interferencia de la onda. Cuanto menor sea la
frecuencia final, mejor será el efecto antiinterferencias.

■ CONFIGURACIÓN LÍMITE ALM (en el menú CONFIGURACIÓN PAI)

10-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 10 Monitoreo de PI

Seleccione este elemento para acceder al menú CONFIGURACIÓN LÍMITE ALM PAI.

Fig. 10.7 Menú de configuración del límite de alarma de PI

-SYS ALM HI, SYS ALM LO, MEAN ALM HI, MEAN ALM LO, DIA ALM HI, DIA
ALM LO son para que el usuario configure el límite de alarma para cada tipo de presión.
La alarma IBP se activa cuando la presión excede los límites de alarma superiores
establecidos o cae por debajo de los límites de alarma inferiores.

■ AJUSTAR ESCALA (en el menú AJUSTE PAI)

Elija este elemento para acceder al menú AJUSTAR ESCALA PI.

Fig. 10.8 Menú de ajuste de escala IBP

- CH1/2: Nombre del canal IBP, seleccionable entre ART, PA, CVP, RAP, LAP, ICP,
P1, P2.
- Alto: Valor IBP de la escala de límite alto, el rango es el rango de medición de
la presión actual.
- Bajo: Valor IBP de la escala de límite bajo, el rango es el rango de medición de
la presión actual.
- Valor: Valor IBP de la escala de referencia.

■ CALIBRAR (en el menú AJUSTE IBP)

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 10-7


Capítulo 10 Monitoreo de PI

Seleccione este elemento para acceder al menú CALIBRAR PAI.

Fig. 10.9 Menú de calibración de PAI


- CERO: Calibre el transductor de 0 mmHg (0,0 presión a el
kPa) (referido a la atmósfera). Calibre el
- CALIBRAR: transductor de 100 mmHg (13,3 kPa) presión a el
(referido a la atmósfera).

10-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 10 Monitoreo de PI

■ POR DEFECTO

Elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE IBP, en la
que el usuario puede seleccionar si desea utilizar la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA.
Después de seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el
cuadro de diálogo solicitando la confirmación del usuario.

■ Selección de etiqueta de onda IBP

Gire la perilla, mueva el cursor a la bandera del nombre del canal IBP que se muestra arriba
de la onda IBP y presione la perilla, luego gire la perilla para cambiar la etiqueta de la onda.
Las etiquetas de onda IBP seleccionables son: ART, PA, CVP, RAP, LAP, ICP, P1, P2.

10.5 Mensaje de alarma de PAI

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso que se
producen durante la medición de IBP.

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

La presión sistólica IBP del canal 1 supera el límite


IS1 demasiado alto Seleccionable por el usuario
superior establecido

La presión sistólica IBP del canal 1 supera el límite


IS1 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
inferior establecido

La presión diastólica IBP del canal 1 supera el límite


ID1 demasiado alto Seleccionable por el usuario
superior establecido

La presión diastólica IBP del canal 1 supera el límite


ID1 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
inferior establecido

La presión arterial media de IBP del canal 1 supera


IM1 demasiado alto Seleccionable por el usuario
el límite superior establecido
La presión arterial media de IBP del canal 1 supera
IM1 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
el límite inferior establecido
La presión sistólica IBP del canal 2 supera el límite
IS2 demasiado alto Seleccionable por el usuario
superior establecido

La presión sistólica IBP del canal 2 supera el límite


IS2 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
inferior establecido

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 10-9


Capítulo 10 Monitoreo de PI

La presión diastólica IBP del canal 2 supera el límite


ID2 demasiado alto Seleccionable por el usuario
superior establecido

La presión diastólica IBP del canal 2 supera el límite


ID2 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
inferior establecido

La presión arterial media de IBP del canal 2 supera


IM2 demasiado alto Seleccionable por el usuario
el límite superior establecido
La presión arterial media de IBP del canal 2 supera
IM2 demasiado bajo Seleccionable por el usuario
el límite inferior establecido

Alarmas técnicas:
Alarma
Mensaje de alarma Causa Recurso
Nivel
El cable IBP del canal 1 Asegúrese de que el cable
Sensor IBP1 apagado BAJO
se cae del módulo IBP está correctamente conectado.

El cable IBP del canal 1 Asegúrese de que el cable


Sensor IBP2 apagado BAJO
se cae del módulo IBP está correctamente conectado.

Err IBP INIT Deje de usar el módulo IBP,


vuelva a conectar el módulo IBP
Err COMUNIC IBP
del enchufe. Si aún recibe
Fallo del módulo IBP ALTO
este mensaje, por favor
IBP COMM Detener notificar biomédica
ingeniero.

Mensaje rápido:
Mensaje Causa Nivel de alarma

SISTEMA IBP1 Valor de medición sistólica del canal


ALTO
SUPERAR 1 está fuera del rango de medición.
IBP1 DIA Valor de medición diastólica del canal
ALTO
SUPERAR 1 está fuera del rango de medición.
MEDIA PAI1 Valor de medición medio del canal 1
ALTO
SUPERAR está fuera del rango de medición.
SISTEMA IBP2 Valor de medición sistólica del canal
ALTO
SUPERAR 2 está fuera del rango de medición.
IBP2 DIA Valor de medición diastólica del canal
ALTO
SUPERAR 2 está fuera del rango de medición.
MEDIA PI2 Valor de medición medio del canal 2
ALTO
SUPERAR está fuera del rango de medición.
IBP1 NECESIDAD La calibración a cero debe realizarse antes
BAJO
CERO-CAL medición en IBP canal 1.
IBP2 NECESIDAD La calibración a cero debe realizarse antes
BAJO
CERO-CAL medición en IBP channel2.

10-10 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

11 Monitoreo de ETCO2

Este capítulo describe las operaciones detalladas de cómo usar las funciones de monitoreo
de ETCO2 del monitor.

-El Módulo ETCO2 es opcional, no todos los monitores producidos tienen esta
función. Solo cuando el cliente lo ordene de fabrica.

El módulo ETCO2 es el módulo expandible utilizado en el monitor de paciente fabricado por BLM y se
usa para monitorear el estado de la respiración midiendo el CO2. Es útil en la UCI, cirugía, sala de
anestesia, clínica de emergencia, etc.

Los parámetros de medición de ETCO2 incluyen:


- ola de la marea final presión de CO2
- valor máximo de la presión de CO2 de marea final (ETCO2)
- valor mínimo de la presión de CO2 de marea final (FICO2) tasa
- de respiración (AwRR)

11.1 Métodos de medición de ETCO2

Existen dos métodos para medir ETCO2: medición de flujo principal y de flujo secundario. La
corriente principal es invasiva, mientras que la corriente secundaria no es invasiva. El módulo
producido por BLM mide la presión de CO2 por microcorriente, que es un medio de corriente
secundaria. Usando la media de microstream, los problemas en el pasado se resuelven. Dado
que la frecuencia del muestreo de gas es baja, la línea del filtro no se bloqueará fácilmente por
la humedad y se puede garantizar la precisión de los parámetros medidos cuando se monitorea
al neonato.

11.3 Ilustración del módulo Phasein ETCO2

Hay dos tipos de sondas de monitoreo de EtCO2 suministradas por Phasein, una es IRMA y
la otra es ISA.
La sonda multigás de flujo principal IRMA está diseñada para conectarse al monitor del paciente para
mostrar datos de monitoreo en tiempo real y derivados de CO2 u otros.

La familia de productos ISA consta de diferentes tipos de analizadores de gases de flujo lateral,
diseñados para conectarse a monitores de pacientes para mostrar datos de monitoreo
derivados y en tiempo real de una selección de CO2, N2O, O2 y los agentes anestésicos
Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano y Desflurano.

IRMA e ISA están diseñados para monitorear los gases inspirados durante la anestesia, la
recuperación y el cuidado respiratorio. Pueden ser utilizados en el quirófano, intensivo

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-1


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

unidad de cuidados, sala de pacientes y establecimiento de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e
infantiles.

ADVERTENCIA

-Las sondas de EtCO2 no se pueden utilizar como el único medio de monitorización de un


paciente. Siempre se debe usar en combinación con otros dispositivos de monitoreo
de signos vitales y/o juicios humanos profesionales sobre la condición del paciente. La
sonda EtCO2 está diseñada para ser utilizada únicamente por profesionales de la
salud capacitados y autorizados.

■ Ilustración del panel del módulo Phasein ETCO2

Luz de trabajo indicada

Toma de sonda

Modo de trabajo Luz indicada

Tecla de reinicio

Figura 11.3

Estado: Para encender, si el módulo funciona normalmente, el indicador LED se

Reiniciar: enciende. Presione la tecla de reinicio, el hardware del módulo ETCO2 se

Zócalo de la sonda: reinicia. El zócalo de la sonda Phasein ETCO2.

Luz Indicada: Indique qué tipo de sonda se está utilizando.

■ Preparación antes de usar

-Fase en IRMA

Paso Cifra Descripción

11-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

1. Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA


1
del monitor de paciente y enciéndalo.

2. Encaje la sonda IRMA en la parte superior del adaptador de


vía aérea IRMA. Hará clic en su lugar cuando esté
2
correctamente asentado.

3. Un LED verde indica que la sonda IRMA está


3
lista para usarse.

4. Conecte el conector macho de 15 mm del IRMA/adaptador de


4 vía aérea a la pieza en Y del circuito de respiración.

5. Conecte el conector hembra de 15 mm del


adaptador de vía aérea/IRMA al tubo
endotraqueal del paciente.

