Manual Operador 4.5-6.8lts JDA Español
Manual Operador 4.5-6.8lts JDA Español
Manual Operador 4.5-6.8lts JDA Español
-
Motores diesel
POWERTECH
4045 y 6068 OEM
de 4.5 y 6.8 litros
con control mecánico
LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender para los motores OEM de John Deere. Estos podrı́an
cómo hacer funcionar y mantener correctamente el ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
motor. El no hacerlo puede causar daños al equipo o de John Deere. Este manual del operador se aplica
lesiones personales. solamente al motor y a las opciones disponibles a
través de la red de distribución John Deere.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
parte integral del motor y debe incluirse con éste IMPORTANTE: Este manual describe todos los
cuando se venda. motores diesel POWERTECH OEM de
4.5 y 6.8 litros con o sin
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en homologación de emisiones Tier I.
unidades métricas y las equivalencias Estos motores tienen sistemas
estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y mecánicos de combustible y han
sujetadores apropiados. Los sujetadores de sido fabricados en Dubuque, Iowa,
dimensiones EE.UU. o métricas pueden requerir llaves EE.UU., Saran, Francia y Torreón,
de tamaño especı́fico. México a partir del año 1996.
OMRGOEM,IFC –63–07JAN02–1/1
080202
PN=2
Introducción
John Deere Engine Owner: Impari a conoscere chi è e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
Don’t wait until you need warranty or other service to conoscere e conoscere le Sue necessità.
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer. Propietario De Equipo John Deere:
Learn who he is and where he is. At your first No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
convenience, go meet him. He’ll want to get to know otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
you and to learn what your needs might be. John Deere o al Concesionario de Servicio.
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere: Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours a votre conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
concessionnaire John Deere ou point de service le necesidades.
plus proche pour vous adresser a lui.
John Deere MotorÄgare:
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact Vänta inte med att besöka Din John Deere
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi återförsäljare till dess att Du behöver service eller
heureux de faire votre connaissance et de vous garanti reparation.
proposer ses services le moment venu.
Bekanta Dig med var han är och vem han är. Tag
An Den Besitzer Des John Deere Motors: första tillfälle att besöka honom. Han vill också träffa
Dig för att få veta vad Du behöver och hur han kan
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den hjälpa Dig.
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu
lernen.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
080202
PN=3
Introducción
–UN–19JUN00
–UN–19JUN00
RG7998
RG7999
Motor 4045D
Motor 4045D
–UN–19JUN00
–UN–19JUN00
RG7997
Motor 4045T
RG7996
Motor 4045T
080202
PN=4
Introducción
–UN–19JUN00
–UN–19JUN00
RG8002
RG8003
Motor 6068D
Motor 6068D
–UN–19JUN00
–UN–19JUN00
RG8000
RG8001
Motor 6068T
Motor 6068T
080202
PN=5
Índice
Página Página
i 080202
PN=1
Índice
Página Página
Revisión del sistema de admisión de aire. . . . . . 35-2 Diagrama de alambrado del motor—Tablero
Sustitución del elemento del filtro de de instrumentos VDO (salvo versión
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Revisión de tensión del resorte del tensor Leyenda de diagrama de alambrado del
de correas y desgaste de correas (tensor motor—Tablero de instrumentos VDO
automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 (salvo versión norteamericana) . . . . . . . . . . . . 50-5
Revisión de puesta a tierra eléctrica del Localización de averı́as del motor . . . . . . . . . . . 50-5
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . 35-7 Almacenamiento
Reabastecimiento de aditivos (SCA) Pautas de almacenamiento de motor . . . . . . . . . 55-1
entre cambios de refrigerante . . . . . . . . . . . . . 35-8 Preparación del motor para
Prueba de refrigerante de motor diesel . . . . . . . 35-9 almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-1
Prueba de presión del sistema de Puesta en servicio del motor luego de
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-2
Especificaciones
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses Especificaciones generales de motores
Ajuste de velocidad variable (reducción de OEM—4.5 litros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
régimen) en motores usados en grupos Especificaciones generales de motores
electrógenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1 OEM—6.8 litros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Revisión del amortiguador de Potencia nominal del motor y
vibraciones del cigüeñal (sólo motores de 6 especificaciones de la bomba de
cilindros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Enjuague del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 40-4 Capacidad de aceite del cárter del motor . . . . . . 60-4
Prueba de temperatura de apertura de Valores de apriete de tornillerı́a no métrica . . . . 60-5
termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Valores de apriete de tornillerı́a métrica . . . . . . . 60-6
Revisión y ajuste del juego de las válvulas. . . . 40-10
Registros de lubricación y mantenimiento
Servicio según se requiera Uso de registros de lubricación y
Información adicional de servicio . . . . . . . . . . . . 45-1 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
No modificar el sistema de combustible . . . . . . . 45-1 Servicio diario (antes del arranque) . . . . . . . . . . 65-1
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2 Servicio de 250 horas/6 meses . . . . . . . . . . . . . 65-2
Servicio de 500 horas/12 meses . . . . . . . . . . . . 65-3
Sustitución de filtro de aire de etapa sencilla . . . 45-4
Servicio de 2000 horas/24 meses. . . . . . . . . . . . 65-4
Sustitución de elemento del filtro de aire
Servicio según se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5
con sello axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Sustitución de elemento del filtro de aire
Garantı́a del sistema de control de emisiones
con sello radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Declaración de garantı́a del sistema de
Sustitución de correas del ventilador y control de emisiones según EPA de
alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9 EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
Revisión de fusibles en tableros de Etiqueta de certificación del sistema de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10 control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 45-11
Localización de averı́as
Información general de localización de
averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor (Tablero de instrumentos estándar versión
norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Diagrama de alambrado (Tablero de
instrumentos estándar versión
norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
ii 080202
PN=2
Registros
Emblema POWERTECH
–UN–17OCT01
RG11608
–UN–17OCT01
RG11609
POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company. RG,RG34710,5505 –63–04JAN02–1/1
•
–UN–15JAN99
Argentina
La chapa de número de serie (A) del motor se encuentra Chapa de número de serie de 13 dı́gitos del motor
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
RG,RG34710,5506 –63–04JAN02–1/1
01-1 080202
PN=3
Registros
–UN–13NOV97
provistos.
RG7936
Chapa del número de serie del motor (B)
Chapa del número de serie del motor Dubuque
–UN–13NOV97
(Sólo motores de Saran)
RG7935
Chapa del número de serie del motor Saran
–UN–16MAR98
RG9062
Chapa de número de serie del motor Torreón
RG,RG34710,5507 –63–04JAN02–1/1
01-2 080202
PN=4
Registros
–UN–13JUN00
N° de modelo rpm
N° del fabricante
N° de serie
RG8008A
A—Chapa de número de serie
Número de serie de bomba de inyección
RG,RG34710,5511 –63–20MAY96–1/1
01-3 080202
PN=5
Seguridad
Reconocer la información de seguridad
–UN–07DEC88
Seguir las precauciones y prácticas de manejo seguras
recomendadas.
T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
–63–30SEP88
cerca de las zonas de riesgo especı́ficas. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. La palabra ATENCION también resalta los
mensajes de seguridad contenidos en este manual.
TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan
los avisos de seguridad más actualizados. El
concesionario John Deere tiene disponibles avisos de
seguridad de repuesto.
TS201
Aprender a usar la máquina y sus controles
correctamente. No permitir a una persona no capacitada
usar la máquina.
DX,READ –63–03MAR93–1/1
05-1 080202
PN=6
Seguridad
–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
–UN–28FEB89
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancará con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
RG5419
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1
–UN–23AUG88
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible.
Llenar el tanque de combustible a la intemperie.
TS202
Evitar los incendios manteniendo siempre la máquina
limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible
derramado.
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1
05-2 080202
PN=7
Seguridad
–UN–23AUG88
Tener una lista de números de emergencia de doctores,
servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos
cerca del teléfono.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–18MAR92
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı́as y sus cables.
TS1356
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
residuos.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
05-3 080202
PN=8
Seguridad
–UN–23AUG88
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı́dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
TS206
El manejo seguro del equipo requiere toda la atención del
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la máquina.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
fuertes.
TS207
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
05-4 080202
PN=9
Seguridad
–UN–22AUG95
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı́neas
de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que
los escudos giratorios puedan moverse libremente.
TS1644
Usar ropa ceñida. Parar el motor y asegurarse de que la
lı́nea de mando de la TDF se haya parado antes de
efectuar ajustes, conexiones o antes de limpiar el equipo
impulsado por la TDF.
DX,PTO –63–12SEP95–1/1
Mantenimiento seguro
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
05-5 080202
PN=10
Seguridad
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.
TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
–UN–23AUG88
El peligro se evita aliviando la presión antes de
desconectar las lı́neas hidráulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
X9811
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
05-6 080202
PN=11
Seguridad
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
de la zona que será afectada por el calor.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura,
limpiar la superficie tratada con agua y jabón antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de
disolvente o removedor de pintura y demás material
inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–19JUL01–1/1
05-7 080202
PN=12
Seguridad
–UN–23AUG88
son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se
usa en estos productos se encuentra sellado de alguna
manera o en forma de resina. Su manejo no supone
TS220
riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto
en suspensión.
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
–UN–23AUG88
entre los bornes de la baterı́a con un objeto metálico.
Usar un voltı́metro o hidrómetro.
05-8 080202
PN=13
Seguridad
–UN–23AUG88
ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atención médica de inmediato.
TS203
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no más de
2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica de inmediato.
DX,POISON –63–21APR93–1/1
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
05-9 080202
PN=14
Seguridad
–UN–26NOV90
aceite, combustible, refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y
baterı́as.
