Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

800 Modismos Ingles

Descargar como pdf
Descargar como pdf
Está en la página 1de 40

Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.

Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

“Con Este E-Book Aprenderás Más De 800


Espectaculares Y Muy Usados Modismos En El
Inglés. Imprimirlo Es Mejor Para Estudiar.”

A
A big fish in a small pond: Uno de tantos

A hell of: La mar de, una pasada/barbaridad de

A little pick-me-up: Un tentempié; animarse un poco

A load/weight off one's mind: Quitarse un peso de encima

A lot of water has run under the bridge: Ha llovido mucho desde entonces

A pick-up: Un ligue

A piece of tail: Una tía buena, una pava, una jai

A regular Mrs. Malaprop: Que se equivoca siempre al hablar

A rumour is afoot: Corre el rumor de...

A study in (male vanity): Un modelo de (vanidad masculina)

According to the book: Como Dios manda

Act as a foil to something: Hacer resaltar algo, servir de contraste

All the better: Tanto mejor, mejor que mejor

All the odds and sods: Todo quisqui, todo hijo de vecina

All the rage: El último grito, estar muy de moda

All thumbs: Un patoso

An old hand: Ser perro viejo

Ants in one's pants: Tener avispas en el culo

Armed to the teeth: Armado hasta los dientes

-1-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

As black as pitch/your hat: Más negro que el sobaco de un grillo, más oscuro
que la boca del lobo

As clear as crystal: Más claro que el agua

As clear as mud: Nada claro

As dead as the dodo/a doornail/mutton: Más muerto que mi abuela

As easy as pie: Chupado, muy fácil, coser y cantar

As good as it gets: Mejor imposible

As hot as hell: Hacía un calor del demonio

As if butter wouldn't melt in your mouth: Como si no hubieses roto un plato


en tu vida

As old as hills: Más viejo que el mear, más años que Matusalén

As straight as a die: Más derecho que una vela

As thick as two short planks: Más corto que las mangas de un chaleco, con
dos dedos de frente

As thin as a rake/lath/rail: Estar en los huesos

As white as a sheet: Estar pálido como la muerte

At breakneck speed: Como alma que lleva el diablo

At eleventh hour: A las tantas, muy tarde

At the best of times: En el mejor de los casos

At the drop of a hat: A troche y moche

At the moment's short: En el acto

At the top of one's voice/lungs: A grito pelado

At the top of the ladder: Estar en la cumbre

At your beck and call: A tu entera disposición

At/on one's heels: Sobre los talones

B
-2-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Back to the drawing board: Tener que empezar de cero otra vez, irse todo al
garete

Bark up the wrong tree: Dar palos de ciego, equivocarse al hacer algo

Be a bit pressed for time: Ir corto/justo de tiempo

Be a disagreeable sort: Ser un tipo antipático

Be a snap: Estar chupado, ser muy formal

Be a stuffed-shirt: Ser un estirado

Be all Greek to someone: Sonarte a chino

Be all it's cracked up to be: Ser tan bueno como se pretende/aduce

Be another matter altogether: Ser harina de otro costal

Be as a pain on your neck/backside: Ser peor que un dolor de muelas

Be as tough as leather: Más duro que una piedra

Be at loggerheads: Estar de pique

Be at one's beck and call: Estar a tu entera disposición

Be black and blue all over: estar lleno de cardenales

Be broke / hard up / short of money / in the red: Sin un duro (céntimo, euro,
penique, centavo, etc.), sin dinero, pelado, sin un chavo

Be dead beat: Estar muerto de cansancio

Be deaf on the dead: Estar sordo como una tapia

Be dopey: Estar aturdido, mareado / ser imbécil

Be down in the mouth: Estar deprimido, andar alicaído, estar tristón, no estar
de buen ánimo

Be fed up with/ sick of/ tired of: Estar harto de

Be freaking out: Está que muerde

Be ginger with: Tratar algo con delicadeza

Be in a bind: Estar en apuros

Be in a cleft stick: Estar entre la espada y la pared

-3-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Be in a groove: Estar metido en una rutina, hacer siempre lo mismo

