Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
0% encontró este documento útil (0 votos)
18 vistas15 páginas

Significado, Pensamiento y Realidad

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 15

SIGNIFICADO, PENSAMIENTO Y REALIDAD

Creado por:

Grupo 1

Ahmad Setiawan
Dessy Fitriyani
emilia

Profesor: Hendri Saputra, M. Pd.

UNIVERSIDAD ESTATAL ISLÁMICA DE RADEN


FATAH PALEMBANG

AÑO ACADÉMICO 2018/2019


RESUMEN DEL CAPÍTULO

2 Significado, Pensamiento y Realidad


2.1 Introducción
En este capítulo analizamos la cuestión básica de cómo podemos utilizar el
lenguaje para describir el mundo. Todos los idiomas permiten a los hablantes
describir aspectos de lo que perciben. Por ejemplo:

- Anoche vi a Michael Jackson en la televisión.


- Acabamos de regresar de París.

Donde Michael Jackson y Paris son nombres que nos permiten hacer esto. En
semántica, esta acción de seleccionar o identificar palabras a menudo se
denomina referencia o denotación. Por tanto, se puede utilizar la palabra París
para referirse o denotar la ciudad. La entidad a la que se hace referencia, en
este caso la ciudad, suele denominarse referente. Por otro lado, las referencias
las hacen principalmente personas. Las palabras y oraciones se refieren sólo en
la medida en que las personas las usan para hacerlo y, por lo tanto, a menudo
de manera diferente en diferentes ocasiones (Michael Proudfoot y AR Lacey,
2009).

John Lyons separa los términos referirse y denotar. Refer es un orador que
selecciona entidades en el mundo. A qué entidad se refiere alguien depende del
contexto. Mientras que denota una relación estable, que no depende del uso de
una palabra, entre una expresión lingüística y el mundo, las propiedades de las
palabras.

Por ejemplo: un gorrión entró volando en la habitación.

Un gorrión se refiere a una determinada entidad en el mundo, mientras que un


gorrión denota una clase.

Dos de ellos son particularmente importantes en las teorías semánticas


actuales: podemos llamarlos enfoque referencial (o denotacional) y enfoque
representacional.

1
El enfoque referencial o denotacional es la acción de poner las palabras en
relación con el significado del mundo y proporcionar una descripción
semántica del mundo. Podemos dar el significado de palabras y oraciones
mostrando cómo se relacionan con situaciones. Las palabras denotan entidades,
mientras que las oraciones denotan acciones.

Por ejemplo:

- Hay un casino en Grafton Street.


- No hay un casino en Grafton Street

Dos frases describen situaciones diferentes habladas al mismo tiempo y sobre


la misma calle, este planteamiento demuestra que son incompatibles.

Para los semánticos que adoptan el enfoque representacional, nuestra


capacidad para hablar sobre el mundo depende de nuestro modelo mental del
mismo. Una lengua representa una teoría sobre el mundo; El hablante elige ver
la misma situación de diferentes maneras.

Por ejemplo:

- Español: Tienes un resfriado


- Irlandés: Tienes un resfriado

En inglés, la situación es posesión en una ubicación irlandesa. Así, diferentes


conceptualizaciones lingüísticas influyen en la descripción de la situación del
mundo real. Énfasis en la forma en que nuestros relatos sobre la realidad están
influenciados por las estructuras conceptuales de nuestro lenguaje.

Podemos considerar que estos dos enfoques se centran en diferentes


aspectos del mismo proceso: hablar del mundo. En la teoría referencial, el
significado se deriva del vínculo del lenguaje con el mundo. En la teoría
representacional, el significado se deriva de que el lenguaje es un reflejo de
nuestras estructuras conceptuales.