TS1133
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
05-10 080202
PN=15
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades La lubricidad del combustible deberá aprobar la
del combustible diesel disponible en su zona, consultar prueba de nivel de carga mı́nimo de 3100 gramos,
al proveedor de combustible. según la norma D6078 de ASTM, o tener un diámetro
máximo de acanaladura de 0.45 mm, medido según la
En general los combustibles diesel se preparan para norma D6079 de ASTM.
satisfacer los requisitos de baja temperatura de la
zona geográfica en la cual se los venden. Contenido de azufre:
Se recomienda el uso de combustible diesel que • La calidad y contenido de azufre del combustible
cumpla las normas EN 590 ó ASTM D975. diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
existentes en la zona en la cual se usa el motor.
Propiedades requeridas del combustible • Se prefiere un contenido de azufre de menos de
0.05% (500 ppm).
En todos los casos, el combustible deberá tener las • Si se usa combustible diesel con un contenido de
propiedades siguientes: azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos
de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver
Indice cetánico mı́nimo de 45. Se prefiere un ı́ndice las recomendaciones en Aceite para motores
cetánico mayor que 50, especialmente cuando las diesel.)
temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las • NO USAR combustible diesel con un contenido de
alturas son superiores a 1500 m (5000 ft). azufre mayor que 1.0%.
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) menor IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni
que la temperatura más baja anticipada O un punto cualquier otro tipo de lubricante
de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que la con el combustible diesel.
temperatura más baja anticipada.
OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1
10-1 080202
PN=16
Combustible, lubricantes y refrigerante
El combustible diesel deberá tener una lubricidad El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duración también puede causar un desgaste acelerado, la
correctos de los componentes del sistema de corrosión o erosión de las toberas de inyección,
inyección de combustible. inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı́ciles, pérdida de potencia y generación de humo.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canadá para uso en carreteras deben contener menos La lubricidad del combustible deberá aprobar la
de 0.05% (500 ppm) de azufre. prueba de nivel de carga mı́nimo de 3100 gramos,
según la norma D6078 de ASTM, o tener un diámetro
El combustible diesel aprobado para uso en la máximo de acanaladura de 0.45 mm, medido según la
Comunidad Europea deberá tener menos de 0.05% norma D6079 de ASTM.
(500 ppm).
Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
La experiencia ha demostrado que algunos combustibles pasen una prueba de lubricidad.
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen
una lubricidad insuficiente y su uso podrı́a desmejorar Si se usa un combustible con lubricidad baja o
el rendimiento de los sistemas de inyección de desconocida, añadirle acondicionador de combustible
combustible debido a la falta de lubricación de sus diesel John Deere PREMIUM (o un producto
componentes. La concentración más baja de equivalente), a los niveles de concentración
compuestos aromáticos en este tipo de combustible especificados.
también produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyección y podrı́a causar fugas.
OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1
10-2 080202
PN=17
Combustible, lubricantes y refrigerante
Para obtener información acerca de las propiedades Un beneficio principal ofrecido por los combustibles
del combustible diesel biodegradable disponible en su diesel biodegradables para el medio ambiente es la
zona, consultar al proveedor de combustible. capacidad de descomponerse. Esto hace que el
almacenamiento y manipulación del combustible diesel
Los combustibles diesel biodegradables SOLO se biodegradable sean particularmente importantes. Las
pueden usar si satisfacen la especificación ASTM áreas de cuidado incluyen:
PS121, DIN 51606 ó una equivalente.
• Calidad del combustible nuevo
Se ha demostrado que los combustibles diesel • Contenido de agua en el combustible
biodegradables pueden mejorar la lubricidad cuando • Problemas causados por el envejecimiento del
se mezclan con combustible diesel a base de petróleo combustible
en concentraciones de hasta un 5%.
Los problemas potenciales causados por deficiencias
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel en los aspectos arriba listados cuando se usan
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel combustibles diesel biodegradables en
de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas concentraciones mayores que 5% pueden resultar en
ambiente de -10°C (14°F) o más bajas. Si el aceite se los siguientes sı́ntomas:
diluye con combustible, acortar los intervalos de
cambio de aceite de modo correspondiente. • Pérdida de potencia y rendimiento reducido
• Fugas de combustible
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites • Corrosión del equipo de inyección de combustible
vegetales crudos en ninguna • Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
concentración como combustible fallas de encendido en el motor
en los motores John Deere. • Obstrucción de filtros
• Formación de laca y/o agarrotamiento de
Estos aceites no se queman componentes internos
completamente, y causarán averı́as • Formación de depósitos y sedimentos
del motor debido a la acumulación • Reducción de la vida útil de componentes del motor
de depósitos en los inyectores y la
cámara de combustión.
RG41183,0000046 –63–18DEC01–1/1
10-3 080202
PN=18
Combustible, lubricantes y refrigerante
OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1
10-4 080202
PN=19
Combustible, lubricantes y refrigerante
RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1
10-5 080202
PN=20
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–23AUG88
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da
servicio al sistema de combustible.
TS202
través de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de llenado,
sustituirla con una tapa ventilada de
modelo original.
RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1
10-6 080202
PN=21
Combustible, lubricantes y refrigerante
Los motores diesel John Deere han sido diseñados adecuada de refrigerante con bajo contenido de
para funcionar eficazmente en clima frı́o. silicatos, según se recomienda. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento REFRIGERANTE DEL MOTOR, más adelante en esta
óptimos durante tiempo frı́o, es necesario tomar sección.)
ciertas medidas adicionales. La información dada a
continuación señala los pasos que pueden reducir el Aditivo para flujo del combustible diesel
efecto del clima frı́o sobre el arranque y
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible
autorizado de distribución o de servicio para cuando la temperatura ambiente
información adicional y para la disponibilidad de desciende a menos de 0°C (32°F).
productos auxiliares para clima frı́o en su localidad. Para mejores resultados, aplicarlo
a combustible no tratado con
Usar combustible grado N° 1-D anterioridad. Seguir las
instrucciones dadas en la etiqueta.
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C
(40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el más Usar acondicionador de combustible diesel John
adecuado para funcionamiento en clima frı́o. El Deere Premium (de invierno) o un producto
combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y equivalente para tratar el combustible durante el clima
fluidez más bajos. frı́o. Esta fórmula de invierno es una combinación de
un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se antigelatinoso.
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez Cubiertas de invierno
es la temperatura a la cual el combustible se hace
más espeso y resistente a fluir por las bombas y El uso de cubiertas de invierno de tela, cartón o algún
lı́neas de combustible. material sólido no se recomienda en los motores John
Deere. El usarlas puede dar por resultado
NOTA: En general, el combustible grado N° 1-D tiene temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el
una categorı́a BTU (contenido calórico) menor aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida
que el combustible grado N° 2-D. Al usar útil del motor, causar la pérdida de potencia y
combustible grado N° 1-D se puede observar aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas
una reducción en la potencia del motor y en la de invierno también aplican esfuerzos anormales en
eficiencia de consumo de combustible, pero no los componentes del ventilador y su mecanismo de
se observan otros efectos adversos en el mando, potencialmente causando su falla prematura.
rendimiento del motor. Revisar el grado de
combustible que se está utilizando antes de Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca
iniciar la localización de averı́as en el motor, deberá tapar por completo la parrilla delantera. En
en caso que el usuario indique que hay todo momento se debe dejar despejado un 25% de la
pérdida de potencia al trabajar en climas frı́os. zona central de la parrilla. En ningún caso se debe
colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al
Calefactores de refrigerante núcleo del radiador.
10-7 080202
PN=22
Combustible, lubricantes y refrigerante
Si tiene posenfriador de aire-aire, las persianas deben Para mayor información, consultar al distribuidor de
estar completamente abiertas cuando la temperatura motores o al concesionario John Deere.
del aire del múltiple de admisión alcanza su valor
máximo admisible al salir del enfriador de aire de
carga.
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–2/2
El cárter de los motores nuevos ha sido llenado con IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50 ni otros
aceite para rodaje John Deere en la fábrica. Durante aceites que satisfagan alguna de
el perı́odo de rodaje, agregar aceite para rodaje John las especificaciones dadas a
Deere según se requiera para mantener el nivel de continuación durante las primeras
aceite especificado. 100 horas de funcionamiento de un
motor nuevo o reconstruido:
Cambiar el aceite y el filtro después de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o • API CI-4
reconstruido. • ACEA E5
• API CH-4
Después de reconstruir el motor, llenar el cárter con • ACEA E4
ACEITE PARA RODAJE John Deere. • API CG-4
• ACEA E3
Si no se tiene disponible ACEITE PARA RODAJE • API CF-4
John Deere, utilizar un aceite para motores diesel que • ACEA E2
cumpla con una de las especificaciones siguientes
durante las primeras 100 horas de funcionamiento: Estos aceites no permiten al motor
cumplir su ciclo de rodaje
• Clasificación de servicio CD de API apropiadamente.
• Clasificación de servicio CC de API
• Especificación E1 de ACEA
10-8 080202
PN=23
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–10OCT97
Se pueden usar otros tipos de aceite si cumplen con una
o más de las especificaciones siguientes:
TS1661
Clasificación de servicio CH-4 de API
• Clasificación de servicio CG-4 de API
• Clasificación de servicio CF-4 de API Aceite para motores diesel
• Especificación E5 de ACEA
• Especificación E4 de ACEA
• Especificación E3 de ACEA
• Especificación E2 de ACEA
10-9 080202
PN=24
Combustible, lubricantes y refrigerante
Mezcla de lubricantes
En general, evitar la mezcla de aceites de marcas o Consultar al distribuidor de motores John Deere o
tipos diferentes. Los fabricantes de aceite combinan concesionario de servicio para obtener información
agentes aditivos en sus aceites para cumplir con especı́fica y las recomendaciones del caso.
ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
10-10 080202
PN=25
Combustible, lubricantes y refrigerante
OILSCAN y COOLSCAN
–UN–15JUN89
causar daños graves.
T6828AB
recomendado de cambio.
–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. Intervalo de cambio recomendado
COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. OUOD002,0000173 –63–23NOV01–1/1
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
10-11 080202
PN=26
Combustible, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de lubricantes
El equipo puede rendir a su nivel máximo de eficiencia los recipientes sobre su costado para evitar las
únicamente si se utilizan lubricantes limpios. acumulaciones de agua y polvo.
Usar recipientes limpios para el manejo de los Asegurarse que todos los envases tengan rótulos que
lubricantes. identifiquen su contenido.
Siempre que sea posible, almacenar los lubricantes y Botar adecuadamente todos los envases viejos y los
recipientes en una zona protegida contra el polvo, la residuos de lubricante que pudieran contener.
humedad y otros tipos de contaminación. Almacenar
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
Grasa
–UN–30JUN99
Grasa HD WATER RESISTANT de John Deere
• GREASE-GARD de John Deere
TS1667
especificaciones siguientes:
10-12 080202
PN=27
Combustible, lubricantes y refrigerante
El sistema de enfriamiento del motor se llena para consultar al concesionario John Deere para las
brindar protección contra la corrosión, la erosión y recomendaciones correspondientes.
picaduras de las camisas de cilindros y protección de
congelación a -37°C (-34°F) durante todo el año. El uso de agua de buena calidad es importante para el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
Se prefiere el uso del refrigerante de motor siguiente: recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
• Refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere refrigerante de motor a base de glicol etilénico.
También se recomienda el uso del refrigerante de IMPORTANTE: NO usar ningún tipo de aditivos
motor siguiente: antifugas ni refrigerantes que
contengan aditivos antifugas en el
• Refrigerante concentrado COOL-GARD de John sistema de enfriamiento.
Deere en una solución de 40 a 60% con agua de
buena calidad. Intervalos de cambio de refrigerante
Es posible usar otros tipos de refrigerantes a base de Vaciar el refrigerante del motor proporcionado en
glicol etilénico con bajo contenido de silicatos para fábrica, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a
motores de servicio severo si ellos cumplen las llenar con refrigerante nuevo después de los primeros
siguientes especificaciones: 3 años ó 3000 horas de funcionamiento. Los intervalos
de cambio subsiguientes son determinados por el tipo
• ASTM D5345 (refrigerante prediluido) de refrigerante que se use para el mantenimiento. En
• ASTM D4985 (concentrado de refrigerante) en una cada intervalo, vaciar el refrigerante, enjuagar el
solución de 40% a 60% con agua de buena calidad. sistema de enfriamiento y volver a llenar con
refrigerante nuevo.
Los refrigerantes que cumplen con estas
especificaciones requieren el uso de aditivos para Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
refrigerante formulados para motores diesel para intervalo de cambio puede extenderse a 5 años ó
servicio severo, con el fin de protegerlos contra la 5000 horas de funcionamiento, siempre que el
corrosión, erosión y picaduras de las camisas de refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan
cilindros. los aditivos de refrigerante, añadiendo un aditivo de
refrigerante, como sea necesario.
Una mezcla al 50% de refrigerante de motor de glicol
etilénico y agua ofrece protección hasta -37°C (-34°F). Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
Si se requiere protección a temperaturas más bajas, reduce a 2 años ó 2000 horas de funcionamiento.
DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1
10-13 080202
PN=28
Combustible, lubricantes y refrigerante
Los refrigerantes de motor contienen una combinación pelı́cula protectora en las superficies de las camisas
de tres agentes quı́micos: glicol etilénico de cilindros. Esta pelı́cula actúa como una barrera
(anticongelante), aditivos inhibidores y agua de buena contra los efectos perjudiciales de la compresión de
calidad. las burbujas de vapor.
Algunos productos, incluyendo el refrigerante Nunca usar refrigerantes de tipo automotriz (tales
prediluido COOL-GARD de John Deere, son como los que cumplen las normas ASTM D3306 ó
refrigerantes totalmente formulados que contienen los ASTM D4656). Estos refrigerantes no cuentan con los
tres componentes en sus concentraciones apropiadas. aditivos apropiados para la protección de los motores
No añadir una carga inicial de aditivos de refrigerante diesel para servicio severo. Frecuentemente contienen
a estos productos de formulación plena. una concentración alta de silicatos y pueden dañar el
motor o el sistema de enfriamiento.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el
refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere, Calidad del agua
contienen tanto anticongelante a base de glicol
etilénico como aditivos inhibidores. Mezclar estos El uso de agua de buena calidad es importante para el
productos con agua de calidad, pero no añadir una rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
carga inicial de aditivos de refrigerante. recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
Los refrigerantes que satisfacen las normas D5345 de refrigerante de motor a base de glicol etilénico. El
ASTM (para refrigerante prediluido) o D4985 de ASTM agua usada en el sistema de enfriamiento deberá
(para concentrado de refrigerante) requieren una carga cumplir con las especificaciones mı́nimas de calidad
inicial de aditivos de refrigerante. dadas a continuación:
¿Por qué usar aditivos de refrigerante? Las concentraciones relativas de glicol etilénico y agua
en el refrigerante del motor determinan el lı́mite de
El funcionamiento del motor sin aditivos de refrigerante protección contra la congelación.
apropiados da por resultado un aumento en la
Lı́mite de protección contra
corrosión, erosión y picaduras de camisas de cilindros Glicol etilénico la congelación
y otros daños al motor y sistema de enfriamiento. Una
40% -24°C (-12°F)
solución de sólo glicol etilénico y agua no da la
protección apropiada. 50% -37°C (-34°F)
60% -52°C (-62°F)
El uso de aditivos en el refrigerante reduce la
corrosión, erosión y formación de picaduras. Estos NO usar una mezcla de refrigerante-agua con más de
agentes quı́micos reducen la cantidad de burbujas de 60% de glicol etilénico.
vapor en el refrigerante y ayudan a formar una
DX,COOL7 –63–24JAN00–1/1
10-14 080202
PN=29
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–22SEP99
cilindros.
RG7297
cantidad de refrigerante debido a fugas o
sobrecalentamiento. Tiras de prueba de refrigerante
–UN–05DEC97
refrigerante del motor.
RG7397
contiene el refrigerante y si es necesario añadir más
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.
Fuelles CoolScan
COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
10-15 080202
PN=30
Combustible, lubricantes y refrigerante
Aditivos de refrigerante
DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
10-16 080202
PN=31
Combustible, lubricantes y refrigerante
–UN–26NOV90
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
TS1133
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1
10-17 080202
PN=32
Pautas de funcionamiento del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
–UN–12SEP00
repararlo.
RG11299
página. Ver lo siguiente para obtener información
completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.
Tablero de instrumentos de versión norteamericana
–UN–19JUN00
RG10606A
Tablero de instrumentos VDO (salvo versión norteamericana)
DPSG,RG34710,107 –63–10JAN02–1/1
15-1 080202
PN=33
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–17AUG00
repararlo.
RG11299B
A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite
del motor. También tiene un contacto eléctrico ajustable
que activa el interruptor de seguridad cuando la presión Tablero de instrumentos de versión norteamericana
de aceite cae por debajo del punto de control de presión.
Esto automáticamente apaga el motor.
–UN–19OCT99
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para
arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para
accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado del
RG10607
motor.
15-2 080202
PN=34
Pautas de funcionamiento del motor
DPSG,RG34710,108 –63–08JAN02–2/2
15-3 080202
PN=35
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–20OCT99
Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
RG10606B
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intentar Tablero de instrumentos VDO
repararlo.
A—Manómetro de aceite
A continuación se da una descripción breve de los B—Termómetro de refrigerante
C—Tacómetro
componentes del tablero de instrumentos (medidores): D—Luz de control del motor
E—Luz de precalentador
A—Manómetro de aceite - El manómetro de aceite F—Luz de nivel de combustible
opcional indica la presión del aceite del motor. G—Luz de baterı́a
H—Luz de presión de aceite
I—Luz de temperatura de refrigerante
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura J—Conmutador de llave de contacto
del refrigerante. K—Horómetro
15-4 080202
PN=36
Pautas de funcionamiento del motor
DPSG,RG34710,109 –63–08JAN02–2/2
15-5 080202
PN=37
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–06JAN99
funcionamiento con aceite para rodaje.
RG8009
bajo cargas pesadas con un mı́nimo de funcionamiento
a ralentı́ durante el perı́odo de rodaje.
Revisión del aceite del motor
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de horas
a ralentı́, a velocidad constante y/o carga liviana, o si
es necesario añadirle aceite en sus primeras 100
horas de funcionamiento, puede ser necesario un
perı́odo de rodaje más largo. En estas situaciones, se
recomienda un perı́odo de rodaje de 100 horas
adicional, cambiando el aceite para rodaje John Deere
e instalando un filtro de aceite John Deere nuevo.
15-6 080202
PN=38
Pautas de funcionamiento del motor
RG8028A –UN–15JAN99
Valor especificado
Motor1—Presión de aceite a
carga plena y velocidad nominal ........... 345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03 bar)
(50 ± 15 psi)
Presión mı́nima de aceite a
velocidad nominal ................................................... 275 (2.75 bar) (40 psi)
Presión mı́nima de aceite a 850
rpm.................................................................. 105 kPa (1.05 bar) (15 psi)
Gama de temperatura de
refrigerante ........................................................... 82°–94°C (180°–202°F)
1
A la temperatura de funcionamiento normal de 115°C (240°F) en
sumidero.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–2/4
15-7 080202
PN=39
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–22JAN99
cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. (Ver
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO en la
sección Lubricación y mantenimiento/250 horas/6
meses.) Llenar el cárter con aceite de viscosidad
RG7961B
correcta para la estación. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.) Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 100 horas
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–3/4
A—Termómetro de refrigerante
RG11299F
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–4/4
15-8 080202
PN=40
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–22JAN99
RG7634A
Mando auxiliar de engranajes
RG,RG34710,5555 –63–20MAY96–1/1
RG,RG34710,5556 –63–20MAY96–1/1
15-9 080202
PN=41
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–23AUG88
fabricante.