Be in somebody's good books: caerle muy bien a alguien

Be in the can: Estar en el bote

Be in the groove: Estar de moda, en forma, ser lo último

Be in the pink: Rebosar (de) salud

Be in the pink of condition: Estar en perfecto estado

Be in the wane: Estar en decadencia

(Be left) to carry the can: Pagar el pato

Be not slouch in the xxx: No es un principiante, no se le da mal xxx

Be on a high: Estar a las mil maravillas

Be on a visit to: Estar de visita

Be on the go: Estar de un lado para otro, estar muy ocupado/ajetreado

Be on the land of Nod: Estar en el país de los sueños, estar ido, drogado

Be on the needle: Ser drogadicto, pincharse

Be on the rack: Estar en ascuas

Be out of one's depths with: No entender nada de

Be out of sorts: No sentirse bien, encontrarse mal, estar indispuesto

Be over the moon: Estar en el séptimo cielo

Be pissed: Estar cabreado / borracho

Be pooped: Estar hecho polvo

Be riding for a fall: Presumir demasiado

Be raining cats and dogs: Llover a cántaros

Be something of the sort: Ser algo por el estilo

Be stiff in the legs: Tener las piernas entumecidas

Be stuffed up with: Estar fuertemente acatarrado

-4-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Be testy: Querer fastidiar / estar irritable, malhumorado

Be the bee's knees: Creerse la mar de listo, creerse más listo que nadie

Be the spitting image of: Ser la viva imagen de, igualito que

Be thrilled at: Entusiasmado

Be to blame for something: tener la culpa de algo

Be tops: Ser la reoca, tremendo, la leche

Be very blunted with somebody: No morderse la lengua, ser muy franco

Be worn-out: Estar rendido

Be/get on one's high horse: Adoptar una actitud altanera, subírsele a la


cabeza, tenérselo creído

Beat a dead horse: Perder el tiempo (pedir peras al olmo), machacar en hierro
frío, ser una pérdida de tiempo

Beat around the bush: Andarse por las ramas, dar largas

Beat into one's head: Meter con calzador, machacar una materia

Beat one's brains out with: Devanarse los sesos, romperse el coco

Beat somebody hollow/Hands down/into a cocked hat: Pegar una paliza


(vencerlo fácilmente, humillarlo)

Beat somebody to death: Matar a uno a palos, dar una paliza de muerte

Bee in one's bonnet: Metérsele a alguien una idea entre ceja y ceja, tener una
idea fija

Before somebody had won his first trousers pockets: Antes de que pudiera
ponerse sus primeros pantalones largos

Behind one's back: A las espaldas de uno

Bend somebody's ears: Hincharle la cabeza a uno, hartarlo, ponerle la cabeza


como un bombo

Bent out of shape: Preocuparse por algo innecesariamente

Bet on the wrong horse: Tomar el camino equivocado, apostar a caballo


perdedor

Better and better: Mejor que mejor, tanto que mejor

-5-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Bird in the hand is worth two in the bush: Más vale pájaro en mano que
ciento volando

Bird of ill omen: Pájaro de mal agüero

Bird of passage: Ave de paso

Birds and bees: Las cosas de la vida, las cosas tal y como son

Bird's eye view: A vista de pájaro

Birds of a feather flock together: Dios los cría y ellos se juntan

Bite off more than you can chew: Quien mucho abarca, poco aprieta

Bite the hand that feeds one: Morder la mano que te alimenta

Blood is thicker than water: La familia/sangre tira mucho

Blood runs cold: Helársele la sangre a uno

Blow a gasket/his cork/his stack: Estar que trina

Blow grass: Fumar hierba

Blow one's top!: Estar muy cabreado

Blow one's mind: Dejar a uno alucinado

Blow one's top: Agarrar un buen cabreo, subirse por las paredes,

Blue film, blue joke: Película porno, chiste verde

Boggle the mind: Dejar pasmados

Boom box: Loro, radiocasete

Born with a silver spoon in one's mouth: Nacer con un pan bajo el brazo,
con todo hecho

Brand new: Flamante, nuevecito, totalmente nuevo

Break a leg!: ¡Qué lo bordes! ¡Qué te vaya muy bien!¡Qué te vaya bonito!

Break one's neck: Romperse la cabeza

Break wind: Ventosear, tirarse una ventosidad

Breath one's neck: Pegado al culo

-6-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Bring somebody to book: Llamar a capítulo a uno, pedirle cuentas

Bring up wind: Eructar

Broach the subject: Sacar el tema a relucir, sacar a colación, mencionar el


tema

Bucket down: Llover a cántaros

Bugs in one's ear: Idea, insinuación, poner la miel en los labios

Bulging eyes: Ojos saltones

Bull in a china shop: Un elefante en una tienda de porcelana, con poco tacto,
metepatas

Burn in the midnight oil: Empollar toda la noche

Bury the hatchet: Enterrar el hacha

Busman's holydays: Pasarte las vacaciones trabajando

Butterflies in one's stomach: Estar muy nervioso

Button one's lips: No decir ni "mu", ni pío.