Como alternativa, conecte un HME (intercambiador de


5 calor y humedad) entre el tubo endotraqueal del
paciente y la sonda IRMA. La colocación de un HME
frente a la sonda IRMA protege el adaptador de vía
aérea de las secreciones y los efectos del vapor de
agua y elimina la necesidad de cambiar el adaptador.
También permite el posicionamiento libre de la sonda
IRMA.

6. A menos que la sonda IRMA esté protegida con un


6 HME, coloque siempre la sonda IRMA con el LED
de estado apuntando hacia arriba.

Advertencia

-Evite el contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del bebé, o se


debe colocar un material aislante entre la sonda y el cuerpo.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-3


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

Comprobación previa al uso

Verifique siempre las lecturas de gas y las formas de onda en el monitor antes de conectar el
adaptador de vía aérea al circuito del paciente.
Realice la comprobación de hermeticidad del circuito del paciente con la sonda IRMA encajada en el
adaptador de vía aérea IRMA

-Fase en ISA
Para configurar el <dispositivo host> para el análisis de gases, siga estos pasos:

1. Conecte una línea de muestreo Nomoline al puerto de entrada del analizador de gases ISA.

2. Conecte el puerto de escape de muestra de gas a un sistema de evacuación o devuelva el gas


al circuito del paciente.
3. Encienda el <dispositivo host>.
4. Un LED verde indica que el analizador de gases ISA está listo para usarse.
5. Realice una verificación previa al uso como se describe a continuación.

Comprobación previa al uso

Antes de conectar la línea de muestreo de Nomoline al circuito de respiración, haga lo


siguiente:
1. Conecte la línea de muestreo al conector de entrada de gas ISA (LEGI)
2. Verifique que LEGI muestre una luz verde fija (que indica que el sistema está
bien)
3. Respire en la línea de muestreo y verifique que se muestren formas de onda y
valores de CO2 válidos en el <dispositivo host>.
4. Ocluya la línea de muestreo con la yema del dedo y espere 10 segundos.
5. Verifique que se muestre una alarma de oclusión y que el LEGI muestre una luz roja
intermitente.
6. Si corresponde: Realice una verificación de estanqueidad del circuito del paciente con la línea de
muestreo conectada.

-Advertencia y Precaución
(1) IRMA

Advertencia

- La sonda IRMA está diseñada para ser utilizada únicamente por personal médico autorizado y
capacitado.
- La sonda IRMA no debe utilizarse con agentes anestésicos inflamables. Los adaptadores de vías
- respiratorias IRMA desechables no deben reutilizarse. La reutilización del adaptador de un solo uso
puede causar una infección cruzada.
- Los adaptadores de vía aérea usados deben desecharse de acuerdo con las normas locales.

11-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

Reglamento de residuos médicos.


- No utilice el adaptador de vía aérea IRMA para adultos/pediátricos con bebés, ya que el
adaptador agrega 6 ml de espacio muerto al circuito del paciente.
- No utilice el adaptador de vías respiratorias para bebés IRMA con adultos, ya que esto puede causar una
resistencia al flujo excesiva.
-Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones móviles
y de RF. Debe asegurarse de que la sonda IRMA se utilice en el entorno
electromagnético especificado en este manual.
- No coloque el adaptador de vías respiratorias IRMA entre el tubo endotraqueal y un codo, ya que
esto puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador y
provocar un funcionamiento incorrecto.

- Para evitar que las secreciones y la humedad se acumulen en las ventanas o en el puerto
del sensor de oxígeno, coloque siempre la sonda IRMA en posición vertical con el LED
apuntando hacia arriba.

- No utilice el adaptador de vía aérea IRMA con inhaladores de dosis medida o


medicamentos nebulizados, ya que esto puede afectar la transmisión de luz de las
ventanas del adaptador de vía aérea.
- No intente abrir el conjunto del sensor de oxígeno. El sensor de oxígeno es un
producto desechable y contiene un electrolito cáustico y plomo.
- La sonda IRMA está diseñada solo como complemento en la evaluación del
paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas
clínicos.
- La puesta a cero incorrecta de la sonda dará como resultado lecturas de gas falsas.

- Reemplace el adaptador si se produce lluvia/condensación dentro del adaptador de vía


aérea.
- Utilice únicamente adaptadores de vía aérea IRMA fabricados por PHASEIN.
- La sonda IRMA no está diseñada para estar en contacto con el paciente. No
- aplique tensión al cable de la sonda.
- No utilice la sonda IRMA fuera del entorno de temperatura de funcionamiento
especificado.

(2) NIA

Advertencia

- El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado para que lo use únicamente personal
médico autorizado y capacitado.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-5


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

- Utilice únicamente líneas de muestreo Nomoline fabricadas por PHASEIN.


- El analizador de gases de flujo lateral ISA no debe utilizarse con agentes
anestésicos inflamables.
- Dirija con cuidado la línea de muestreo para reducir el riesgo de que el paciente se enrede o
se estrangule.
- No reutilice las líneas de muestreo desechables.
- No levante el ISA/<dispositivo host> por la línea de muestreo, ya que podría
desconectarse del ISA/<dispositivo host> y provocar que el ISA/<dispositivo host> caiga
sobre el paciente.
- Las líneas de muestreo desechables usadas deben eliminarse de acuerdo con las
normas locales para desechos médicos.
- No utilice configuraciones de línea de muestreo de tipo adulto/pediátrico con bebés, ya que esto
puede agregar espacio muerto al circuito del paciente.

- No utilice configuraciones de línea de muestreo de tipo infantil con adultos, ya que esto puede
causar una resistencia al flujo excesiva.

- No utilice el analizador de gases de flujo lateral ISA con inhaladores de dosis medida o
medicamentos nebulizados, ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.

- Compruebe que el flujo de muestra de gas no sea demasiado alto para la categoría de
paciente actual.
- Dado que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21 % de O2 y 0 %
de CO2) en el analizador de gases, asegúrese de que el ISA esté colocado en un lugar bien
ventilado. Evite respirar cerca del analizador de gases de corriente secundaria ISA antes o
durante el procedimiento de puesta a cero.
- La línea de muestreo Nomoline y sus interfaces son dispositivos no estériles. Para evitar
daños, no esterilice en autoclave ninguna parte de la línea de muestreo.
- Nunca esterilice ni sumerja el analizador de gases de flujo lateral ISA en líquido.
- Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones móviles y de RF.
Asegúrese de que el analizador de gases de corriente secundaria ISA se utilice en el
entorno electromagnético especificado en este manual.
- El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado solo como complemento
en la evaluación del paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de
signos y síntomas clínicos.
- Reemplace la línea de muestreo si el conector de entrada de la línea de muestreo comienza a
parpadear en rojo o si aparece un mensaje de oclusión de Nomoline en el host.
- No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del
fabricante. Si se modifica este equipo, se deben realizar las inspecciones y
pruebas adecuadas para garantizar un funcionamiento seguro continuo.
- Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para entornos de resonancia magnética.

- Durante la exploración de IRM, el <dispositivo host> debe colocarse fuera de la sala de


IRM.
- El uso de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia cerca del monitor
puede producir interferencias y provocar mediciones incorrectas.
- No utilice refrigeración ambiental externa del dispositivo ISA.
- No aplique presión negativa al Nomoline (es decir, con una jeringa) para

11-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

eliminar el agua condensada.


- Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente puede afectar el flujo
de la muestra.

- Una fuerte presión de succión de barrido podría afectar el flujo de la muestra.


- Los gases de escape deben devolverse al circuito del paciente o a un sistema de
evacuación.
- Utilice siempre un filtro bacteriano en el lado de evacuación si el gas muestreado se va a
volver a respirar.
- No coloque el analizador de gases ISA en ninguna posición que pueda hacer que se caiga
sobre el paciente.
- Los analizadores ISA "conectar y medir" deben montarse de forma segura
para evitar el riesgo de dañar el ISA.
- No aplique tensión al cable del analizador de gases de corriente secundaria ISA.

- No opere el analizador de gases de flujo lateral ISA fuera del entorno de temperatura
de funcionamiento especificado.

11.4 Procedimiento de puesta a cero del módulo Phasein ETCO2

■ irma

Advertencia

-La puesta a cero incorrecta de la sonda dará como resultado lecturas de gas falsas.

Para garantizar una alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, se deben seguir las
siguientes recomendaciones de puesta a cero.

La puesta a cero se realiza encajando un nuevo adaptador de vías respiratorias IRMA en la sonda
IRMA, sin conectar el adaptador de vías respiratorias al circuito del paciente, y luego utilizando el
instrumento host para transmitir un comando de referencia cero a la sonda IRMA.

Se debe tener especial cuidado para evitar respirar cerca del adaptador de vía aérea antes o durante
el procedimiento de puesta a cero. La presencia de aire ambiente (21 % O2 y 0 % CO2) en el
adaptador de vía aérea IRMA es de vital importancia para una puesta a cero exitosa. Si aparece una
alarma “ZERO_REQ” inmediatamente después de un procedimiento de puesta a cero, se debe repetir
el procedimiento.

Sondas IRMA CO2:


La puesta a cero debe realizarse ÚNICAMENTE cuando se observa una compensación en los valores de gas o
cuando se muestra un mensaje de precisión no especificado.

Espere 10 segundos para que la sonda de CO2 IRMA se caliente después de encenderla y cambiar el
adaptador de vía aérea IRMA antes de continuar con el procedimiento de puesta a cero.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-7


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

El LED verde de la sonda parpadeará durante aproximadamente 5 segundos mientras se lleva a


cabo la puesta a cero.