TS220
espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tuberı́a de Usar ventilación adecuada
seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible.
15-10 080202
PN=42
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–18OCT01
5. Si lo tiene, mantener oprimido el botón de reposición
(B) durante el arranque.
RG11299X
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
más de 30 segundos a la vez. El
hacerlo podrı́a causar el Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )
sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento,
esperar por lo menos 2 minutos antes
–UN–17OCT01
de tratar otra vez. Si el motor no
arranca después de cuatro intentos,
ver la sección Localización de averı́as.
RG11610
6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave de
modo que retorne a la posición CONECTADA. Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión
norteamericana)
IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto antes
A—Acelerador de mano
que el motor arranque, esperar hasta B—Botón de reposición
que el arrancador y el motor se C—Conmutador de llave de contacto
detengan antes de intentar el arranque D—Manómetro de aceite
nuevamente. Esto evitará la
posibilidad de dañar el arrancador y/o
volante del motor.
RG,RG34710,5557 –63–07JAN02–2/2
15-11 080202
PN=43
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–17OCT01
cuando esté funcionando a
temperaturas bajo cero.
RG11612
electrógenos con el gobernador fijado
a una velocidad especı́fica pueden no
tener la capacidad de funcionar en Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
ralentı́ lento. Hacer funcionar estos
motores a ralentı́ rápido durante 1 ó 2
minutos antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no se usa para los
grupos electrógenos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcance la velocidad
–UN–21OCT99
nominal.
RG10613
mı́nima especificado de 105 kPa (1.05 bar) (15.0 psi)
dentro de 5 segundos, apagar el motor y determinar la
causa. La presión normal del aceite del motor es de Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión
345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad nominal de norteamericana)
carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite a su
A—Manómetro de aceite
temperatura normal de funcionamiento de 115°C
B—Termómetro de refrigerante
(240°F).
15-12 080202
PN=44
Pautas de funcionamiento del motor
RG,RG34710,5552 –63–20MAY96–1/1
15-13 080202
PN=45
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de
fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar
la lata de fluido de arranque.
TS1356
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores de
éter como medio auxiliar de arranque en clima frı́o.
–63–10JAN01
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a
temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).
RG11521
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y después continuar con el
procedimiento siguiente según las indicaciones del Pautas para arranque en tiempo frı́o
tablero de instrumentos (medidores) del motor.
RG,RG34710,5050 –63–08JAN02–1/1
15-14 080202
PN=46
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–11SEP00
RG11299I
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
RG,RG34710,5561 –63–07JAN02–1/1
El funcionamiento prolongado a ralentı́ puede bajar la lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la
temperatura del refrigerante debajo de su gama fábrica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
normal. Esto a su vez causa la dilución del aceite del ralentı́ durante más de 5 minutos y volverlo a arrancar
cárter debido a la combustión incompleta del después.
combustible y permite la formación de depósitos
resinosos en las válvulas, pistones y aros de los NOTA: Los motores instalados en grupos
pistones. También promueve la acumulación rápida de electrógenos con el gobernador fijado a una
sedimentos del motor y combustible sin quemar en el velocidad especı́fica pueden no tener la
sistema de escape. capacidad de funcionar a ralentı́ lento. En el
modo de ralentı́ estos motores funcionarán a
Una vez que el motor se calienta a su temperatura la velocidad gobernada sin carga (ralentı́
normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı́ rápido).
deberá ser la de ralentı́ lento. La velocidad de ralentı́
RG,RG34710,5562 –63–20MAY96–1/1
15-15 080202
PN=47
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–11SEP00
Para los motores instalados en grupos
electrógenos con el gobernador fijado
a una velocidad especı́fica y sin la
RG11299J
función de ralentı́ lento disponible,
hacerlos funcionar a ralentı́ rápido y
sin carga por al menos 2 minutos. Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
–UN–16JUN00
cuando el motor no está funcionando.
Esto evitará la entrada de agua y
suciedad al motor.
RG10616
A—Acelerador
B—Llave de contacto Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG,RG34710,5563 –63–07JAN02–1/1
15-16 080202
PN=48
Pautas de funcionamiento del motor
–UN–23AUG88
ATENCION: El gas emitido por la baterı́a es
explosivo. Mantener las chispas y las llamas
alejadas de la baterı́a. Apagar el cargador de
TS204
baterı́as antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la última conexión y la primera Explosión de baterı́a
desconexión en un punto alejado de la baterı́a.
Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de
último y desconectarlo primero.
–UN–14DEC88
relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causantes del
cáncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
RG4678
después de haberlos manipulado.
–UN–14DEC88
eléctrico de 24 V.
RG4698
motor.
Sistema de 24 voltios
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO permitir
que los extremos libres de los cables puente A—Baterı́a(s) de máquina de 12 voltios
toquen el motor. B—Baterı́a(s) de refuerzo de 12 voltios
C—Cable puente
2. Conectar un extremo del cable puente al borne D—Cable a motor de arranque
POSITIVO (+) de la baterı́a de refuerzo.
15-17 080202
PN=49
Pautas de funcionamiento del motor
RG,RG34710,5564 –63–20MAY96–2/2
15-18 080202
PN=50
Lubricación y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
–UN–17AUG00
mantenimiento MAS A MENUDO si el
motor trabaja bajo condiciones
adversas. Si no se hace el
mantenimiento, el resultado puede ser
RG11299A
fallas o daños permanentes del motor.
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–1/1
–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.
TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Deere para las recomendaciones de combustible,
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 –63–06JAN99–1/1
20-1 080202
PN=51
Lubricación y mantenimiento
20-2 080202
PN=52
Lubricación y mantenimiento
RG,RG34710,7559 –63–07JAN02–2/2
20-3 080202
PN=53
Lubricación y mantenimiento
20-4 080202
PN=54
Lubricación y mantenimiento
RG,RG34710,7560 –63–07JAN02–2/2
20-5 080202
PN=55
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque
–UN–16JUN00
esté POR DEBAJO de la marca de
añadir.
RG8009A
el cárter con aceite de viscosidad correcta para la
temporada, según se requiera. (Para las
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA Tapa de llenado de aceite en lado izquierdo
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.)
–UN–16JUN00
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la
varilla de medición. Se considera que
RG8054A
la máquina está llena si su nivel de
aceite está en cualquier punto de la
zona rayada (D).
Tapa de llenado de aceite en lado derecho
–UN–16JUN00
RG8025B
25-1 080202
PN=56
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–23AUG88
suficientemente frı́a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de sacarla totalmente.
TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor está Fluidos a alta presión
frı́o. El nivel deberá estar a ras con el fondo del cuello
de llenado. Llenar el radiador (A) con la solución
refrigerante adecuada si el nivel está bajo. (Ver
ADICION DE REFRIGERANTE, en la sección Servicio
según se requiera.) Revisar el sistema de enfriamiento
en busca de fugas.
–UN–14DEC88
RG4675
25-2 080202
PN=57
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–15JAN99
adecuado y botarla de modo
adecuado.
RG9868
inferior del filtro de combustible o tazón, si lo tiene,
dándole dos o tres vueltas.
Vaciado del filtro de combustible
b. Aflojar el tapón de purga de aire (A) dos vueltas
completas en el montaje del filtro de combustible y
vaciar el agua por la parte inferior del mismo hasta
que empiece a salir combustible.
–UN–16JUN00
Después de vaciar el agua del filtro de combustible, es
necesario cebar el filtro purgando todo el aire del
sistema de combustible.
RG7317A
a. Accionar el cebador manual de la bomba de
Cebado de bomba de suministro de combustible
suministro (C) hasta que el combustible fluya sin
burbujas de aire. A—Tapón de purga de aire
B—Tapón de vaciado
b. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar C—Palanca cebadora de bomba de suministro de
combustible
accionando el cebador manual hasta que no se
sienta resistencia a la acción de bombeo. Empujar
el cebador manual hacia adentro (hacia el motor)
hasta donde llegue.
25-3 080202
PN=58
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–22JAN99
revisarlo para determinar si el filtro de aire necesita
servicio.
RG7332A
aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento taponado en
el filtro de aire causará una restricción Válvula de descarga de polvo e indicador
excesiva de la toma de aire y reducirá
A—Válvula de descarga de polvo
el suministro de aire al motor.
B—Indicador de restricción de aire
Inspeccionar:
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–4/4
25-4 080202
PN=59
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios
–UN–15DEC88
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
RW4918
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor.
Extinguidor de incendios
A—Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 –63–20MAY96–1/1
30-1 080202
PN=60
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–24OCT01
Si se usa aceite de motor PLUS-50 de John Deere junto
con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50 por ciento
o a 375 horas.
RG11616
OILSCAN y OILSCAN PLUS son programas de
muestreo de John Deere para ayudar a controlar el Filtro de aceite
rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar daños graves.
Se pueden obtener los juegos de OILSCAN y OILSCAN
PLUS del distribuidor de motores o del concesionario de
servicio John Deere. Se deben tomar las muestras antes
de cambiar el aceite. Referirse a las instrucciones
incluidas con el juego.
–UN–29NOV88
Para cambiar el aceite y filtro del motor:
RG4881
minutos para calentar el aceite. Apagar el motor.