2.2 Referencia

2
2.2.1 Tipos de referencia
Expresiones referentes y no referentes, podemos aplicar esta distinción de
dos maneras. En primer lugar, hay expresiones lingüísticas que nunca pueden
usarse para referirse, por ejemplo las palabras entonces, muy, tal vez, si, no,
todos. Por supuesto, estas palabras aportan significado a la oración en la que
aparecen y, por lo tanto, ayudan a las oraciones a denotar, pero no identifican
por sí mismas entidades en el mundo. Diremos que se trata de elementos
intrínsecamente no referenciales. Por el contrario, un sustantivo como gato en “
Ese gato parece cruel” es una expresión referente, es una identidad.
El segundo uso de la distinción referente/no referente se refiere a
elementos potencialmente referentes como los sustantivos: distingue entre
casos en los que los hablantes los utilizan para referirse y casos en los que no lo
hacen. Por ejemplo: “Esta mañana me hicieron una colecistectomía ”.
Expresión referente ya que se refiere a una operación individual. Pero “ una
colecistectomía es un procedimiento serio” es no referencial ya que el nominal
tiene una interpretación genérica.
Referencia constante versus variable, algunas expresiones tienen el mismo
referente " la Torre Eiffel ", otras dependen del contexto. Por ejemplo,
necesitamos saber quién está hablando con quién para identificar el referente en
“ Te escribí ” o “ Ella lo puso en mi oficina ”. A veces se describe que
expresiones como la Torre Eiffel tienen una referencia constante , mientras
que se dice que expresiones como yo, tú, ella, etc. tienen una referencia
variable .
Referentes y extensiones, referente de una expresión utilizada para la cosa
elegida al decir la expresión en un contexto determinado, por ejemplo el
referente de un sapo en Acabo de pisar al sapo sería el desafortunado animal
en la suela de mi zapato. En tanto, extensión es el conjunto de cosas que
posiblemente podrían ser referentes de esa expresión. ej. “ 'Acabo de pisar un
sapo ” el referente es “ sapo ”. “ sapo ”, puede ser el conjunto de todos los “
sapos ”.

2.2.2 Nombres

3
El caso más simple de nominal al que se hace referencia podría parecer ser
el de los nombres. Después de todo, los nombres son etiquetas para personas,
lugares, etc. y, a menudo, parecen no tener otro significado. Los nombres son
definidos en el sentido de que conllevan la suposición del hablante de que su
audiencia puede identificar al referente. Por ejemplo, se parece a Eddie
Murphy. Significa que el hablante asume que puede identificar al comediante
estadounidense.
Un enfoque importante puede denominarse teoría de la descripción; un
nombre es la etiqueta o abreviatura del conocimiento sobre el referente. Por
ejemplo, Christopher Marlow. El escritor de la obra Dr. Fausto . Comprender
un nombre e identificar el referente depende de asociar el nombre con la
descripción correcta. Esta teoría enfatiza el papel de identificar el
conocimiento.
La teoría casual es otro enfoque importante: los nombres se heredan
socialmente. Por ejemplo, se le da nombre a una persona. La gente usa este
nombre dependiendo del destino de la persona nombrada y de este grupo
original; el nombre puede transmitirse a otros grupos. Los usuarios del nombre
forman una especie de cadena de regreso a un nombre o conexión a tierra
original. Otros autores sostienen que un nombre no se basa en una única base,
sino que necesita un período de usos repetidos. A veces hay nombres que
compiten y uno gana, o hay errores y el público los arregla con la práctica. Esta
teoría enfatiza un conocimiento social. Ambos pueden extenderse a géneros
naturales, refiriéndose a clases en la naturaleza como “jirafa”.