■ ES UN

Advertencia

-Dado que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21 % de O2
y 0 % de CO2) en el analizador de gases, asegúrese de que el ISA esté colocado en un
lugar bien ventilado. Evite respirar cerca del analizador de gases de flujo lateral ISA
antes o durante el procedimiento de puesta a cero

Sondas de CO2 ISA:

Los analizadores de gas de flujo lateral ISA realizan la puesta a cero automáticamente al cambiar
el muestreo de gas del circuito respiratorio al aire ambiente. La puesta a cero automática se
realiza cada 24 horas y tarda menos de 3 segundos para los analizadores de gas ISA CO2 y
menos de 10 segundos para los analizadores multigas ISA.

Si el analizador de gases de flujo lateral ISA está equipado con un sensor de oxígeno, la puesta a cero automática
también incluirá la calibración del sensor de oxígeno con aire ambiente.

11.5 Onda y parámetros de ETCO2


La ola de monitoreo de ETCO2 es la siguiente:

Fig. 11.4 Forma de onda de ETCO2

Donde CO2 es el nombre de la onda, significa que esta es la onda de presión de CO2 de la respiración de
marea final.

La ventana de visualización del parámetro ETCO2 es la siguiente:

11-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

Fig. 11.5 Ventana de visualización de parámetros de ETCO2

Información en la ventana:

Texto "CO2" en la esquina superior izquierda, también es la tecla de acceso


CO2 :
rápido.

mmHg : Unidad de PI: mmHg, kPa o %.


28 : Resultado de la medición de ETCO2.

90
: El límite superior y el límite inferior de la alarma ETCO2.
0
Texto "FICO2" en la parte superior central, indique el nombre
FICO2 :
del parámetro de la derecha.

2 : Resultado de la medición FICO2.

99 : El límite superior de FICO2


Texto "AWRR" en la parte inferior central, indique el
AWRR :
nombre del parámetro derecho.
24 : Resultado de la medición de AWRR.

150
: El límite superior y el límite inferior de la alarma AWRR.
0

11.6 Configuración de parámetros de ETCO2

Elija la tecla de acceso rápido IBP en la pantalla, aparecerá el siguiente menú.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-9


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

Fig. 11.6 Menú CONFIGURACIÓN CO2

■ Configuración de alarma de CO2

- Estado: Seleccione "ON" para habilitar el mensaje rápido y el registro de datos


durante la alarma de CO2; elija "OFF" para desactivar la función de
alarma, y habrá un lado "CO2".
- Prioridad: Seleccionable entre Alto, Med. Alto representa el caso más
grave.
- CO2 alto y CO2 bajo: la alarma de EtCO2 se activa cuando el resultado supera
establece el valor ETCO2 ALM HI o cae por debajo del valor EtCO2 Low. Use
la perilla para elegir el elemento EtCO2 alto o EtCO2 bajo y gire la perilla
para seleccionar el límite de alarma deseado.

- INS High (FiCO2 High): la alarma de FiCO2 se activa cuando el resultado supera el
FiCO2 Valor alto. Utilice la perilla para elegir el elemento FiCO2 alto y gire la
perilla para seleccionar el límite de alarma deseado.

- AWRR ALM HI y AWRR ALM LO: La alarma AWRR se activa cuando el resultado
excede el valor AWRR alto establecido o cae por debajo del valor AWRR
bajo. Use la perilla para elegir el elemento AWRR High o AWRR Low y gire la
perilla para seleccionar el límite de alarma deseado.

- BARRER
Las opciones disponibles para SWEEP son 6,25, 12,5 mm/s.

■ UNIDAD

La Unidad de EtCO2 puede ser mmHg, kPa o %.

■ OTRA CONFIGURACIÓN

- GANANCIA DE ONDA: Las ganancias seleccionables son: Alta y Baja.

- MODO DE TRABAJO: Se pueden configurar tres modos, medir, restablecer o estado estático. Comando de

- COMANDO P: control de bomba, para establecer el estado de funcionamiento de la bomba,

11-10 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

estado apagado o encendido.

- MODO ENT: Se pueden configurar dos modos, estado adulto (ADU) o niño (PED).

-ETCO2 PER.: Al configurar el período de cálculo del parámetro de CO2, los elementos
seleccionables son: RESPIRACIÓN (un período de respiración), 10 s, 20 s.

- POR DEFECTO: Seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA DE CO2, en la que el usuario puede seleccionar si desea utilizar
la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA. Después de seleccionar
cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el cuadro
de diálogo solicitando la confirmación del usuario.

- REINICIAR: Restaurar estado de medición. Cuando la presión no funcione


correctamente y el sistema no brinde un mensaje sobre el problema,
seleccione este elemento para activar el procedimiento de
autocomprobación y restaurar así el funcionamiento anormal del sistema.

11.7 Mensajes de alarma de ETCO2

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los
límites pueden activar el registrador para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda
medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el interruptor de registro de
alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso que se
producen durante la medición de ETCO2.

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

CO2 demasiado alto ETCO2 supera el límite superior establecido Seleccionable por el usuario

CO2 demasiado bajo ETCO2 supera el límite inferior establecido Seleccionable por el usuario

FICO2 también
FICO2 supera el límite superior establecido Seleccionable por el usuario
alto
FICO2 demasiado bajo FICO2 supera el límite inferior establecido Seleccionable por el usuario

AWRR también
AWRR supera el límite superior establecido Seleccionable por el usuario
alto
AWRR también
AWRR supera el límite inferior establecido Seleccionable por el usuario
bajo

Alarmas técnicas:
Alarma
Mensaje de alarma Causa Recurso
Nivel
Err CO2 INIT Detener usando ETCO2
Fallo del módulo IBP ALTO
Err COMUNIC CO2 módulo, reconectar

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 11-11


Capítulo 11 Monitoreo de ETCO2

Módulo ETCO2 del enchufe en


el zócalo. Si aún recibe este
COMUNIC CO2 Detener
mensaje, por favor notifique
ingeniero biomédico.
Espectáculo muestra de módulo
Verifique el menú de CO2,
DESCONEXIÓN DE CO2 fracaso, sin información BAJO
si apaga el golpe.
ingresar.

CO2 Espectáculo muestreo tubo


LÍNEA DE FILTRO no conectar, necesidad BAJO Verifique la tubería.
APAGADO ajustar la tubería.
Espectáculo a controlar si
INGESTA DE CO2 Compruebe si el tubo de muestreo
torsión del tubo de muestreo, si
COLECTOR BAJO está torcido, si no, reemplace el
no, reemplace el tubo de
BLOQUEAR tubo de muestreo.
muestreo.
CO2 Muestra la falla del módulo y Detener usando ETCO2
HARDWARE necesita enviar el factor para BAJO módulo, y notificar

FALLA examinarlo y repararlo. ingeniero biomédico.

Mensaje rápido:
Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de ETCO2 está más allá


EXCESO DE ETCO2 ALTO
rango de medicion.
El valor de medición FICO2 está más allá
FICO2 SUPERADO ALTO
rango de medicion.
El valor de medición de AWRR está más allá
EXCEDER AWRR ALTO
rango de medicion.
CO2 NO VÁLIDO Mostrar la información de CO2 que se muestra es
BAJO
VALOR vacío.
CO2
MEDICIÓN Mostrar el estado del módulo está bien BAJO
MODO
CO2 ESTÁTICO
Mostrar módulo está en estado de espera BAJO
MODO
CO2
AUTOMÁTICO
Mostrar que está en estado de cero automático BAJO
CERO
AJUSTAMIENTO

11-12 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

12 Revisión y registro de datos

12.1 Revisión de datos

Seleccione "Revisión de fecha" en el "Menú principal", aparecerá el siguiente menú "Revisión de fecha":

Fig. 10.1 Menú de revisión de fecha

Podemos revisar todos los resultados de medición NIBP guardados y eventos de alarma. Los parámetros
se pueden revisar en forma de gráfico de tendencias, tabla de tendencias.

12.1.1 Revisión de resultados de medición de PANI

Se pueden almacenar y revisar como máximo 4000 grupos de resultados de medición de PANI.
Seleccione “RECUPERAR PNI” en el menú “”RECUPERAR”, aparecerá la siguiente ventana
“RECUPERAR PNI”. Hay 10 resultados de medición listados en una ventana. Puede girar la perilla
para ver el grupo de resultados anterior o siguiente.

Figura 10.2 Lista de PANI

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 12-1


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

12.1.3 Gráfico de tendencia


1.4
Con esta función podemos revisar los resultados de medición de las últimas 168 horas (7 días)
de forma gráfica y en una resolución de 1 segundo, 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos.

Seleccione "Gráfico de tendencia" en el menú "Revisión de fecha", aparecerá la siguiente ventana "Gráfico de
tendencia".

Figura 10.3 Gráfico de tendencia

La coordenada X representa el tiempo, la coordenada Y representa el resultado de medición promedio. Los


parámetros en el momento indicado por la flecha hacia abajo se muestran debajo del gráfico de tendencia.

Las siguientes acciones se pueden realizar seleccionando los botones correspondientes:

(1) Seleccione un gráfico de tendencia diferente;

(2) Seleccione gráfico de tendencia de 1 hora o gráfico de tendencia de 168 horas;

(3) Mueva el gráfico de tendencia hacia la izquierda o hacia la derecha;

(4) Cambiar la amplitud del gráfico de tendencia;

(5) Cambie el punto de tiempo señalado por la flecha hacia abajo.

12.1.4 Tabla de tendencias

Con esta función, podemos revisar los resultados de las mediciones de las últimas 168 horas (7 días)
de forma tabular y con una resolución de 1 segundo, 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos.