Tapón de vaciado del cárter
2. Quitar el tapón de vaciado del aceite del motor (ver la
flecha). A—Elemento del filtro de aceite
30-2 080202
PN=61
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–22JAN99
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar su
base de montaje.
RG7961A
IMPORTANTE: El filtrado del aceite es de suma
importancia para una lubricación
adecuada. Cambiar el filtro con Retiro del elemento del filtro de aceite
regularidad. Utilizar filtros que
A—Elemento del filtro de aceite
cumplan las especificaciones de
rendimiento de John Deere.
Valor especificado
Tapón de vaciado del cárter con
arandela de cobre—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Tapón de vaciado del cárter con
anillo “O”—Par de apriete ............................................... 50 N•m (37 lb-ft)
30-3 080202
PN=62
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–19JUN00
correcto.)
RG8025A
CARTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
Conducto de llenado de aceite de cubierta de balancines
IMPORTANTE: Inmediatamente después de cambiar
el aceite, hacer girar el motor por 30
segundos sin arrancarlo. Esto
asegurará la lubricación adecuada de
los componentes del motor antes de
arrancarlo.
–UN–19JUN00
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar
ligeramente. SIEMPRE agregar aceite hasta que
su nivel esté en la zona rayada o en la marca de
lleno de la varilla, cualquiera que sea aplicable.
RG8054B
NO llenar en exceso.
Conducto de llenado lateral
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar para verificar si
hay fugas. B—Conducto de llenado de aceite de cubierta de
balancines
11. Apagar el motor y revisar el nivel de aceite después C—Conducto de llenado lateral
de transcurridos 10 minutos. El nivel de aceite deberá
estar en la zona rayada de la varilla de medición.
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–3/3
DPSG,RG34710,111 –63–07JAN02–1/1
30-4 080202
PN=63
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento de la baterı́a
–UN–23AUG88
de la baterı́a.
TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a
30-5 080202
PN=64
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
TS203
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 10–15
minutos. Pedir atención médica de
inmediato. Acido sulfúrico
Valor especificado
Arrancador de 12 V para servicio
normal—Amperios de arranque
en frı́o ................................................................................................... 640
Arrancador de 12 V para servicio
severo—Amperios de arranque
en frı́o ................................................................................................... 800
Arrancador de 24 V para servicio
normal—Amperios de arranque
en frı́o ................................................................................................... 570
RG,RG34710,5568 –63–20MAY96–2/2
30-6 080202
PN=65
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–21DEC99
Como revisión de referencia, torcer la correa en el
punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa
RG10556
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si la
correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla. Revisión de tensión de correas
–UN–21DEC99
1. Instalar el tensiómetro JDG1341 (A) en la correa, en el
punto medio entre las poleas como se ilustra. (El
tensiómetro JDG1341 puede obtenerse a través del
concesionario o distribuidor John Deere de la
RG10557
localidad.)
Ajuste de tensión de correas
2. Aflojar los pernos (B) y (C).
A—Tensiómetro de correas
3. Deslizar el alternador o la escuadra (D) del tensor en B—Perno
su ranura con la mano para quitar la holgura excesiva C—Perno
de la correa. D—Escuadra de tensor
Valor especificado
Correa multitrapezoidal de 8
nervaduras—Tensión de correa
nueva de alternador Bosch y
alternador Magneton nuevo ............................ 535—715 N (120—160 lbf)
Tensión de correa nueva en
alternador Magneton antiguo
(código de opción 3101) ................................. 470—650 N (105—145 lbf)
Tensión de correa usada .................................. 400—580 N (90—130 lbf)
30-7 080202
PN=66
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
DPSG,RG41165,128 –63–12NOV01–2/2
–UN–31OCT01
caso, usar el método anterior para tensar la
correa.
RG11812
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir si fuese necesario. Escuadra del alternador y pernos
30-8 080202
PN=67
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–31OCT01
Valor especificado
Correa nueva—Tensión .................................. 535—715 N (120—160 lbf)
Correa usada—Tensión .................................... 400—580 N (90—130 lbf)
RG11814
Tabla de apriete con herramienta tensora de correas JDG1520
Tensión deseada de correa Par de apriete aplicado en la
N (lbf) herramienta
Herramienta tensora de correas y llave torsiométrica
N•m (lb-ft)
445 (100) 108 (90)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)
–UN–31OCT01
6. Verificar la posición de la marca de referencia para
determinar si el alternador se desplazó al apretarlo. Si
el alternador se desplazó, soltar el perno superior de la
escuadra del alternador y repetir el procedimiento de
RG11815
ajuste de la tensión.
Marca de referencia
7. Quitar la herramienta tensora de correas y apretar el
perno inferior de la escuadra del alternador. A—Alternador
B—Herramienta tensora de correas
C—Llave torsiométrica
D—Marca de referencia
E—Muesca superior de escuadra del alternador
OUOD002,000016D –63–05NOV01–2/2
30-9 080202
PN=68
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del cárter
–UN–19JUN00
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar
RG8017A
firmemente la abrazadera de la manguera.
RG,RG34710,5574 –63–08JAN02–1/1
35-1 080202
PN=69
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20DEC88
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.
RG4689
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan Revisión de abrazaderas
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causarı́a daños internos al motor.
–UN–22JAN99
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.
RG7332B
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
filtro primario de aire cuando el
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
indicador de restricción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o A—Abrazaderas
cuando el elemento esté roto o B—Válvula de descarga de polvo
visiblemente sucio. C—Indicador de restricción de aire
RG,RG34710,5575 –63–07JAN02–1/1
35-2 080202
PN=70
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel Fluidos a alta presión
para localizar las fugas. No usar las manos.
–UN–15JAN99
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
RG7721
médica adecuado.
Filtro de combustible
1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
A—Anillo retenedor
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y B—Elemento del filtro
su zona circundante. C—Tapón de vaciado
D—Tapón de purga
35-3 080202
PN=71
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
RG,RG34710,5576 –63–07JAN02–2/2
35-4 080202
PN=72
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–18NOV97
Efectuar la inspección visual de los topes (A y B) del
tensor de correas.
RG8098
Si el tope en el brazo de giro (A) choca con el tope fijo
(B), revisar las escuadras de montaje (alternador, tensor
de correas, polea tensora, etc.) y la longitud de la correa. Topes de fundición
Reemplazar la correa según sea necesario (ver
A—Topes de fundición
SUSTITUCION DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL B—Tope de fundición
ALTERNADOR en la sección Servicio según se requiera).
35-5 080202
PN=73
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–14NOV97
descrito a continuación:
RG7977
la correa de las poleas.
–UN–08JAN02
primera marca (A) y hacer una segunda marca (B) en
la base de montaje del tensor.
RG12054
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Girar el brazo de giro con una llave
torsiométrica hasta que las marcas (A y B) queden Alineación de las marcas
alineadas entre sı́.
–UN–28JAN02
Valor especificado
Tensión de resorte—Par de
apriete .................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)
RG12065
NOTA: Las roscas del perno del rodillo del tensor de
correas son IZQUIERDAS
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
A—Marca en brazo de giro
B—Marca en base de montaje del tensor
C—Llave torsiométrica
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–3/3
35-6 080202
PN=74
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
OUOD002,0000169 –63–08OCT01–1/1
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata o el tapón en la caja del
termostato para dejar escapar el aire
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador o el tapón cuando todo el
aire se ha liberado.
RG,RG34710,5580 –63–20MAY96–1/1
35-7 080202
PN=75
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–08DEC97
acondicionador de refrigerante John Deere.
RG6261
funcionamiento del motor. Es necesario restituir los
inhibidores periódicamente, aun si se utiliza Revisión de refrigerante en radiador
COOL-GARD de John Deere. El sistema de enfriamiento
debe recargarse añadiendo aditivos, disponibles en la
forma de un acondicionador lı́quido.
–UN–05DEC97
REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un
aditivo para el refrigerante en los motores John
Deere.
RG6262
NO mezclar aditivos de refrigerante (SCA) de marcas
diferentes. Probador de refrigerante/baterı́as JTO7298
35-8 080202
PN=76
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
DPSG,OUOD002,1921 –63–07JAN02–2/2
Tiras de prueba de refrigerante Para obtener una evaluación más completa del estado
del refrigerante, efectuar un análisis COOLSCAN.
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos Consultar al concesionario John Deere para
de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de información acerca de COOLSCAN.
prueba proporcionan un método sencillo y eficaz para
DX,COOL9 –63–17FEB99–1/1
35-9 080202
PN=77
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de la tapa del radiador
RG6558
Prueba del sistema de enfriamiento
RG,RG34710,5586 –63–07JAN02–1/1
35-10 080202
PN=78
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reducción de
régimen) en motores usados en grupos
electrógenos
–UN–29JAN02
rápido (B) de ser necesario.
RG12066
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser
Tornillo de ajuste de reducción de régimen
necesario.
A—Tornillo de ajuste
6. Quitar la carga del motor. B—Ajuste de ralentı́ rápido
C—Ajuste de ralentı́ lento
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentı́ rápido si el
tornillo (A) se ha movido.
40-1 080202
PN=79
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–03NOV97
dentro de la caja, pueda ajustarse a través del agujero
del tapón de acceso.
RG5752
sentido horario), contando el número de vueltas que
da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de vuelta
a la posición original. Bomba de inyección en lı́nea DENSO
40-2 080202
PN=80
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–3/3
–UN–15JAN99
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es
posible girarlo, el amortiguador está defectuoso y debe
ser reemplazado.
RG8018
IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones no se
puede reparar y debe ser reemplazado
cada 4500 horas ó 60 meses, lo que Sujeción del amortiguador de vibraciones
ocurra primero.