2.2.3 Sustantivos y frases nominales


Se pueden utilizar sustantivos y frases nominales para referirse a NP
indefinidos y definidos que pueden funcionar como nombres para seleccionar a
un individuo, por ejemplo, “ Hablé con una mujer sobre el ruido ” o “ Hablé
con la mujer sobre el ruido ”.
Los NP definidos forman descripciones definidas. Por ejemplo “ está
enamorada del capitán del equipo de hockey ”. El referente es quien se ajusta a

4
la descripción, o donde no hay casos que se ajusten a la descripción o el
referente no es real. “ El rey de Francia es calvo ”, “ El mago de Oz ”.
Los NP se refieren a un grupo de individuos, distributivamente, se centran
en el miembro individual del grupo. “ Las personas en el ascensor evitaron
mirarse a los ojos ”, o colectivamente, se concentran en el conjunto. “ Las
personas en el ascensor resultaban demasiado pesadas para el motor del
ascensor ”. Los nominales pueden referirse a sustancias como “ Me gusta el
café ”, acciones como “ Dormir es su hobby ”, ideas abstractas como “ Ella
tiene pasión por la justicia ”.
Nominal puede ser engañoso en su comportamiento denotacional, por
ejemplo " Ningún estudiante disfrutó la conferencia ". La denotacional
compleja es característica de los cuantificadores. Permiten flexibilidad para
predicar algo de toda una clase de entidades. Por ejemplo, “ Todos los
franceses reconocerían su rostro ”, “ Algunos franceses votaron por él ”.

2.3 La referencia como teoría del significado


El significado se construye a través de la interacción de procesos mentales
conscientes e inconscientes (Viktor De Munck, 2000). En la teoría más simple,
se afirma que la referencia es dar significado a una palabra, muestra lo que
denota, selecciona elementos del mundo real. Hay una serie de problemas con
esta versión más simple como teoría de la semántica. El primer problema es
predecir muchas palabras sin significado y referentes como tal, no, muy, pero,
de . Un segundo es que algunos nominales no tienen o no existen. Ej. “ Ella
pinta un unicornio ”, la Tercera Guerra Mundial podría estar a punto de
comenzar ”. Diríamos que estas expresiones no tienen sentido si el significado
es la relación entre palabras y elementos en el mundo real. El tercer
problema es que se puede hacer referencia al mismo individuo de diferentes
maneras. Por ejemplo, “ En 1981 fue asesinado Anwar El Sadat ”, un individuo
referido por un nombre y “ En 1981, el presidente de Egipto fue asesinado ”,
referido por una descripción definida. Comparten el mismo referente pero
tienen dos significados diferentes. Entonces, el significado es más que una

5
referencia. Por ejemplo, la mujer que vive al lado puede denominarse mi
vecina , la madre de Pat , la jefa de ciencias , todos se refieren al mismo
individuo pero difieren en su significado. Por ejemplo, " la estrella de la
mañana y la estrella de la tarde " se refieren a Venus, pero el hablante no lo
sabe y se refiere a ellas como dos cosas diferentes; para él, entonces, la
expresión "Venus es Venus" no es una tautología. El significado es más que
una referencia.

2.4 Representaciones mentales


2.4.1 Introducción
El sentido sitúa un nuevo nivel entre las palabras y el mundo: un nivel de
representación mental. Por lo tanto, se dice que un sustantivo adquiere su
capacidad de denotar porque está asociado con algo en la mente del
hablante/oyente. Esto nos saca del problema de insistir en que todo lo que
hablamos existe en la realidad, pero plantea la cuestión de cuáles son estas
representaciones mentales. Las entidades mentales son imágenes, la relación
entre esta imagen y la entidad mundial sería de semejanza, Kempson (Saeed,
1997). Tiene problemas con los sustantivos comunes debido a la variación en
las imágenes que diferentes hablantes tienen de palabras como auto o casa, ya
que dependen de su experiencia. Por ejemplo, " triángulo ", uno podría tener
una imagen equilátera, isósceles o escalena.
La modificación más habitual de la teoría de la imagen es plantear la
hipótesis de que el sentido de algunas palabras, aunque mental, no es visual
sino un elemento más abstracto: un concepto. Esto tiene la ventaja de que
contiene características no visuales que hacen que un perro sea un perro, una
democracia, una democracia o se sienta seguro al describir un triángulo. Otra
ventaja para la lingüística es que algunos conceptos simples y relacionados con
estímulos perceptivos, “sol”, y otros complejos, “matrimonio”, involucran
teorías enteras o complejos culturales.