Seleccione "Tabla de tendencias" en el menú "Revisión de fecha", aparecerá la siguiente ventana "Tabla de
tendencias".

12-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

Figura 10.4 Tabla de tendencias

La hora se muestra en la columna más a la izquierda, los dígitos entre paréntesis representan la
fecha. EVENTO muestra el evento premarcado. Los parámetros de las tablas de tendencias se dividen
en grupos:

HORA,

RR
TEMPERATURA,

SP02, PR
PANI (SIS∕DIA∕MAPA)

12.2 Grabación
Nota:

-La grabadora es una parte opcional, no todos los monitores producidos tienen
esta función. Solo cuando el cliente ordena la grabadora que es especial para
el monitor del fabricante, entonces se puede instalar y usar la función de
grabación.

presiona el botón en el panel del instrumento o configure la función para imprimir


automáticamente cuando los usuarios necesitan usar la función de registro. Antes de imprimir, asegúrese de que el

papel para la impresora esté instalado correctamente.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 12-3


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

12.2.1 Modos de impresión

Se admiten cinco modos de impresión para el instrumento:

Registro en tiempo real: indique el registro después de presionar el botón "REGISTRAR" en el


estado de descongelación o respuesta.

Registro de congelación: indique el registro después de presionar el botón "REGISTRAR" en el


estado de congelación.

Registro de respuesta: indique el registro después de presionar el botón "RECORD" cuando se


responde la forma de onda de la alarma.

Registro de tiempo: indica que la impresión se inicia automáticamente de acuerdo con los
intervalos establecidos en el menú.

Registro de alarma: denote que la impresora se inicia automáticamente cuando hay asuntos
de alarma.

Algunas teclas funcionales o estados infectan el método de impresión:

IMPRIMIR: Es una clave importante. Inicie la función de impresión correspondiente según el


estado actual cuando no se esté imprimiendo. Si la impresión está activada, presione la
tecla para detener la impresión. Pero en otros estados la llave no reacciona.

CONGELAR: Es una clave importante del estado de congelación. El inicio de la impresión se verá afectado
por el estado de congelación.

IMPRESIÓN DE HORA: El sistema configurará la hora para imprimir automáticamente si la función ha comenzado. La

ALARMA: alarma comenzará a imprimirse automáticamente si la función ha comenzado.

El contenido del registro de impresión incluye dos tipos:

Datos: Patrón de alarma, FC/PULSO, SpO2, RESP, valor del segmento ST, TMEP1,
PANI (SIS,DIA, MEDIA), PAI1, PAI2
NOTAS:

-Imprime FC cuando hay datos de FC, caso contrario imprime PULSE Wave.

OLA: Imprima formas de onda de tres canales en el registro de tiempo y el registro de respuesta
(determinado por la configuración de impresión). Imprima formas de onda de pantalla en el registro de
congelación.

Velocidad de impresión: 12,5 mm/s en registro en tiempo real, en los otros modos de
impresión, se puede configurar a 12,5 mm/s, 25 mm/s.

Amplitud de impresión: 5 mm/mv, 10 mm/mv y 20 mm/mv seleccionables.

12-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

12.2.2 Configuración de impresión

Seleccione "Configuración de impresión" en el "Menú principal", aparecerá el siguiente menú "Configuración de impresión":

Fig. 10.7 Configuración de parámetros del registrador

Tiempo de impresión: se puede configurar en 8, 16 o 32 segundos. Indica la longitud


de onda que se imprimirá.
Velocidad de impresión: se puede establecer en 12,5 o 25 mm/s. Indica la unidad de la escala de velocidad. Este
conjunto infecta la forma de onda del registro de congelación y el registro de
respuesta, pero no es relevante para la velocidad de barrido del registro de tiempo (la
velocidad de barrido del registro de tiempo es de 12,5 mm/s)

REC TIEMPO: Se puede configurar para que esté ENCENDIDO o APAGADO. Indica si se permite la impresión
automática.

ONDA 1: indicar la primera forma de onda, se puede seleccionar en (ECG1,


ECG2, PLE, RESP, IBP1, IBP2, CO2).
ONDA 2: indicar la segunda forma de onda, se puede seleccionar en (ECG1,
ECG2, PLE, RESP, IBP1, IBP2, CO2).
OLA 3: indicar la tercera forma de onda, se puede seleccionar en (ECG1, ECG2,
PLE, RESP, IBP1, IBP2, CO2).

12.2.3 Informe de impresión

1) Registro en tiempo real:

- El registro en tiempo real indica que el cliente presiona "RECORDADO" para iniciar la impresora en
estado de no congelamiento.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 12-5


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

- En el registro en tiempo real, imprima las formas de onda pero no los datos, la forma de onda detallada se
puede configurar en la función "imprimir parámetros".

- Durante el registro en tiempo real, si el usuario presiona el botón "GRABAR" nuevamente, el registro
se detendrá; de lo contrario, continúa imprimiendo durante 30 minutos y luego se detiene
automáticamente.

- Durante el registro en tiempo real, si el usuario presiona el botón "CONGELAR", la pantalla se


congelará, mientras que el registro de tiempo continúa.

2) Registro de congelación:

- El registro de congelación indica que el cliente presionó el botón "RECORDADO" para iniciar la impresora en
estado de congelación.

- En la congelación de registros, el contenido se determina mediante la configuración de impresión, "solo datos" o "datos".

+ wave” se puede elegir, las formas de onda son los 5 canales que se muestran en la
pantalla, la duración es fija, unos 9 segundos.
- Durante la congelación del registro, si el usuario presiona el botón "RECORDADO" nuevamente, el sistema
no le prestará atención y continuará imprimiendo cuando todo el contenido se haya impreso por completo.

- Durante la congelación del registro, si el usuario presiona el botón "CONGELAR", la pantalla cambiará al
estado de barrido, mientras tanto, el registro de congelación continúa hasta que todo el contenido se
imprime por completo.

3) Registro de revisión:

- El registro de respuesta indica que el cliente presiona el botón "RECORDADO" cuando


finaliza la operación de la alarma de respuesta.

- En el registro de respuesta, el contenido impreso está determinado por la configuración de la


función "parámetros de impresión", se pueden elegir "datos" o "datos + onda", se muestran
las formas de onda de 3 canales en la pantalla, la duración es fija, aproximadamente 9
segundos.

- Durante el registro de respuesta, si el usuario presiona el botón "RECORDADO" nuevamente, el sistema


no le prestará atención y continuará imprimiendo cuando todo el contenido se haya impreso por
completo.

- Durante el registro de respuesta, si presiona el botón "CONGELAR", la pantalla cambiará al


estado de barrido, mientras que el registro de congelación continúa hasta que todo el
contenido se imprime por completo.

4) registro de tiempo:

- El registro de tiempo indica que la impresora comienza a imprimir automáticamente de acuerdo con el intervalo
de tiempo establecido por los clientes.

- El registro de tiempo debe estar "encendido", y se establece un intervalo de tiempo en "parámetros de impresión", el
registro de tiempo puede ser válido.

- Solo los datos, pero no la forma de onda, se imprimen en el registro de tiempo.

- Durante el registro de tiempo, si el usuario presiona el botón "RECORDADO" nuevamente, el sistema


no le prestará atención y continuará imprimiendo hasta que todo el contenido se imprima por
completo.

12-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Capítulo 12 Revisión y registro de datos

- Durante el registro de tiempo, si el usuario presiona el botón "CONGELAR", la pantalla cambiará al estado
de barrido, mientras que el registro de congelación continúa hasta que todo el contenido se imprime por
completo.

5) registro de alarma

- El registro de alarma indica que la impresora comienza a imprimir automáticamente cuando hay una alarma.

- El registro de alarma debe estar "encendido" para el inicio de esta función. Solo los

- datos, pero no la forma de onda, se imprimen en el registro de tiempo.

- Durante el registro de alarma, si el usuario presiona el botón "GRABADO" nuevamente, el sistema


no le prestará atención y continuará imprimiendo hasta que todo el contenido se imprima por
completo.

- Durante el registro de alarma, si el usuario presiona el botón "CONGELAR", la pantalla cambiará al


estado de barrido, mientras que el registro de congelación continúa hasta que todo el contenido se
imprime por completo.

12.2.4 Instalación de papel de impresión

-La impresora opcional es especial para el monitor y se necesita papel de registro


térmico especial para ECG. Si se utiliza el papel popular o se instala el papel
especial por error, no se imprimirá ningún contenido. Póngase en contacto con
el departamento de servicio de BLM para pedir papel de impresión especial.

Pasos de instalación de papel paraGRABADOR PRT50es como sigue:

1. Busque RECORD PRT50 en el panel izquierdo del


instrumento.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 12-7


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

2. Presione el botón en la parte superior izquierda


de la impresora, se abrirá la tapa

3. Instale el papel de impresión térmica en la posición que se


indica en la Fig.

NOTA: El papel de impresión positivo y negativo debe


instalarse en la dirección correcta; de lo contrario, no
se imprimirá ningún contenido.

4. Cierre la tapa de la impresora y estará lista para usar.

Nota: Asegúrese de que el papel de impresión esté en el medio, de


lo contrario, el contenido de la impresión se desviará.

5. Después de completar la impresión, tire del papel


hacia arriba para arrancarlo.

12-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 12 Revisión y registro de datos

12.3 Conexión de red


Si no elige configurar este módulo, este capítulo no se aplica.
Nota:

-La función de conexión al sistema de información clínica es opcional, no todos


los monitores producidos por BLM tienen esta función, los clientes deben
solicitar al fabricante que instale las opciones correspondientes para usar esta
función.