–UN–23NOV97
4. Con el motor a la temperatura normal de
funcionamiento, hacer girar el cigüeñal con la
herramienta de girar el volante JDE83 ó JD81-1.
RG7508
5. Observar la indicación del indicador de cuadrante. Si el
descentramiento es mayor que el valor especificado Revisión de descentramiento
abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Valor especificado
Amortiguador de vibraciones—
Descentramiento radial máximo ................................. 1.50 mm (0.060 in.)
RG,RG34710,5585 –63–16JAN02–1/1
40-3 080202
PN=81
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de vaciado es de 36 meses ó 3000
horas. El intervalo de cambio puede extenderse a
5000 horas ó 60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe
anualmente Y se reabastezcan los aditivos,
como sea necesario, añadiendo un aditivo de
refrigerante (SCA).
40-4 080202
PN=82
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–19JUN00
5. Quitar los termostatos en este momento, si no se ha
hecho previamente. Instalar la cubierta (sin los
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apretar
RG8019A
los pernos a 47 N•m (35 lb-ft).
6. Cerrar todas las válvulas después de vaciar todo el Válvula de vaciado del bloque del motor
refrigerante.
A—Válvula de vaciado del bloque del motor
40-5 080202
PN=83
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–3/3
40-6 080202
PN=84
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23AUG88
integral de la culata.
TS281
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras. NO vaciar el Fluidos a alta presión
refrigerante del motor hasta que la temperatura
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
Siempre soltar la tapa de presión del radiador o
la válvula de vaciado lentamente para aliviar la
presión.
–UN–15JAN98
la caja de termostatos en busca de fugas.
RG8115A
3. Quitar el tubo (A) y el sello entre la cubierta de
termostatos y la bomba de agua. Tubo entre la caja de termostatos y la bomba de agua
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–1/5
B—Cubierta de termostatos
Cubierta de termostatos
40-7 080202
PN=85
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23NOV97
4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la acción
de apertura del termostato y comparar las
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
RG5971
más abajo.
Prueba de temperatura de apertura de termostatos
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de
diversos fabricantes, las temperaturas de apertura
inicial y apertura completa pueden variar
ligeramente de las temperaturas especificadas.
40-8 080202
PN=86
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–06NOV97
derecha del colector
(correspondientes a los espárragos A).
RG7614A
cubierta de termostatos y de las superficies de montaje
de la caja.
Instalación de cubierta de termostatos
2. Usando los espárragos (A) para mantenerla en su
lugar, colocar una empaquetadura nueva en la culata.
–UN–13NOV97
termostatos en su lugar, colocar los termostatos y el
colector de agua/cubierta.
RG7921B
6. Lubricar el anillo “O” nuevo con grasa universal PT507.
Sello de cubierta de termostatos
Instalar el sello (B) en la cubierta de los termostatos.
A—Espárragos guı́a
B—Sello
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–4/5
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–5/5
40-9 080202
PN=87
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–06AUG96
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las válvulas con el motor FRIO.
RG7408
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del
respiradero del cárter. Agujeros de sincronización de caja del volante
40-10 080202
PN=88
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
Valor especificado
Revisión de juego de válvulas de
admisión (entre balancı́n y punta
de válvula) (motor frı́o)—Juego......................................... 0.31—0.38 mm
(0.012—0.015 in.)
Revisión de juego de válvulas de
escape (entre balancı́n y punta
de válvula) (motor frı́o)—Juego......................................... 0.41—0.48 mm
(0.016—0.019 in.)
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–2/5
–UN–06AUG96
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apretar la contratuerca al valor especificado. Volver a
comprobar el juego después de haber apretado la
contratuerca. Revisar y ajustar el juego según sea
RG7409
necesario.
40-11 080202
PN=89
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
Motor de 4 cilindros:
–UN–31OCT97
(B).
RG4776
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 4 en el PMS
de su carrera de compresión (C). Ajuste de válvulas de motor de 4 cilindros
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–4/5
Motor de 6 cilindros:
–UN–31OCT97
2. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los
cilindros N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión de
los cilindros N° 1, 2 y 4.
RG4777
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 6 en el PMS
Ajuste de válvulas de motor de 6 cilindros
de su carrera de compresión (C).
A—Frente del motor
4. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los B—Pistón N° 1 en PMS de carrera de compresión
cilindros N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión de C—Pistón N° 6 en PMS de carrera de compresión
los cilindros N° 3, 5 y 6. E—Válvula de escape
I—Válvula de admisión
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–5/5
40-12 080202
PN=90
Servicio según se requiera
Información adicional de servicio
–UN–15DEC88
RG4624
Manual técnico de componentes
RG,RG34710,5591 –63–20MAY96–1/1
–UN–19JUN00
autorizada por el fabricante anulará la
garantı́a.
RG8022A
sistema de combustible altera el
equipo de control de emisiones del
motor puede ser causa de multas o de Bomba de inyección de combustible
otras penas, según lo establecen los
reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
RG,RG34710,5592 –63–08JAN02–1/1
45-1 080202
PN=91
Servicio según se requiera
Adición de refrigerante
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Nunca verter un lı́quido frı́o a un
motor caliente, ya que se podrı́a trizar
la culata o el bloque. NO hacer
funcionar el motor sin refrigerante ni
siquiera por pocos minutos.
45-2 080202
PN=92
Servicio según se requiera
RG,RG34710,5593 –63–07JAN02–2/2
45-3 080202
PN=93
Servicio según se requiera
–UN–06SEP00
mm (25 in.) H2O, o cuando el elemento
esté roto o visiblemente sucio.
RG11319A
filtros de aire de etapa sencilla John Deere.
Consultar las instrucciones de servicio del
fabricante de los filtros no suministrados por John
Filtro de aire de etapa sencilla
Deere.
–UN–07SEP00
4. Instalar el filtro nuevo de modo que el traslapo (B) del
cuello de salida del filtro de aire y del tubo de admisión
del motor satisfaga la especificación dada a
RG11320
continuación.
Valor especificado
Abrazadera de cuello del filtro de
aire—Par de apriete ...................................................... 6.8 N•m (60 lb-in.)
45-4 080202
PN=94
Servicio según se requiera
–UN–20DEC88
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
RG4686
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 etapas con sello axial John
Tuerca mariposa y elemento primario
Deere. Consultar las instrucciones de servicio del
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.
–UN–20DEC88
2. Quitar la tuerca mariposa (A) y el conjunto del filtro
primario (B) del cartucho.
RG4687
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga Válvula de descarga de polvo
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partı́culas de tierra atrapadas.
–UN–26JUN00
reutilizar el elemento secundario.
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún
RG11068
agujero.
4. Para sustituir el elemento secundario, sacar la tuerca Tuerca retenedora y elemento secundario
retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento
A—Tuerca mariposa
con uno nuevo de inmediato para impedir la entrada B—Elemento primario
del polvo al sistema de admisión de aire. C—Válvula de descarga de polvo
D—Tuerca retenedora
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo y E—Elemento secundario
apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la
cubierta y apretar firmemente la tuerca mariposa.
Continúa en la pág. siguiente RG41165,000008A –63–12NOV01–1/2
45-5 080202
PN=95
Servicio según se requiera
RG41165,000008A –63–12NOV01–2/2
45-6 080202
PN=96
Servicio según se requiera
–UN–08SEP00
indicador de restricción registre un
vacı́o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
RG11321A
NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de
filtros de aire de 2 etapas con sello radial John Tazón/cubierta contra polvo
Deere. Consultar las instrucciones de servicio del
fabricante de los filtros no suministrados por John
Deere.
–UN–08SEP00
2. Mover el extremo del filtro (B) en uno y otro sentido
suavemente para soltar su sello.
RG11322A
3. Tirar del filtro (B) para quitarlo del tubo de salida y
sacarlo de la caja.
4. Limpiar toda la tierra del interior de la caja y de la Elemento primario del filtro
cavidad de salida.
–UN–08SEP00
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún
agujero.
RG11327A
5. Para sustituir el elemento secundario (C), tirar del
elemento suavemente para sacarlo. Sustituir el Elemento secundario del filtro
elemento con uno nuevo de inmediato para impedir la
A—Tazón/cubierta contra polvo
entrada del polvo al sistema de admisión de aire.
B—Elemento primario del filtro
C—Elemento secundario del filtro
6. Instalar un elemento del filtro primario nuevo. Aplicar
presión con la mano en el borde exterior del filtro.
45-7 080202
PN=97
Servicio según se requiera
RG41165,000008B –63–06SEP00–2/2
45-8 080202
PN=98
Servicio según se requiera
–UN–07NOV01
1. Inspeccionar las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir si fuese necesario.
RG11950
2. Para sustituir una correa con tensor automático, aflojar
la tensión usando una barra de giro y un casquillo en Ventiladores a alturas de 290 mm (11.4 in.) y menores*
el brazo tensor.
–UN–07NOV01
botarla.
RG11951
Consultar, de entre los diagramas de colocación de
correas dados a la derecha, el que corresponda a la
aplicación. Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores sin
compresor de freón*
–UN–07NOV01
mando del ventilador.
A—Alternador
CSP—Polea del cigüeñal
RG11952
RG,RG34710,5599 –63–12NOV01–1/1
45-9 080202
PN=99
Servicio según se requiera
–UN–14DEC88
1. En motores con tablero de instrumentos estándar
de versión norteamericana ( —1998), revisar el
fusible (A) entre el amperı́metro (B) y la llave de
contacto (C), en la parte posterior del tablero de
RG4493
instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —
1998)
También revisar el fusible (D) montado en la parte
inferior del conmutador magnético de seguridad. Si
está defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente
de 14 A.
–UN–01JUN01
revisar el fusible en el portafusibles (E) de la parte
delantera del tablero de instrumentos. Sustituir según
sea necesario con un fusible equivalente de 14
amperios.