2.4.2 Conceptos

6
Adoptar la hipótesis de que el significado de una palabra es una
combinación de su denotación y una forma conceptual. Dos preguntas básicas
sobre el elemento conceptual son:
1. ¿Qué forma podemos asignar a los conceptos?
2. ¿Cómo los adquieren los niños, junto con sus etiquetas lingüísticas?
Nos centraremos en conceptos que corresponden a una sola palabra, es decir,
que están lexicalizados. Por ejemplo, en el canal de compras vi una
herramienta para compactar hojas muertas y convertirlas en estatuas de
jardín . La razón por la que algunos conceptos están lexicalizados y otros no es
la utilidad. Si nos referimos a algo lo suficiente, se lexicalizará. Lexicalización
de conceptos basada en la utilidad, por ejemplo, describir algo que durante un
tiempo recibió la etiqueta de dos palabras horno microondas, pero que ahora
generalmente se llama simplemente microondas.
Los niños que adquieren conceptos pueden diferir de los conceptos de los
adultos. El trabajo en psicología del desarrollo ha demostrado que los niños
pueden operar con conceptos que son bastante diferentes: conceptos poco
extendidos, como cuando para un niño el perro sólo puede usarlo como
mascota, no para el de al lado; y conceptos exagerados, donde un niño usa
papá para cada adulto varón, o gatito para leones y tigres.

2.4.3 Condiciones necesarias y suficientes


Un enfoque tradicional para describir conceptos es definirlos utilizando
conjuntos de condiciones necesarias y suficientes. Este enfoque proviene de
pensar en los conceptos de la siguiente manera. Si tenemos un concepto como
mujer, este debe contener la información necesaria para decidir cuándo algo en
el mundo es mujer o no. Por ejemplo:
x es mujer si y sólo si L
Donde L es una lista de atributos, como:
x es humano;
x es adulto;
x es una mujer, etc.
2.4.4 Prototipos

7
Este es un modelo de conceptos que los ve estructurados de modo que hay
miembros centrales o típicos de una categoría, como pájaros o muebles , pero
luego se difuminan en miembros menos típicos o periféricos. Por eso, la silla
es un miembro más central de la categoría de mueble que la lámpara , por
ejemplo.
Este enfoque permite una incertidumbre límite: un objeto en el mundo
podría tener cierto parecido con dos prototipos diferentes. Por ejemplo, la
ballena es un mamífero, algunas características de los peces. En la teoría de los
conceptos de prototipos, esto podría explicarse por el hecho de que las ballenas
no son típicas de la categoría de mamíferos y están lejos del prototipo central.
Al mismo tiempo, las ballenas se parecen a los peces prototípicos en algunos
rasgos característicos: viven bajo el agua en los océanos, tienen aletas, etc.
Algunos autores dicen que los prototipos centrales son una abstracción con
un conjunto de rasgos característicos que describen un tipo de cosa promedio
pero no una especie en particular. Ej. Pájaro: pequeño, con alas, plumas,
capacidad de volar. Los
investigadores organizan categorías por ejemplares, recuerdos de aves típicas
reales y comparan un elemento con ellos para decir que es un pájaro. Otro
enfoque que arroja luz sobre la relación entre el conocimiento lingüístico y el
de la enciclopedia. Fillmore y Lakkof (Saeed, 1997): los hablantes tienen
teorías populares sobre el mundo basadas en marcos experimentados y
arraigados en su cultura llamados modelos cognitivos idealizados (ICM). Son
una colección de puntos de vista culturales, no de teorías científicas. Fillmore y
Lakoff: por ejemplo, división del conocimiento sobre el mundo soltero, tipo
diccionario como hombre soltero, que es conocimiento lingüístico. Y, a modo
de enciclopedia, el conocimiento cultural y general sobre la soltería y el
matrimonio: el marco o ICM. Solamente aplicamos soltero dentro de un
matrimonio típico ICM. Este modelo idealizado nos impide utilizar otros
significados como soltero como persona célibe.