Todos los monitores de la serie PMS8 pueden conectarse al sistema de información clínica, como
CIS3000, a través de una conexión de red inalámbrica o por cable.

Para identificar un monitor de paciente en el entorno de red, debemos establecer una dirección IP
única para cada monitor de paciente.

Nota:

-La dirección IP es la única identificación en la red para un monitor de paciente.

-Los monitores vinculados en el mismo sistema de red no pueden compartir una misma
dirección, de lo contrario, los datos pueden confundirse o la comunicación puede
perderse.

Cada aplicación de red puede tener su propia interfaz y método de operación. Por ejemplo,
CIS3000 distribuye una ventana cuyo tamaño se puede configurar para mostrar la información de
cada monitor de cabecera. Se pueden mostrar 2 o 4 formas de onda y algunos parámetros
fisiológicos principales.

Para obtener más información sobre la función y el funcionamiento de los sistemas de información clínica,
consulte su manual de funcionamiento.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 12-9


Capítulo 13 Mantenimiento

13 Mantenimiento

13.1 Mantenimiento en uso

1) Limpiar: limpie el instrumento y los cables con un paño limpio y húmedo, si lo desea,
puede usar un limpiador para la familia, pero el instrumento no puede sumergirse en el
limpiador, está prohibido usar materiales químicos como éter y gas.
2) Esterilizar: las puntas, sondas, cables se limpian con un paño humedecido con formaldehído,
algunos materiales químicos cáusticos y altas temperaturas están prohibidos para esterilizar.
3) No se puede poner bajo la luz solar directa, en caso de evitar daños por la alta
temperatura en la caja de la máquina.
4) No utilice el instrumento en un ambiente con gas venenoso, inflamable o
cáustico.
5) Fije el instrumento en un escritorio o estante firme y plano.

6) Preste atención a la inestabilidad del voltaje local, si el voltaje está por encima del rango
permitido, recomendamos agregar un dispositivo estabilizador de voltaje.
7) Si el instrumento requiere reparación, debe ser reparada por el técnico de nuestra
empresa o por encargo nuestro. Está absolutamente prohibido desmontar, mantener,
depurar el instrumento, reemplazar componentes o cambiar cables eléctricos por parte
del técnico sin nuestro acuerdo o comisión. De lo contrario, nuestra empresa no se hace
responsable de las consecuencias resultantes.
8) No utilice el teclado para evitar dañar la información y los procedimientos
internos.
9) Si hay mucho polvo absorbido por la pantalla LCD y afecta la observación del operador,
se necesita un paño limpio, suave y seco para limpiar la pantalla LCD.

13.2 Cargar la batería interna


1) Cuando el instrumento recibe alimentación de CA externa, la batería interna se carga, mientras
tanto, la luz indicadora permanece encendida hasta que la batería está llena. ya sea encendido o
apagado, la batería se cargará hasta que esté llena.

2) El tiempo de carga se basa en la capacidad eléctrica, cuando la batería está agotada se


necesitan al menos tres horas de carga. Cuando la batería se está cargando, una señal de
estado de la batería se muestra en la línea inferior de la pantalla mostrando el
estado actual de carga de la batería.

3) En situación normal, la batería se puede utilizar durante 3 horas si está llena.

Nota:

-Si se suministra CA, ya sea que la batería esté llena o agotada, la luz indicadora
no estará encendida, pero eso no significa que la batería esté llena.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 13-1


Capítulo 13 Mantenimiento

13.3 Instalar y reemplazar la batería

ADVERTENCIA:

-La batería que utiliza nuestro instrumento es de alta capacidad y se carga


circularmente. Está prohibido usar la batería sin la confirmación de
nuestra empresa, o puede dañar el instrumento.
-No cortocircuite, dispare, extruya ni desconecte la batería, ya que esto puede provocar un
incendio o una explosión. Tire del enchufe de alimentación cuando la batería esté instalada
o reemplazada.

La batería se encuentra en la parte inferior del monitor, se fija a la carcasa del cuerpo mediante dos tornillos
y se conecta con los módulos internos mediante conectores.

Para desmontar la batería, tire primero de la línea de alimentación, atornille los dos tornillos fijados
en la batería, luego se puede sacar la batería.

Para instalar la batería, coloque la batería en la caja y apriete los dos tornillos.
Debido a las características de la batería, si el instrumento no se utiliza durante un tiempo prolongado,
debe cargarse por lo menos una vez cada medio año. De lo contrario, el rendimiento de la batería se
verá afectado o no será válido. El medio para cargar es conectar la alimentación durante unas 3 horas
como mínimo.

Las baterías de desecho se desechan de acuerdo con lo solicitado por los requisitos
ambientales locales o se reciclan al fabricante para desecharlas.

13.4 Comprobación periódica

1) La vida útil del instrumento está diseñada en 5 años.


2) Verifique el instrumento una vez al año durante su vida útil.

3) Verifique los accesorios una vez cada medio año en su vida útil.

4) Si el instrumento con batería no se ha utilizado durante mucho tiempo, debe cargarse al


menos una vez cada medio año. De lo contrario, el rendimiento de la batería se verá
afectado o no será válido. El medio para cargarlo es enchufarlo a la toma de corriente
durante unas 3 horas como mínimo.

13.5 Reparación

1) Si el instrumento tiene algún mal funcionamiento, comuníquese con el distribuidor o nuestro


departamento de servicio de inmediato, solucionaremos el problema lo antes posible.

2) Si el instrumento tiene algún mal funcionamiento para reparar. debe ser reparado por el
técnico de nuestra empresa o encargado por nosotros. Está absolutamente prohibido
desmontar, mantener, depurar el instrumento, reemplazar componentes o cambiar
cables eléctricos por parte del técnico sin nuestro acuerdo o comisión.

13-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Capítulo 13 Mantenimiento

De lo contrario, nuestra empresa no se hace responsable de las consecuencias resultantes.

3) Los componentes de reemplazo deben ser producidos por nuestra empresa o adaptables para su
uso con nuestra aprobación.

4) Los accesorios necesarios para el mantenimiento se suministran a la empresa designada para


el mantenimiento por nuestra empresa.

5) Si el cliente desea utilizar los accesorios como derivaciones de ECG, SpO2sondas, manguitos de
presión arterial que no son designados por nuestra empresa, el usuario debe contactar con
nuestro departamento de servicio para confirmar si son aplicables.

13.6 Transporte y almacenamiento

El transporte debe cumplir con los requisitos del contrato de pedido.

1) Temperatura ambiental: -40~+55℃(-50~131℉)

2) Humedad relativa ambiental:≤95%

3) La habitación tiene corrientes de aire y no tiene gas cáustico.

Nota:

-Guarde el paquete. Si es necesario devolver el monitor al fabricante,


utilice el paquete para proteger el monitor.

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO 13-3


Apéndice A Especificaciones del producto

14 Problema general y soluciones

Si el instrumento tiene fallas durante el uso, los problemas se pueden solucionar como se muestra en la
tabla a continuación. Si el mal funcionamiento no se soluciona, comuníquese con nuestro distribuidor o
departamento de servicio.

INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:

-si hay fenómenos como disparos o humo, no está permitido abrir el instrumento para
encontrar el mal funcionamiento, la mejor manera es ponerse en contacto con el
distribuidor local o el departamento de servicio de BLM de inmediato.

PRECAUCIÓN:

-Solo el técnico con capacitación aprobada puede abrir el monitor, reemplazar o


ajustar los componentes
-Los usuarios no pueden abrir el instrumento para repararlo, lo que puede provocar
daños en el instrumento.

-Si no hay técnicos con capacitación aprobada localmente, comuníquese con el


departamento de servicio de BLM.

14.1 Comprobación de mal funcionamiento simple y aparente

Cuando verifique el mal funcionamiento del monitor, primero se deben verificar dos
problemas. 1) Si la batería está llena (si el monitor posee la batería recargable)
2) Si es alimentado por CA, verifique si el monitor está enchufado y si la línea de alimentación
está conectada al monitor.

Si no hay problema con la fuente de alimentación, observe las tres luces indicadoras de alimentación en el panel frontal
para determinar dónde se produce el mal funcionamiento.

1) Luz indicadora verde “~” para CA

Si se suministra alimentación de CA, presione el botón "iniciar/detener" durante aproximadamente 2 a 3


segundos cuando el instrumento esté apagado, los instrumentos se encenderán y la luz indicadora verde
estará encendida (la luz indicadora amarilla de CC está apagada). Si la luz no está encendida, puede haber las
siguientes posibilidades: la línea de alimentación no está bien enchufada, el fusible está roto, el módulo de
alimentación está roto o la luz indicadora está defectuosa.

2) “ ”: luz indicadora de CC amarilla (adecuada para la alimentación del instrumento suministrada por el

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO A-1


Apéndice A Especificaciones del producto

batería)
El instrumento no está enchufado, pero si tiene una batería instalada, presione el botón "iniciar/
detener" durante aproximadamente 2 a 3 segundos cuando el instrumento esté apagado, los
instrumentos se iniciarán y la luz indicadora amarilla estará encendida (la luz indicadora verde de
CC está apagada) y muestra que el instrumento puede funcionar con el suministro de la batería. Si
la luz indicadora no está encendida, puede haber algunas posibilidades como las siguientes: el
botón de "inicio/parada" tiene un contacto suelto, algunas fallas en el tablero de control de carga,
la luz indicadora de CC está defectuosa, la capacidad de la batería no es suficiente o la batería está
dañada.