RG4496A
3. En tableros de instrumentos VDO, el fusible se
encuentra en la tarjeta de control electrónico, dentro Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —
de la cubierta de acceso trasera del tablero. Quitar la 1998)
cubierta y revisar el fusible (F). Si está defectuoso,
sustituirlo con un fusible equivalente de 10 A. La
tarjeta tiene un fusible de reserva (G) en el borne
“SPARE”.
–UN–17OCT01
NOTA: Para los fusibles del sistema eléctrico principal,
ver los diagramas de alambrado del motor más
adelante en este manual, en la sección de
Localización de averı́as.
RG11937
A—Fusible de 25 A
B—Amperı́metro Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )
C—Llave de contacto
D—Fusible de 14 A
E—Portafusibles
F—Fusible de 10 A
G—Fusible de reserva
–UN–29JAN02
RG12067
RG,RG34710,5601 –63–07JAN02–1/1
45-10 080202
PN=100
Servicio según se requiera
–UN–23AUG88
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
X9811
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos. Fluidos a alta presión
RG,RG34710,5602 –63–07JAN02–1/7
A—Tornillo de ventilación
–UN–13NOV97
RG7947
45-11 080202
PN=101
Servicio según se requiera
–UN–15JAN99
resistencia a la acción de bombeo. Empujar el cebador
manual hacia adentro (hacia el motor) hasta donde
llegue.
RG8013A
4. Arrancar el motor y verificar si hay fugas.
Si el motor no arranca, podrı́a ser necesario purgar el Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
aire del sistema de combustible en la bomba o las
B—Palanca cebadora de bomba de suministro de
toberas de inyección, según se describe a combustible
continuación.
RG,RG34710,5602 –63–07JAN02–3/7
–UN–03NOV97
2. Accionar la palanca del cebador de la bomba de
suministro hasta que salga combustible sin burbujas
de aire por la conexión de la lı́nea de retorno de
RG6264
combustible.
3. Apretar el conector de la lı́nea de retorno a 27 N•m Bomba de inyección de combustible giratoria Stanadyne
(20 lb-ft).
A—Conector de lı́nea de retorno de combustible
45-12 080202
PN=102
Servicio según se requiera
–UN–13NOV97
DP200/201/203, el tornillo de purga está ubicado
en la parte superior de la cubierta, cerca de la
lı́nea de retorno de combustible.
RG7948
2. Accionar la palanca cebadora de la bomba de
suministro o CONECTAR la llave de contacto.
Bombas de inyección de combustible giratorias Lucas (Delphi)
3. Esperar hasta que el combustible fluya sin burbujas de
B—Tornillo de purga
aire. Apretar el tornillo de purga. C—Tornillo
RG,RG34710,5602 –63–07JAN02–5/7
–UN–23NOV97
2. Abrir el tapón de la lumbrera del filtro de combustible.
4. De modo simultáneo, bajar el cebador manual y cerrar Bomba de inyección de combustible DENSO
el tapón de la lumbrera del filtro. Esto impide la
entrada de aire al sistema. Apretar el tapón bien firme.
NO sobreapretar.
45-13 080202
PN=103
Servicio según se requiera
–UN–08JAN97
2. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la
lı́nea de combustible a la tobera de inyección, como se
muestra.
RG7725
3. Hacer girar el motor con el arrancador (pero no
arrancarlo) hasta que salga combustible sin burbujas Conexión de lı́neas de combustible
de aire por la conexión aflojada.
RG,RG34710,5602 –63–07JAN02–7/7
45-14 080202
PN=104
Localización de averı́as
Información general de localización de averı́as
Puede ser difı́cil localizar averı́as en el motor. En esta Un buen programa para localizar averı́as en los
sección se incluye un diagrama de alambrado para motores debe incluir el siguiente proceso fundamental
facilitar la localización de problemas eléctricos en los de diagnóstico:
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero
de instrumentos (medidores) John Deere. • Conocer el motor y los sistemas relacionados.
• Estudiar detenidamente el problema.
Se muestran diagramas de alambrado para cada uno • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
de los dos tipos de tableros de instrumentos ofrecidos se tienen del motor y sistemas.
con estos motores. • Diagnosticar el problema empezando por las cosas
más sencillas.
Más adelante en esta sección hay una lista de • Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
posibles y acciones correctivas. Las ilustraciones y la • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
información de localización de averı́as son de el motor bajo condiciones normales para verificar
naturaleza general, el diseño final de la aplicación del que se haya corregido el problema.
motor podrı́a diferir de esta información. Si se tienen
dudas, consultar al concesionario de servicio o al
distribuidor de motores.
RG,RG34710,5605 –63–07JAN02–1/1
50-1 080202
PN=105
Localización de averı́as
1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores
antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.
2
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos
motores antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.
3
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos
motores se usan un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.
4
Los arneses más recientes tienen dos resistencias de 100 ohmios
en paralelo para el alternador.
DPSG,RG41165,126 –63–19JUN00–1/1
50-2 080202
PN=106
Localización de averı́as
–UN–13SEP00
RG11329
DPSG,RG41165,127 –63–19JUN00–1/1
50-3 080202
PN=107
Localización de averı́as
–UN–13NOV98
CD623P5
DPSG,RG41165,131 –63–19JUN00–1/1
50-4 080202
PN=108
Localización de averı́as
DPSG,RG41165,129 –63–19JUN00–1/1
50-5 080202
PN=109
Localización de averı́as
El motor arranca con dificultad o Se está arrancando el motor bajo Desengranar la lı́nea de mando.
no arranca carga.
50-6 080202
PN=110
Localización de averı́as
50-7 080202
PN=111
Localización de averı́as
50-8 080202
PN=112
Localización de averı́as
Consumo excesivo de aceite Aceite demasiado ligero en el cárter. Usar aceite de la viscosidad
correcta.
El motor emite humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
El motor emite humo negro o Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
gris
50-9 080202
PN=113
Localización de averı́as
Alto consumo de combustible Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
50-10 080202
PN=114
Localización de averı́as
Sistema eléctrico no suministra Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
carga suficiente adicionales. alternador de mayor capacidad.
Las baterı́as no se cargan Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones.
El arrancador no gira Lı́nea de mando del motor Desengranar la lı́nea de mando del
engranada. motor.
50-11 080202
PN=115
Localización de averı́as
El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la baterı́a. Limpiar y apretar las conexiones.
RG,RG34710,5608 –63–07JAN02–8/8
50-12 080202
PN=116
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor
1. Los motores John Deere pueden almacenarse a la (6) meses sin necesidad de preparativos para
intemperie por un lapso de hasta tres (3) meses sin almacenamiento a largo plazo.
hacer preparativos para almacenamiento a largo
plazo SI SE USA UNA LONA IMPERMEABLE 4. Si se anticipa que un motor John Deere será
PARA CUBRIRLOS. almacenado por más de seis (6) meses, SE
DEBEN efectuar ciertos preparativos. (Ver
2. Los motores John Deere pueden almacenarse en PREPARACION DEL MOTOR PARA
una caja de embarque normal por un lapso de ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
hasta tres (3) meses sin necesidad de preparativos adelante en esta sección.)
para almacenamiento a largo plazo.
RG,RG34710,5610 –63–23NOV01–1/1
2. Prestar servicio al filtro de aire. (Ver CAMBIO DE 9. Cubrir las superficies metálicas (fresadas)
ELEMENTOS DEL FILTRO DE AIRE, en la sección expuestas con grasa o un inhibidor de corrosión si
Servicio según se requiera.) no es posible pintarlas.
3. El vaciado y enjuague del sistema de enfriamiento 10. Sellar todas las aberturas del motor con bolsas de
no es necesario si el motor va a estar almacenado plástico y cinta adhesiva.
sólo por unos pocos meses. Sin embargo, para
perı́odos de almacenamiento de un año o más, se 11. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido.
recomienda vaciar, enjuagar y volver a llenar el Si es necesario almacenar el motor a la
sistema de enfriamiento con refrigerante. Volverlo a intemperie, cubrirlo con una lona impermeable u
llenar con el refrigerante adecuado. (Ver otro material protector adecuado y usar una cinta
REFRIGERANTE DEL MOTOR RECOMENDADO adhesiva resistente e impermeable.
RG,RG34710,5612 –63–23NOV01–1/1
55-1 080202
PN=117
Almacenamiento
1. Quitar las cubiertas protectoras del motor. Quitar 6. Girar el motor por 20 segundos con el arrancador
los sellos de las aberturas del motor y quitar la (no permitir que el motor arranque). Esperar 2
cubierta de los sistemas eléctricos. minutos y girar el motor 20 segundos más para
asegurarse que las superficies de soporte estén
2. Retirar las baterı́as del almacenamiento. Instalar las adecuadamente lubricadas.
baterı́as (plenamente cargadas) y conectar los
bornes. 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento
y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se habı́a quitado, instalar la correa cuidadosamente y verificar todos los indicadores
multitrapezoidal del ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga alguna.
RG,RG34710,5613 –63–20MAY96–1/1
55-2 080202
PN=118
Especificaciones
Especificaciones generales de motores
OEM—4.5 litros
ITEM MOTOR
4045DJ31 4045DJ61 4045DJ62 4045TJ31 4045TJ61 4045TJ62 4045HJ61 4045HJ62
Número de cilindros 4 4 4 4 4 4 4 4
Diámetro 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l 4.5 l
(276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu
in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Relación de compresión 17.6:1 17.6:1 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Presión máx. de giro 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Ajuste del gobernador (industrial) 7 - 10 % NC NC 7 - 10 % NC NC NC NC
Ajuste del gobernador (generador) NC 5% 5% NC 5% 5% 5% 5%
Presión de aceite a velocidad 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
nominal y carga plena (±15 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Presión de aceite a ralentı́ lento 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
(mı́nima) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Largo 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm 861.0 mm
(33.9in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.)