Buy a pig in a poke: Comprar algo sin verlo, cerrar un trato a ciegas, ir a la
aventura

Buy time: Ganar tiempo

By rule-of-thumb: Por experiencia, por rutina, por regla general

By the book: Según las reglas

By the skin of my teeth: Por los pelos

By the sweat of one's brow: Currándoselo, con el sudor de la frente

By word of mouth: De oídas, verbalmente, de palabra

C
Call it a day: Tomarse el resto del día libre

Can make neither head nor tale of it: No tener ni pies ni cabeza

Can of worms: Problema peliagudo

-7-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Can you beat that: ¿Has visto cosa igual

Can't believe one's ears: No dar crédito a sus oídos

Cash cow: Toda una mina, la gallina de los huevos de oro

Cast pearls before swine: Echar margaritas a los puercos

Cat get one's tongue: Comérsele la lengua el gato

Cat got one's mouth: Se le comió la lengua el gato

Catch some Zs: Echarse un rato la siesta, echar un sueñecito

Catch the eye: Llamar la atención

Change horses in midstream: Cambiar a mitad de camino, cambiarse de


acera, ser un chaquetero

Chat someone up: Ligar con alguien

Cheek by jowl: Codo con codo

Child's play: Juego de niños, coser y cantar

Clean up real nice: estar muy elegante

Cock something up: Joder algo, fastidiar una cosa

Cold feet: Echarse para atrás, perder entusiasmo

Cold turkey: Mono (drugs)

Come close to doing something: Estar a punto de hacer algo

Come down (heavily) on somebody: Castigar severamente

Come down with something: Caer enfermo, contraer algo

Come hell or high water: Contra viento y marea

Come in for something: Ser blanco de

Come in shoals: A tropel

Come off!: ¡Anda ya!

Come out of the blue: Llovido del cielo

Come out with something: Soltar algo sorprendente

-8-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Come to an understanding: Llegar a un acuerdo

Come to light: Salir a la luz

Come to one's mind: Ocurrírsele, pasársele por la cabeza a alguien

Come to terms with: Aceptar algo como lo que es

Come to the fore: Empezar a destacar, a notarse

Come to the point: Ir al grano

Come up with something: Sugerir, proponer

Come what may: Venga lo que venga

Commit something to memory: Aprenderse algo de memoria

Commit something to paper: Poner algo por escrito

Couch potato: pasarse el día tirado en el sofá, teleadicto

Country bumpkin: Paleto, (palurdo, patán)

Crash course: Cursillo intensivo

Crash out: Apalancarse, dormirse, quedarse sobado

Crashing bore: Una paliza, un muermo

Crocodile tears: Lágrimas de cocodrilo

Cross my heart and hope to die: Que me quede aquí muerto si no es verdad,
que se muera mi madre

Cross one's fingers: Cruzar los dedos

Cross one's mind: Ocurrírsele, pasársele por la cabeza a alguien

Cross one's 'T' and dot one's 'i': Poner los puntos sobre las íes

Crow's feet: Patas de gallo

Cry out one's eyes: Llorar a moco tendido

Cry wolf: (Gritar) que viene el lobo

Curiosity killed the cat: La curiosidad mató al gato

Curl one's hair: Poner los pelos de punta

-9-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Curse somebody up hill and down: Echarle pestes a uno

Cut a long story short: Para abreviar

Cut it out!: ¡Déjalo! ¡Basta!

Cut one's throat: Cerrarse las puertas

D
Dark horse: Un enigma

Dead beat: Rendido, muerto de cansancio, hecho polvo, tener los huesos
molidos

Die in the last ditch: Quemar el último cartucho

Dig in one's heels: Mantenerse en sus trece

Dirt-cheap: Tirado, regalado

Dirty one's hands: Manchar su reputación

Dissolve into giggles: Morirse de risa, partirse de risa

Ditch the class: Hacer pellas, hacer novillos

Do a bang-up job: Bordarlo, hacerlo de maravilla, de rechupete

Do a good favour/turn: Hacerme un favor

Do the donkey word: Hacer el trabajo duro

Do time: Estar en la cárcel

Do x years bird: Pasar X años entre rejas, a la sombra

Dog in the manger: El perro del hortelano, persona que ni hace ni deja hacer

Dog-eat-dog: Comerse unos a los otros

Don't count the chickens before they're hatched: No hacer los cuentos de la
lechera, la vendimia no se acaba hasta que se friegan los esportones, no
cantar victoria antes de tiempo