3) “ ”: luz indicadora amarilla (adecuada para el instrumento con batería instalada suministrada por
la alimentación de CA)

Cuando se suministra CA, el instrumento se cargará automáticamente. Si la luz amarilla está


encendida, indica que la batería está cargada. Si la capacidad de la batería está llena, la luz
amarilla estará apagada. Generalmente, la batería necesita 3 horas para cargarse a plena
capacidad. Si el tiempo de carga es superior a 24 horas y la luz amarilla aún está encendida,
puede haber las siguientes posibilidades: el tablero de control de carga no funciona bien o la
batería está dañada.

14.2 Instrucciones de mal funcionamiento mostradas en la pantalla

Si el mal funcionamiento debe eliminarse reemplazando algunos componentes, comuníquese con el


distribuidor local o el departamento de servicio de BLM.

Funcionamiento defectuoso
Causa posible Medios para disponer
instrucciones

falla de arranque del sistema,


1.el disco del sistema está dañado 1.cambiar el disco del sistema
Por favor, inserte el sistema

disco
2.La placa de la CPU está dañada 2.cambiar placa CPU

el hardware no es 1.volver a enchufar el conectar


1.la placa de conexión tiene un contacto suelto
instalado junta
o el hardware está cerrado
2. la placa de conexión está dañada 2.reemplazar el conectar
junta

1.este estado está desactivado en el menú


1.configurar "on" en el menú

2.mal funcionamiento con el módulo de ECG


2.reemplace el módulo de ECG
ECG está cerrado 3.la línea de señal de comunicación o la línea
3. volver a enchufar o reemplazar
de señal de ECG conectada al módulo de ECG
señal comunicacional
y la placa de conexión tienen un contacto
líneas o líneas de señal de ECG
suelto

SpO22está cerrado 1.este estado está desactivado en el menú 1.configurar "on" en el menú

A-2 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Apéndice A Especificaciones del producto

2.mal funcionamiento con SpO2módulo 2.reemplazar SpO22módulo

3.la línea de señal de comunicación o 3. volver a enchufar o reemplazar

SpO2línea de señal conectada a la SpO2 señal comunicacional


el módulo y la placa de conexión tienen un contacto líneas o SpO2líneas de señal
suelto

1.Ajuste "on" cuando el ECG

1.este estado está desactivado en el menú Está encendido.

RESP está cerrado


mal funcionamiento con el módulo de ECG 2.reemplace el módulo de ECG

1. el estado está configurado como "apagado" en el menú

1. configurar "on" en el menú


2. mal funcionamiento del módulo de presión
“X” en el signo de arterial 2. reemplace el módulo NIBP
la presión arterial
3. La línea de señal de comunicación o la línea 3. vuelva a enchufar o reemplazar
módulo
de señal NIBP conectó el módulo NIBP y la comunicacional señal
placa de conexión tiene un contacto suelto líneas o líneas de señal NIBP

1. la línea de alimentación de la impresora está 1. Vuelva a enchufar o reemplace la línea

desconectada o pierde el contacto de alimentación de la impresora.

“X” en el signo de 2. el cable de la impresora se ha soltado o ha perdido 2. Vuelva a enchufar o reemplace el

impresora el contacto cable de la impresora.

3. mal funcionamiento de la impresora reemplazar impresora

4. la impresora no está ordenada

1. SpO22la sonda está dañada 1. reemplazar SpO22Investigacion

2. mal funcionamiento del enchufe del SpO2 2. reemplace el zócalo del SpO
SpO22 apagado
línea de señal 2línea de señal

3. mal funcionamiento de la SpO2módulo 3. reemplazar SpO22módulo

1. El electrodo LA no es válido 1. reemplace el electrodo de calidad

2. Los cables de ECG están sueltos o 2 vuelva a conectar o reemplace el ECG

PLOMO (L) APAGADO dañados dirige

3el enchufe de las líneas de señal de 3. Reemplace el enchufe de las


ECG está suelto o dañado líneas de señal de ECG

1. El electrodo LL no es válido 1. reemplace el electrodo de calidad

2. Los cables de ECG están sueltos o 2 vuelva a conectar o reemplace el ECG

PLOMO (F) APAGADO dañados dirige

3el enchufe de las líneas de señal de 3. Reemplace el enchufe de las


ECG está suelto o dañado líneas de señal de ECG

PLOMO(V) APAGADO 1. El electrodo C no es válido 1. reemplace el electrodo de calidad

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO A-3


Apéndice A Especificaciones del producto

2. Los cables de ECG están sueltos o 2 vuelva a conectar o reemplace el ECG

dañados dirige

3el enchufe de las líneas de señal de 3. Reemplace el enchufe de las


ECG está suelto o dañado líneas de señal de ECG

1. El electrodo RL no es válido 1. reemplace el electrodo de calidad

CONDUCTORES (L,R,F,V)
2. Los cables de ECG están sueltos o 2 vuelva a conectar o reemplace el ECG

dañados dirige
APAGADO

3el enchufe de las líneas de señal de 3. Reemplace el enchufe de las


ECG está suelto o dañado líneas de señal de ECG

14.3 Otros fenómenos de mal funcionamiento

Si el mal funcionamiento debe eliminarse reemplazando algunos componentes, comuníquese con el


distribuidor local o el departamento de servicio de BLM.

Funcionamiento defectuoso
Posibles Causas Medios para disponer
fenómenos

1. la pantalla LCD está dañada


La pantalla es negra cuando se 1. reemplace la pantalla LCD

enciende
2. Las líneas de la pantalla LCD están
2. Vuelva a enchufar o reemplace las líneas.
sueltas o dañadas.

El color de la pantalla 1. La retroiluminación de la pantalla LCD


1. reemplace la pantalla LCD
parece rojo. está dañada.

No puedo pasar la autocomprobación 1. mal funcionamiento de la CPU 1. reemplazar la CPU

1. La batería CMOS no es válida 1. reemplace la batería CMOS


No se puede ahorrar tiempo del sistema
2. mal funcionamiento de la CPU 2. reemplazar la CPU

1. Las líneas de señal del teclado


Los botones y la perilla están sueltas o dañadas
1. Vuelva a enchufar la línea de señal.

no tienen efecto. 2. reemplazar el teclado


2. mal funcionamiento de la PCB del teclado

1. las líneas entre la perilla y el


Los botones son buenos, la teclado están sueltas o 1. Vuelva a enchufar los cables de la perilla.

perilla no tiene efecto. dañadas


2. reemplace la perilla
2. la perilla está dañada

1. los botones no giran después de 1. .verifique si las tapas de los botones están
La perilla es buena, los presionarlos bloqueadas
botones no tienen efecto.
2. los botones están dañados 2. reemplazar el teclado

No conectarse a la estación 1. "fuera de línea" está configurado en el menú 1. configurar "en línea" en el menú

central
2. Los cables de red están sueltos. 2. vuelva a enchufar o reemplace los cables de red

A-4 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Apéndice A Especificaciones del producto

o dañado 3. reemplace la placa de conexión

3. la placa de conexión está dañada

El teclado externo no puede 1. los cables del teclado externo 1. Vuelva a enchufar o reemplace los cables del

estar conectado están sueltos o dañados teclado externo

1.la sonda de temperatura está 1.reemplace la sonda de temperatura


dañada
2. Vuelva a enchufar la sonda de temperatura.

2. La sonda de temperatura no está


3. Vuelva a enchufar o reemplace las líneas de señal de
la temperatura del cuerpo bien en contacto con el enchufe.
temperatura
el valor es anormal 3. El zócalo no hace contacto bien con
4. Reemplace el módulo de ECG
las líneas de señal de temperatura del
módulo de ECG o está dañado

4. mal funcionamiento del módulo de ECG

1.la sonda se coloca al revés 1.clip la sonda correctamente en el


dedo
2.el dedo con la sonda se está
moviendo 2.mantener al paciente tranquilo

3. suciedad en el dedo con la sonda 3. limpia el dedo

El valor de oxígeno en sangre no se 4. Si el diodo luminoso no 4. Vuelva a conectar o reemplace la sonda o las

puede leer o es incorrecto parpadea, muestra que la líneas de señal de oxígeno en sangre.

sonda de oxígeno en sangre


5. Realice la medición después de que el paciente
está suelta o dañada
sea normal.

5.los pacientes pertenecen a los


que no se les permite el
medir el oxigeno en la sangre

1. el hardware y el software hicieron 1.reiniciar la máquina


protección contra sobrepresión
2.reiniciar la máquina
automáticamente.
La presión arterial no se
puede medir. 2. El software en el estado
protegido de medición de
presión, luego conduce el manual
La tecla de medición no puede responder.