Ancho 598mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm
(23.5in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.)
Altura 854 mm 854 mm 854mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm
(33.6in.) (33.6 in.) (33.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.)
Peso 387 kg 387 kg 387 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg
(851 lb) (851 lb) (851 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb)
RG,RG34710,5614 –63–08JAN02–1/1
60-1 080202
PN=119
Especificaciones
ITEM MOTOR
6068DJ31 6068TJ31 6068TJ32 6068TJ61 6068TJ62 6068HJ61 6068HJ62
Número de cilindros 6 6 6 6 6 6 6
Diámetro 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l 6.8 l
(414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.)
Compresión 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Presión máx. de giro 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa 0.5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Ajuste del gobernador 7 - 10 % 7 - 10 % 7 - 10 % NC NC NC NC
(industrial)
Ajuste del gobernador NC NC NC 5% 5% 5% 5%
(generador)
Presión de aceite a 345 kPa 345 kPa (50 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
velocidad nominal (50 psi) psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Presión de aceite a ralentı́ 105 kPa 105 kPa (15 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
lento (15 psi) psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Largo 1175 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm
(46.2 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.)
Ancho 580 mm 609 mm 598 mm 598mm 598 mm 623 mm 623 mm
(22.8 in.) (24.0 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.)
Altura 1060 m 1009 mm 1009mm 1009 m 1009 mm 1009 mm 1009 mm
(41.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.)
Peso 578 kg 545kg 545 kg 545 kg 545 kg 569 kg 569 kg
(1273 lb) (1200 lb) (1200 lb) (1200 lb) (1200 lb) (1254 lb) (1254 lb)
OUOD005,000017B –63–07JAN02–1/1
60-2 080202
PN=120
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones de potencia dadas más aplicación de la máquina. Consultar el manual
abajo corresponden a motores para otros técnico de la máquina para las velocidades del
fabricantes (OEM) fabricados en Argentina. motor diferentes de las establecidas en
Las especificaciones están sujetas a cambios fábrica.
Consultar a DTAC de la fábrica para obtener
ayuda. Las especificaciones de potencia
corresponden a un motor básico sin la
Las velocidades del motor indicadas han sido resistencia a rodadura causada por un
ajustadas según especificaciones de la fábrica. ventilador de enfriamiento ni otros accesorios
Se puede ajustar la velocidad de ralentı́ lento tales como un compresor de aire.
según los requisitos especı́ficos de la
RG,RG34710,5616 –63–16JAN02–1/6
60-3 080202
PN=121
Especificaciones
La tabla siguiente indica las capacidades del cárter de aceite para cada modelo de motor.
4045DJ31 12
4045DJ61 12
4045DJ62 12
4045TJ31 12
4045TJ61 12
4045TJ62 12
4045HJ61 12
4045HJ62 12
6068DJ31 20
6068TJ31 20
6068TJ32 20
6068TJ61 20
6068TJ62 20
6068HJ61 33
6068HJ62 33
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar cárter hasta la zona rayada de la varilla de
ligeramente de la indicada. SIEMPRE llenar el medición. NO llenar en exceso.
60-4 080202
PN=122
Especificaciones
–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba, grado SAE y marcas en cabeza; abajo, grado SAE y marcas de tuerca
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c b c b c
Tamaño Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricadob Secoc
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.
Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por pernos de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
idéntico grado. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor grado. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.
DX,TORQ1 –63–01OCT99–1/1
60-5 080202
PN=123
Especificaciones
–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba, categorı́a y marcas de pernos; abajo, categorı́a y marcas de tuercas
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que las fijaciones
Los valores dados son para uso general. Comprobar periódicamente fallen al apretarlas.
el apriete de los tornillos.
Los pernos rompibles están diseñados para romperse bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Sustituir siempre los pernos rompibles por otros de engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las tuercas de freno almenadas o dentadas a los
valores máximos especificados en el cuadro.
Los dispositivos de fijación deben ser sustituidos por otros similares
o de mayor categorı́a. En este último caso, las fijaciones deben ser
apretadas al par de apriete original.
DX,TORQ2 –63–01OCT99–1/1
60-6 080202
PN=124
Registros de lubricación y mantenimiento
Uso de registros de lubricación y mantenimiento
Consultar la sección especı́fica de Lubricación y servicio) y la fecha en los espacios dados. Para
mantenimiento para los procedimientos detallados de una lista completa de todos los procedimientos de
servicio. servicio y sus intervalos correspondientes, consultar
la tabla de referencia rápida cerca del comienzo de
1. Observar el horómetro con regularidad para llevar la sección de Lubricación y mantenimiento.
un registro del número de horas de funcionamiento
del motor. IMPORTANTE: Los procedimientos recomendados
de servicio dados en este manual
2. Revisar el registro con regularidad para identificar corresponden a los accesorios
cuándo el motor requiere servicio. provistos por John Deere.
Consultar las instrucciones de
3. Efectuar TODOS los procedimientos de servicio servicio del fabricante del equipo
correspondientes a un intervalo dado. Anotar la impulsado por el motor no
cantidad de horas (tomada de los registros de suministrado por John Deere.
RG,RG34710,5620 –63–20MAY96–1/1
RG,RG34710,5621 –63–07JAN02–1/1
65-1 080202
PN=125
Registros de lubricación y mantenimiento
• Cambiar el aceite y filtro del motor.1 • Revisar el tensor automático y el desgaste de las
• Dar mantenimiento al extinguidor de incendios. correas.
• Dar servicio a la baterı́a.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 junto con un filtro de
aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambios de
aceite en 50% a 375 horas.
RG,RG34710,5623 –63–07JAN02–1/1
65-2 080202
PN=126
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,5624 –63–07JAN02–1/1
65-3 080202
PN=127
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el
intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó
36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el
refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea
necesario añadiendo un aditivo de refrigerante, el intervalo de
enjuague se puede extender a 5000 horas o a 60 meses, lo que
ocurra primero.
RG,RG34710,5625 –63–20MAY96–1/1
65-4 080202
PN=128
Registros de lubricación y mantenimiento
• Adición de refrigerante
• Prestar servicio al filtro de aire.
• Sustituir las correas multitrapezoidales.
• Revisión de los fusibles
• Purga del sistema de combustible
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,5627 –63–07JAN02–1/1
65-5 080202
PN=129
Garantı́a del sistema de control de emisiones
Declaración de garantı́a del sistema de control de emisiones según EPA de EE.UU.
John Deere garantiza las piezas y componentes del Las garantı́as dadas en este manual corresponden
sistema de control de emisiones por un plazo de cinco únicamente a las piezas y componentes relacionados
años ó 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra con el sistema de control de emisiones del motor. La
primero. Además, John Deere garantiza que el motor garantı́a del motor completo, salvo las piezas y
amparado por la presente garantı́a ha sido diseñado, componentes relacionados con el sistema de control
fabricado y equipado de manera que cumpla al de emisiones, se proporciona por separado en la
momento de su venta con todas las normas de “Garantı́a para motores John Deere nuevos para uso
emisiones de los EE.UU. al momento de su fuera de carreteras”.
fabricación, y que carece de defectos de materiales o
fabricación que causen que no cumpla con dichas
normas dentro del lapso de cinco años ó 3000 horas
de servicio, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,7629 –63–30JUN97–1/1
70-1 080202
PN=130
Garantı́a del sistema de control de emisiones
–UN–17OCT01
ATENCION: Pueden existir leyes que rigen
sobre el usuario o concesionario y que aplican
penas severas por modificación no autorizada
RG11940
de los sistemas de control de emisiones.
1
Equipo que se mueve al menos una vez cada 12 meses.
DPSG,RG41165,133 –63–10JUL00–1/1
70-2 080202
PN=131
Índice alfabético
Página Página
Baterı́as
F
Carga/refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Filtro de aire
Indicador de restricción de toma de aire . . . . . 25-1
C Sustitución de elemento de etapa sencilla . . . 45-4
Válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . 25-1
Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Filtro de combustible
Cárter, limpieza de tubo de respiradero . . . . . . . 35-1 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-3 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
Combustible Vaciado de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Filtro, sustitución
Análisis Dieselscan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
Diesel biodegradable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Fluidos auxiliares para climas frı́os. . . . . .10-7, 15-14
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Funcionamiento del motor
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7, 15-14
Combustible diesel biodegradable . . . . . . . . . . . 10-3 Funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Página Página
G
N
Garantı́a
Sistema de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-2 Número de serie
Grasa Bomba de inyección de combustible . . . . . . . . 01-5
Presión extrema y universal . . . . . . . . . . . . . 10-12 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Número del modelo de la bomba de inyección de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-5
L
Localización de averı́as P
Generalidades, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Lubricación y mantenimiento Persianas de radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Tabla de intervalos de servicio . . . . . . . .20-2, 20-4 Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Lubricantes Prueba de tapa del radiador . . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 45-11
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Lubricidad de combustible diesel . . . . . . . . . . . . 10-2
Q
R
M
Refrigerante
Mando auxiliar de engranajes, limitaciones . . . . 15-9 Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Manómetro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4 Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2, 15-4, 15-12 Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Climas calurosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Montajes de motor Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Montajes del motor Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4 Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15, 35-9
Motor Reabastecimiento de aditivos . . . . . . . . . . . . . 35-8
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Refrigerante de motor
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Registros
Códigos de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-3 Códigos de opción de motor . . . . . . . . . . . . . . 01-3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5 Número del modelo de la bomba de
Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-5
Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Revisión de puesta a tierra eléctrica del
Ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
Revisión de puesta a tierra eléctrica . . . . . . . . 35-7 Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6
Página Página
S V