2.4.5 Relaciones entre conceptos

8
La naturaleza relacional del conocimiento conceptual es que las palabras
están en una red de vínculos semánticos con otras palabras y también lo están
los conceptos. El elemento crucial no es la cantidad sino la integración en el
conocimiento existente. Por ejemplo, saber que el pecarí es un cerdo, junto con
lo que sabes sobre los cerdos, es suficiente para entender una oración con él y
comenzar a adquirir conocimientos adicionales.
Esta relación entre conceptos se ha utilizado para motivar modelos de
jerarquías conceptuales en la literatura de psicología cognitiva. Las jerarquías
conceptuales (ver figura 2.1) son un modelo basado en la definición de
atributos representados por nodos de una red a los que se adjuntan atributos y
entre los que existen enlaces. Los enlaces son inclusiones de modo que un nodo
subordinado hereda atributos de los demás nodos. Por ejemplo, Canario hereda
los atributos de Pájaro y Animal. Tiene la capacidad de bloquear la herencia,
por ejemplo, el avestruz no hereda la capacidad de volar de los pájaros.

Figura 2.1

Las jerarquías contienen tres niveles de generalidad que difieren en


utilidad e informatividad. Por ejemplo, nivel superior. Mobiliario: pocas
características. Nivel básico: Silla, más funciones. Nivel subordinado: sillón,
silla de comedor, más funciones, más específico. El nivel básico es
cognitivamente importante, la vida cotidiana, se adquiere primero, en los

9
experimentos se reconoce más rápidamente. Depende del conocimiento de la
persona, a mayor conocimiento mayor nivel subordinado.

2.4.6 Adquirir conceptos


Adquirimos conceptos por definición ostensiva. Adquirimos conocimiento
al ser dirigidos a ejemplos. Ej. caminando con un niño, dices mira al perrito, el
niño lo aprende.
La ostensión se propone indirectamente en el lenguaje. Por ejemplo,
caminar con alguien cuyo idioma no conoces y cuando pasa un rammit dice
"gavagai". No sabes si es una advertencia o una instrucción. Para entenderlo
necesitas saber algo sobre el idioma. Por ejemplo, en inglés el cuadro "it's" te
dice esto. Punto: incluso la definición ostensiva depende del conocimiento
previo del significado de algunas palabras.

2.5 Palabras, conceptos y pensamiento


2.5.1 Relatividad lingüística
La noción de relatividad lingüística, asociada con Edward Sapir y
Benjamin Lee Whorf, es una idea que se ha extendido mucho más allá de los
campos de la antropología y la lingüística donde comenzó. Los conceptos
lexicalizados imponen restricciones a posibles formas de pensar. Proporciona
una explicación de una experiencia común al tratar con diferentes idiomas. Los
traductores dicen que hay una falta de concordancia entre las palabras en dos
idiomas. Por ejemplo, el inglés “pone” sin distinción entre qué parte lo hace el
japonés. Boas.
La idea de la lengua como espejo de la cultura se hizo más fuerte: los
pensamientos de las personas están determinados por las categorías disponibles
para ellas en su lengua. Las lenguas, que reflejan las prácticas culturales de los
hablantes, encarnan diferentes clasificaciones conceptuales del mundo. Como
ejemplo de la manera en que los términos que expresamos mediante palabras
independientes se agrupan bajo un concepto, se puede seleccionar el idioma
dakota. Los términos naxta'ka PATEAR, paxta'ka ATAR EN MAZOS,
yaxta'ka MORDER, ic'a'xtaka ESTAR CERCA, boxta'ka GOLPEAR, todos se