1. Coloque el electrodo de forma incorrecta o 1. Elija un electrodo de alta calidad para


inestable, o la placa del electrodo no es volver a colocarlo
válida
2. Si no hay líneas de conexión a tierra
Hay interferencia en la
2. incorrecta puesta a tierra del disponibles en el circuito de alimentación,
onda electro cardio, o la
instrumento conecte las líneas especiales de puesta
línea de base flota
a tierra del instrumento a las tuberías
3. movimiento del cuerpo del servidor,
de agua corriente o calefacción.
como girar el cuerpo con frecuencia,
tos del servidor 3.mantener al paciente tranquilo

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO A-5


Apéndice A Especificaciones del producto

Apéndice A Especificaciones del producto

A.1 Información de seguridad

Clase Especificación

Tipo de protección contra descargas eléctricas Clase I, con fuente de alimentación interna

Grado de protección contra descargas


Antidesfibrilación: tipo CF
eléctricas
Grado de protección contra la entrada de
equipo ordinario
agua como se detalla en la edición actual de
(equipo sellado sin prueba de líquido)
IEC 529
Grado de protección contra peligros de No apto para uso en presencia de
ignición de mezclas anestésicas inflamables mezclas de anestésicos inflamables con
con aire, oxígeno u óxido nitroso aire, oxígeno u óxido nitroso
Modo de operación Continuo

A.2 Requisitos ambientales


Parámetros Especificación

Requisitos del entorno de tiempo de ejecución

Temperatura 5~ 40°C (41°F ~ 104°F)


Humedad relativa ≤95% (sin condensación)

Presión del aire 70 kPa ~ 106 kPa


Otro Corriente de aire y sin gas corrosivo

Requisito de entorno de transporte y almacenamiento


Temperatura - 40°C ~ 55°C (-40°F ~131°F)
Humedad relativa ≤95% (sin condensación)

Presión del aire 16,5 kPa ~ 106 kPa


Otro Corriente de aire y sin gas corrosivo

A.3 Requisitos de la fuente de alimentación

fuente de alimentación de CA

Voltaje de entrada
5.1 100V~240V (±10%)
Frecuencia
5.2 50/60Hz(±3Hz)
PMS8300/PMS8310/PMS8320:≤60 VA máx.;
Fuerza
PMS8500:≤80 VA máx.;

A-6 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Apéndice A Especificaciones del producto

Entrada de batería interna recargable 4.8.1


Tipo 4.8.3 Batería de litio recargable
Tensión de salida 11,1 V±1 V

Capacidad 2200 mAh/4400 mAh


Tiempo de carga
4.8.2 Menos de 6 horas cuando el monitor está encendido.

A.4 Tamaño y Peso


(1) PMS8300 / PMS8310 / PMS8320
Tamaño 335 mm × 270 m × 200 mm
Instrumento
Peso 3,3 / 4,0 / 4,0 kg
Tamaño 390 mm × 355 mm × 290 mm
Paquete
Peso 5,5 / 6,2 / 6,2 kg

(2) PMS8500
Tamaño 378 mm × 332 mm × 243 mm
Instrumento
Peso 5,0 kg
Tamaño 440 mm × 450 mm × 440 mm
Paquete
Peso 8,5 kg

A.5 electrocardiograma

Sistema de plomo 3 derivaciones/5 derivaciones opcional; AHA/IEC opcional;

Selección de plomo 3.1.3 (para sistema de 5 derivaciones) I, II, III, aVR, aVL, aVF, V;

Selección de ganancia 5 mm/mv, 10 mm/mv, 20 mm/mv;


Rango de escaneo 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
20~350 lpm (Neonatales);
Rango de frecuencia cardíaca 3.1.2 20~300 lpm (otros);
Resolución 1 lpm
Exactitud ±5%
modo 1 (diagnóstico), modo 2 (supervisión),
Modo de filtro de ECG
modo 3 (operación)
diagnóstico: 0.05~125Hz, monitoreo: 0.5~40Hz,
Banda ancha
operación: 1~25Hz
ST Rango de medición - 2,0 ~ +2,0 mv (opcional); 3.1.6
CMRR ≥89dB
Voltaje antipolarizante ±500 mV
Tiempo de recuperación de referencia <5 s después de la desfibrilación

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO A-7


Apéndice A Especificaciones del producto

A.6 PANI
método de medida oscilométrico;
Modo operativo Manual / Automático / Continuo; 3.3.4
Intervalo de medición automática 1 ~ 480 minutos (15 opciones);
Unidad de medida mmHg/kPa;
BLM: SIS, DIA, MAPA;
Configuración de parámetros/alarmas
Suntech: SIS, DIA
Modo adulto
SISTEMA 40~260 (mmHg)
DIA 20~200 (mmHg)
MAPA (solo BLM) 26~220 (mmHg)
Modo pediátrico
SISTEMA 40~160 (mmHg)
DIA 20~120 (mmHg)
MAPA (solo BLM) 26~133 (mmHg)
Modo neonato
SISTEMA 40~130 (mmHg)
DIA 20~100 (mmHg)
MAPA (solo BLM) 26~110 (mmHg)
Resolución 1 mm Hg (0,1 kPa);
Error promedio máximo ±0,67 kPa (±5 mmHg)
Error estándar máximo ±1,067 kPa (±8 mmHg)
Almacenamiento/revisión de datos Máximo 4000 registros;
Hardware:
Adulto: 290 mm Hg
Protección contra sobrepresión Software:
Pediatría: 220 mmHg
Neonatal: 150 mmHg

A.7 SPO2
Rango de medición de SPO2 0~100% 3.2.4
Resolución SPO2 1%
±2% (70~100% Adulto/ Pediátrico)
Precisión de SPO2
3.2.5 ±3% (70~100% Neonatal)
Sin especificar (0~69%)
Rango de medición PR 25~250bpm
3.2.6
Resolución de relaciones públicas 1 lpm
Precisión de relaciones públicas El mayor entre ±3% y ±3 lpm.

A-8 Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO


Apéndice A Especificaciones del producto

A.8 RESP
Método 3.4.2 Impedancia RA-LL
Rango de medicion 3.4.3 5~150 rpm
Resolución 1 rpm
Exactitud el mayor entre ±2 rpm y ±2%;
Configuración de alarma Frecuencia respiratoria fuera de rango, asfixia

A.9 TEMPERATURA

Canal 3.5.3 2 canales


Método Térmico
Rango de medicion
3.5.2 0 ~ 50°C (32~122°F)
Resolución 0,1 ºC
±0.1°C(25~45°C)
Exactitud
±0,2 °C (otros)
Tiempo medio de medición <60 s
Unidad de medida °C / °F

A.10 PI
Canal 2 canales
Selección de embarcaciones ART, ICP, LAP, RAP, CVP, PA
Parámetros SIS, DIA, MAPA
- 10~300 mmHg (ART),
Rango de medicion - 6~120 mmHg (PA),
- 10~40 mmHg (PIC, LAP, PAR, PVC)
Resolución 1 mmHg
Exactitud ±2% o ±2 mmHg que es mayor

A.11 ETCO2 (Opcional de Oridion / Phasein)


Método de medición Corriente principal, Corriente lateral (Microcorriente)

Frecuencia de muestreo (Sidestream) 50ml/min


Rango de medicion CO2: 0~99 mmHg, RESP: 0~150 rpm
Resolución CO2: 1 mmHg; RESP: 1 lpm
CO2: ±2 mmHg+2% de las lecturas;
Exactitud
RESP: ±1 lpm (0-70bom), ±3 lpm (otros);

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO A-9


Apéndice B CEM

Apéndice B CEM

Se deben tomar precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) para todos los
equipos eléctricos médicos.

El equipo cumple con los requisitos de EN 60601-1-2:2007.

Nota
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar el comportamiento de los
equipos eléctricos médicos.

El equipo cumple con todos los estándares aplicables y requeridos para interferencias
electromagnéticas.

- Normalmente no afecta a los equipos y dispositivos cercanos.

- Normalmente no se ve afectado por equipos y dispositivos cercanos.

- No es seguro utilizar el monitor en presencia de equipos quirúrgicos de alta


frecuencia.
- Sin embargo, es una buena práctica evitar usar el monitor muy cerca de otros equipos.

B.1 Emisiones electromagnéticas


El equipo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.

El cliente o usuario del equipo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de Emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Orientación


Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El equipo utiliza energía RF únicamente para su funcionamiento
CISPR 11 interno.
Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia Clase A El equipo es adecuado para su uso en todos los


CISPR 11 establecimientos distintos de los establecimientos
domésticos y aquellos conectados directamente a la red
Emisiones armónicas Clase A pública de suministro de energía de bajo voltaje que
CEI 61000-3-2 alimenta los edificios utilizados para fines domésticos.
Fluctuaciones de voltaje / Cumplimiento
Emisiones de parpadeo

IEC61000-3-3

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL IRIS B-1


Apéndice B CEM

B.2 Inmunidad electromagnética


El equipo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.

El cliente o el usuario del monitor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

CEI 60601 Entorno electromagnético


Prueba de inmunidad Nivel de cumplimiento
Nivel de prueba - Guía
Pisos debería ser madera,
Electrostático hormigón o baldosas de cerámica. Si
contacto de ±6 kV contacto de ±6 kV
descarga (ESD) los pisos están cubiertos con material
±8 kV aire ±8 kV aire
CEI 61000-4-2 sintético, la humedad relativa debe
ser de al menos 30%.
±2 kV para potencia ±2 kV para potencia
rápido eléctrico La calidad de la red eléctrica debe
líneas de suministro líneas de suministro
transitorio/ráfaga ser la de un entorno comercial u
±1 kV para ±1 kV para
CEI 61000-4-4 hospitalario típico
líneas de entrada/salida líneas de entrada/salida

±1 kV diferencial ±1 kV diferencial
La calidad de la red eléctrica debe
Aumento modo modo
ser la de un entorno comercial u
CEI 61000-4-5 ±2 kV común ±2 kV común
hospitalario típico
modo modo
La calidad de la red eléctrica debe
<5 %tuT(>95 % de inmersión <5 %tuT(>95 % de inmersión ser la de un entorno comercial u
Caídas de tensión, cortas entuT) para 0,5 ciclo 40 %tuT( entuT) para 0,5 ciclo 40 %tuT( hospitalario típico. Si el usuario
interrupciones y 60 % de inmersión entuT) 60 % de inmersión entuT) del monitor requiere una
variaciones de voltaje durante 5 ciclos 70 %tuT(30 durante 5 ciclos 70 %tuT(30 operación continua durante las
en la fuente de alimentación % de inmersión entuT) % de inmersión entuT) interrupciones de la red eléctrica,
líneas de entrada durante 25 ciclos <5 %tuT(> durante 25 ciclos <5 %tuT(> se recomienda que el monitor se
CEI 61000-4-11 95 % de inmersión entuT) 95 % de inmersión entuT) alimente con una fuente de
durante 5 s durante 5 s alimentación ininterrumpida o
una batería.
Fuerza frecuencia magnético
Frecuencia de poder
los campos deben estar a niveles
(50/60 HZ)
3 A/m 3 A/m característicos de una ubicación
campo magnético
típica en un entorno comercial u
CEI 61000-4-8
hospitalario típico.