Down in the dumps: Estar en horas bajas, tener murria, estar bajo de moral

-10-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Drag one's feet: Hacerse el roncero, hacerse el remolón, no esforzarse,


echarse atrás

Dressed to kill: Ir muy elegante, de punta en blanco

Dressed to the nines: Ir muy elegante, de punta en blanco

Drop somebody like a hot potato: Mandar a alguien a hacer puñetas tirar
como un pañuelo, de usar y tirar

Drop someone a line: Escribirle unas líneas a alguien

Drowned rat: Calado hasta los huesos

E
(the) Early bird catches the worm: A quien madruga, Dios le ayuda

Eat like a horse: Comer como un oso, comer como una lima

Eat one's hat if: Que me maten si…

Eat one's words: Tragarse las palabras

Elbow grease: A fuerza/base de brazo, con gran esfuerzo

(That) excuse won't hold water: Esa excusa no vale de nada, esa excusa vale
un pimiento

Every dog has his day: A todos les llega su oportunidad

Express one's sympathy: Dar el pésame

F
Fall on one's feet: Tener suerte, la caída no fue tan dura

Fall short to one's expectations: Dejar mucho que desear

Feel one's way: Tantear

Feel puny: Sentirse chungo, flojo

-11-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Feel/look blue: Estar/parecer alicaído, deprimido, melancólico, bajo de moral,


en horas bajas

Feet on the ground: Ser realista, tener los pies en el suelo

Few and far between: De allá para cuando, de higos a brevas

First come, first served basis: por riguroso orden de llegada

Flavour of the month: La guapa o el guapo de turno

Flea in one's ear: Con la mosca detrás de la oreja

Flea market: Mercadillo

Flip one's lid: Perder la chaveta

Flog a dead horse: Perder el tiempo (pedir peras al olmo), machacar en hierro
frío, ser una pérdida de tiempo, perder el tiempo

Fly in the ointment: Haber un pero, una dificultad, algo que agua la fiesta

Fly over the cooko's nest: Volverse tarumba, chalado, loco

Foam at the mouth (like a mad dog): Echar espuma por la boca

For all I know: Que yo sepa

For fuck's sake!: ¡Hay que joderse!

For love or money: A cualquier precio

Foul play: Juego sucio

Freak out: Está que muerde, mosquearse

From the rooftops: A los cuatro vientos

Full of beans: Lleno de energía; rebosar de vitalidad

Fumble one's way along: Ir a tientas

G
Gain an insight on: Comprender algo mejor, tener una nueva perspectiva de
algo

-12-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Get a hustle on: Darse prisa

Get a kick/bang out of something: Entusiasmarte algo, (hacer algo) por


gusto, encantarte algo

Get a load of this!: Oye lo que te digo, ¡Atento a esto!, escucha esto,

Get a look in: Sacar tajada, conseguir algo

Get a move on: Darse prisa

Get a word in edgeways: Meter baza

Get an ugly turn: Ponerse feo

Get and go: Ponerse las pilas

Get away with something: Salirse con la suya

Get hitched: Lo han enganchado (para el matrimonio)

Get hold of the wrong side of the stick: Entender todo lo contrario

Get into a scrape: Meterse en un lío

Get into hot water: Meterse en un lío

Get lost!: Piérdete, vete a la porra, vete a hacer puñetas

Get off one's high horse: Bajarse del pedestal

Get off one's back: Dejar tranquilo, dar un respiro, dejar en paz

Get off to a flying start: Empezar con buen pie

Get on my nerves: Poner nervioso

Get one's way: Salirse con la suya

Get one's wires crossed: Cruzársele los cables a alguien

Get one's act together: Organizarse, arreglárselas

Get one's own way: Salirse con la suya

Get out of hand: Irse de las manos

Get out/upon the wrong side of the bed: Levantarse con el pie izquierdo

Get pissed: Ponerse pedo, emborracharse, pillar un trompazo, etc.