10
derivan del elemento común xtaka AGARRAR, que los mantiene unidos,
mientras usamos distintas palabras para expresar las diversas ideas.
La relatividad lingüística es que la forma en que pensamos sobre el mundo
está determinada por nuestro origen cultural y lingüístico. No se limita al
significado de las palabras, el significado se deriva de sistemas gramaticales,
por ejemplo, la noción de número o aspectos y tiempo en los verbos, que son
aún más fuertes y no están disponibles para la reflexión consciente.
2.5.2 La hipótesis del lenguaje del pensamiento
Pensar y hablar están relacionados pero implican distintos niveles de
representación. La relatividad lingüística rechazada por la
ciencia cognitiva, el estudio de la inteligencia basada en la psicología
cognitiva, la informática y la lingüística. Podemos identificar dos tipos
principales de argumentos utilizados para respaldar este punto de vista. La
primera es que hay evidencia de pensar sin lenguaje. Evidencia de que
pensamiento y lenguaje no son lo mismo. Los bebés y los primates recuerdan y
razonan y no tienen lenguaje. Artistas y científicos afirman que su creatividad
deriva de imágenes no lingüísticas. Así, los procesos cognitivos hacen uso de
un sistema computacional separado en la mente: el lenguaje del pensamiento.
El segundo es que el lenguaje no especifica lo suficiente el significado. El
significado es más rico que el lenguaje en el proceso de comunicación. Los
hablantes comprimen sus pensamientos e implican en lugar de expresar el
significado, los oyentes completan su propia versión de lo que se pretende a
partir del lenguaje presentado.
El mentalés es lenguaje de pensamiento. Cuando hablamos traducimos del
mentalés a cualquier idioma. El lenguaje del pensamiento es universal. Los
seres humanos tenemos la misma arquitectura cognitiva y procesos mentales
aunque hablen idiomas diferentes.

2.5.3 Pensamiento y realidad


El semántico debe considerar la relación entre pensamiento y realidad. La
realidad existe gracias al funcionamiento de la mente humana y es inmaterial:
el idealismo. La realidad es alcanzable y proviene de conceptualizar y

11
categorizar el mundo: objetivismo. Nunca podremos percibir el mundo como
realmente es: la realidad sólo es captable a través de los filtros conceptuales
derivados de la evolución biológica y cultural: el constructivismo mental.
La lingüística abandona estas teorías y se concentra en las relaciones de
significado entre expresiones dentro de una lengua, o intenta comparar
significados entre lenguas. Este giro hacia el lenguaje se llama solipsismo
lingüístico.

12
CONCLUSIÓN
Podemos usar el lenguaje para describir algo en este mundo. Podemos
transmitir información sobre eventos que les ocurren a los oyentes. Claramente,
todos los idiomas permiten al hablante describir un aspecto o algo que se siente.
La referencia tiene tres tipos: 1) Expresiones referentes y no referentes, 2)
Referencia constante versus referencia variable, 3) Referencias y extensiones.
Nombres, sustantivos y frases nominales también incluidos en la referencia.
Muchas expresiones nominales son utilizadas por hablantes que no tienen
referencias que existen o que nunca han existido, por ejemplo unicornio, tercera
guerra mundial y padre navideño no tienen significado, porque el significado
tomado no tiene nada que ver entre las palabras y las cosas del mundo real. .
Un sentido de significado que sitúa un nuevo nivel entre palabra y mundo:
el nivel de representación mental. Se dice que los sustantivos adquieren su
capacidad de mostrarse porque están relacionados con algo en la mente del
hablante/oyente.
Las personas hablan de diferentes maneras porque piensan diferente.
Piensan de diferentes maneras porque su lenguaje ofrece una manera de expresar
(significar) el mundo exterior que los rodea de diferentes maneras. Además de
eso, también existe una conexión entre el pensamiento y la realidad, donde la
realidad de la vida que experimentamos se procesará aún más en un pensamiento.

13
REFERENCIA

Munck, V. d. (2000). Culture, Set, and Meaning. USA: Waveland Press.

Proudfoot, M., & Lacey, A. R. (2009). The routledge dictionary of philosophy:


fourth edition. New York: Routledge.

Saeed, J. I. (2003). Semantics. United Kingdom: Blackwell Publishing.

14

También podría gustarte