Nota: tuTes la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

Prueba de inmunidad CEI 60601 Cumplimiento


Entorno electromagnético: orientación
Nivel de prueba Nivel
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Portátil y móvil RF comunicaciones
CEI 61000-4-6 150kHz a El equipo no debe usarse más cerca de ninguna
80 MHz parte del monitor, incluidos los cables, que la
RF radiada 3 Vrms 3 V/m distancia de separación recomendada calculada a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
CEI 61000-4-3 80 MHz a
transmisor.
2,5 GHz
Distancia de separación recomendada
d-1.2- PAG
d-1.2- PAG
80MHz a 800MHz
d-2.3- PAG
800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia nominal de salida máxima de

B-2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL IRIS


Apéndice B CEM

el transmisor en vatios (W) según el fabricante del


transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un estudio del sitio electromagnéticoa, debe
ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuenciab. Es posible que se produzcan interferencias en las
proximidades de equipos marcados con el siguiente

símbolo:
Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada.
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/
inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de
televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético
debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético.
Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el monitor excede el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el monitor para verificar que funcione
normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales,
como reorientar o reubicar el monitor.
b. En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas entre la comunicación RF portátil y móvil y el


equipo
El equipo está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de
RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir la
interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Máximo nominal Distancia de Separación Según Frecuencia del Transmisor M (Metros)
Potencia de salida de
150kHz -80MHz 80MHz -800MHz 800M Hz-2,5 GHz
Transmisor W
(vatios) d-1.2-PAG d-1.2-PAG d-2.3-PAG
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.34
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.34
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la separación
recomendada en metros (m) se puede determinar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.
Nota1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
Nota2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada.
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL IRIS B-3


Apéndice C ACCESORIOS

Apéndice C Accesorios

Parte
NO Descripción
Número
ARTÍCULO

1 M64-51-112 Cable de ECG con hilos de botón de 3 derivaciones (unitario, AHA)

2 M64-51-122 Cable de ECG con cables de botón de 3 derivaciones (dividido, AHA)

3 M64-51-132 Cable de ECG con hilos de botón de 3 derivaciones (unitario, AHA) -Desfibrilación

4 M64-51-162 Cable de ECG con calibre de 3 derivaciones (unitario, AHA)

5 M64-51-163 Cable de ECG con cables de calibre de 3 derivaciones (dividido, AHA)

6 M64-51-012 Cable de ECG con hilos de botón de 3 derivaciones (unitario, IEC)

7 M64-51-022 Cable de ECG con cables de botón de 3 derivaciones (dividido, IEC)

8 M64-51-032 Cable de ECG con hilos de botón de 3 derivaciones (unitario, IEC)-Desfibrilación

9 M64-51-164 Cable de ECG con cables de calibre de 3 derivaciones (unitario, IEC)

10 M64-51-165 Cable de ECG con cables de calibre de 3 derivaciones (dividido, IEC)

electrocardiograma / 11 M64-51-011 Cable de ECG con hilos de botón de 5 derivaciones (unitario, AHA)

RESP 12 M64-51-121 Cable de ECG con cables de botón de 5 derivaciones (dividido, AHA)

13 M64-51-131 Cable de ECG con hilos de botón de 5 derivaciones (unitario, AHA)-Desfibrilación

14 M64-51-123 Cable ECG con calibre de 5 derivaciones (unitario, AHA)

15 M64-51-110 Cable de ECG con cables de calibre de 5 derivaciones (dividido, AHA)

dieciséis M64-51-111 Cable de ECG con hilos de botón de 5 derivaciones (unitario, IEC)

17 M64-51-021 Cable de ECG con cables de botón de 5 derivaciones (dividido, IEC)

18 M64-51-031 Cable de ECG con hilos de botón de 5 derivaciones (unitario, IEC)-Desfibrilación

19 M64-51-161 Cable de ECG con cables de calibre de 5 derivaciones (unitario, IEC)

20 M64-51-114 Cable de ECG con cables de calibre de 5 derivaciones (dividido, IEC)

21 M64-76-010 Electrodos de ECG para adultos

22 M64-76-020 Electrodos de ECG para niños

23 M64-52-110 Brazalete adulto (25cm-35cm)

24 M64-52-120 Manguito Pediátrico (18cm-26cm)

25 M64-52-130 Manguito infantil (10cm-19cm)

26 M64-52-140 Manguito Neonatal (6cm-12cm)

27 M64-52-012 Brazalete adulto grande (33cm-47cm)


PNI
28 M64-52-006 Tubo PANI con conector

29 M64-52-170 Brazalete adulto Suntech (23-33cm)

30 M64-52-171 Brazalete adulto pequeño Suntech (17-25 cm)

31 M64-52-172 Manguito pediátrico Suntech (12-19 cm)

32 M64-52-176 Suntech Brazalete adulto grande (31-40 cm)

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO C-1


Apéndice C ACCESORIOS

33 M64-50-010 Sonda de abrazadera de dedo SPO2 para adultos

34 M64-50-020 Sonda de envoltura de dedo SPO2 para adultos

35 M64-50-030 Sonda de abrazadera de dedo pediátrica SPO2

36 M64-50-040 Sonda de envoltura de dedo SPO2 neonatal

37 M64-50-081 Cable de extensión SPO2 (puerto DB9)


38 M64-50-060 Sonda de abrazadera de dedo SpO2 para adultos (puerto DB9)

SPO2 39 M64-50-070 Adhesivo desechable Sensor de SpO2


40 M64-50-051 Masimo DCI Clip Sensor
41 M64-50-052 Cable de extensión Masimo
42 M64-50-091 Sensor reutilizable para adultos Masimo DCI (2501)
43 M64-50-092 Sensor reutilizable pediátrico/de dígitos delgados Masimo DCIP (2502)
Sensor reutilizable Masimo, múltiples envolturas adhesivas y de espuma de 3
44 M64-50-093 pies (2505)

45 M64-53-110 Sonda de temperatura de la piel

46
TEMPERATURA
M64-53-120 Sonda de temperatura rectal

47 M64-58-010 sensor PI
PI
48 M58-45-020 Cable de conexión PI
49 M64-58-020 Juego de línea de filtro (adulto/pediátrico), 25/paquete

50 M64-58-021 Filter Line Set H (Adulto/Pediátrico), 25/paquete


51 M64-58-030 Juego FilterLine H (bebé/neonatal), 25/paquete
52 M64-58-022 Smart Capnoline Plus, paquete de 25
53 M64-58-023 Smart Capnoline Plus O2, 25/paquete
54 M64-58-024 Smart Capnoline (pediátrico), 25/paquete
55 M64-58-025 Smart Capnoline O2 (Pediátrico), 25/paquete
56 M64-58-026 Línea NIV (Adulto), 25/paquete

57 M64-58-027 Línea NIV (Pediátrica), 25/paquete


58 M64-58-028 Capnoline H (adulto), 25/paquete
59 M64-58-029 Capnoline H (pediátrico), 25/paquete
60 M64-58-031 Capnoline H (bebé/neonatal), 25/paquete
ETCO2
61 M64-58-032 Capnoline H O2 (adulto), 25/paquete
62 M64-58-033 Capnoline H O2 (Pediátrico), 25/paquete Adaptador de

63 106210 vía aérea IRMA para adultos, 25 piezas/por caja

64 106260 Adaptador de vía aérea IRMA para bebés, 10 piezas/por caja

sesenta y cinco 100250 Soporte IRMA con velcro

66 100845 Adaptador de pinza para analizador ISA

67 100840 Soporte para analizador ISA Modura

68 100801 Tubo del módulo ISA, (1,6 / 3,2 mm), por metro
69 100802 Conector en Y del tubo del módulo ISA (1,6 mm), por metro
70 100270 RS-232-M, cable de extremo abierto, Caja de 25

71 100310 Convertidor serie USB IRMA/ISA


72 900160 Kit de herramientas de mantenimiento de ISA

C-2 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL IRIS


Apéndice D Información del fabricante

Apéndice D Información del fabricante

(1) Fabricante
Mejor Vida Medical Technology Co., Ltd.
1F (Norte), Edificio 19, No.8 Jinfeng Rd, Distrito Nuevo de Suzhou, 215163,
China
TELÉFONO: + 86-512-66801582 (servicio)
+ 86-755-23207487 (comercialización)

FAX: + 86-512-66806183
WEB: www.blmed.cn
servicio@blmed.cn
CORREO ELECTRÓNICO:

(2) Representante autorizado de la CE

Wellkang Ltd.
Suite B, 29 Harley Street, Londres W1G 9QR, Inglaterra, Reino Unido

TELÉFONO: + 44-20-30869438, 32876300


FAX: + 44-20-76811874
WEB: www.ce-marking.eu, www.ce-marking.com
AuthRep@ce-marking.eu
CORREO ELECTRÓNICO:

Monitor de paciente serie Phoebe/Diona MANUAL DE FUNCIONAMIENTO D-1

También podría gustarte