-13-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Get real!: ¡Sé realista! No seas ingenuo

Get shot of: Librarse de, quitarse de encima, deshacerse de

Get someone's goat: Sacar de quicio

Get the bird: Ganarse un abucheo, ser pateado

Get the dirty end of the stick: Tocarte bailar con la más fea

Get the hell out of here: Vete al demonio, largo de aquí

Get the needle: Ponerse negro

Get the wind of something: Llegar a saber algo, enterarse de algo

Get the wind up: Arrugarse

Get under one's skin: Hincharte las narices

Get wind of: Llegar a saber algo, husmear algo

Get/hit into the big time: Hacer el agosto, forrarse

Get/want a look in: Querer sacar tajada, conseguir algo

Give full play to one's imagination: Dar rienda suelta a la imaginación

Give me the cold shoulder: Ignorarme, no hacerme caso, volverme la espalda

Give one's right hand: Dar un ojo de la cara, dar su mano derecha

Give one's word: Dar tu palabra

Give somebody a hard time: hacérselo pasar mal a alguien

Give somebody a thin time of it: Hicieron sufrir al pobre, le hicieron sudar la
gota gorda

Give somebody hell: Poner a uno como un trapo

Give somebody the air: Dar calabazas a uno, darle puerta

Give somebody the heave: Darle el pasaporte a uno, mandarlo al otro barrio

Give somebody something straight from the somebody: Decir algo a uno
sin rodeos

Give someone a piece of one's mind: Decirle a uno cuatro cosas

-14-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Give someone the evil eye: Echar mal de ojo a alguien

Give the sack: Despedir a alguien, ponerlo de patitas en la calle (del trabajo)

Give somebody the two fingers: Hacer un corte de mangas a alguien

Glow with health: Rebosar de salud

Glow with pleasure: Experimentar una sensación de bienestar, estar muy a


gustito

Go all weak at the knees: Temblarle a uno las piernas

Go ape: Ponerse como loco

Go by the book: Proceder según las reglas

Go Dutch: Ir a medias

Go hand in hand: Darse de la mano, ir de la mano, estar estrechamente


relacionados

Go hell for leather: Ir como el demonio

Go in one ear and out the other: Por un oído le entra y por el otro le sale

Go like a blue streak: Ir como un rayo

Go on a fling: Echar una cana al aire

Go out like a light: Dormirse enseguida

Go the way of all good: Lo bueno nunca dura

Go through the mill: Pasarlas moradas

Go through the roof: Subir como la espuma

Go to one's head: Subírsele a la cabeza

Go to the dogs: Echarse a perder

Go whole hog: Echar el todo por el todo, ponerse la manta a la cabeza

Go with the flow: Dejarse/lo llevar por la corriente

Go/turn as red as a beetroot/lobster/tomato: Ponerse más rojo que un


tomate

Got/be carried away: Dejarse llevar

-15-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Grab a bite: Tomar un bocado

Grease the palm: Untarle el bolsillo o la mano a alguien

Green with envy: Comerse alguien de envidia

H
Hair stands on end: Ponérsele los pelos de punta

Half a loaf is better than no bread: Menos da una piedra

Hand in glove with somebody: Ser uña y carne

Hand over fist: A manos llenas

Hands-down: Sin inmutarse, sin despeinarse

Hang on somebody's words: Escuchar con mucha atención lo que dice uno

Hang one's hat up: Cortarse la coleta, jubilarse, retirarse

Have a bone to pick with: Tener cuentas que ajustar

Have a card up one's sleeve: Tener un as bajo la manga

Have a dig at somebody: Tomarle el pelo a alguien

Have a drag: Echar una calada

Have a finger in every pie: Estar metido en todos los ajos

Have a fit: Darle un ataque a alguien

Have a point: Tener algo de razón

Have a ready flow of words: Hablar con soltura

Have a thin time: Pasarlo mal, pasar por un mal momento

Have all of your ducks in a row: Tener todo atado y bien atado, tener todo
listo

Have everything going for someone: Tenerlo todo a favor

Have guts: Tener agallas

-16-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Have hands full: Tener las manos ocupadas, estar muy ocupado

Have money to play: Tener dinero de sobra

Have no end of gift: Tener gran firmeza de carácter, ser inflexible

Have no great shake at/as a X: Como X no vale mucho

Have no hand in something: No tener nada que ver

Have no use for: No tolerar

Have nothing on the hopper: No tener ninguna posibilidad

Have one's share: Tener bastante

Have someone by the short and curlies: Tener a alguien cogido por los
huevos

Have something amiss: Molestarse por algo

Have something down pat: Saberse algo de rechupete, a las mil maravillas

Have something on the brain: No poder quitarse algo de la cabeza

Have the chief say: Llevar la voz cantante

Haven't the foggiest: No tener ni idea

Head above water: Salir/mantenerse a flote

Head over heels: De cabeza

Heart skipped a beat: Darte un vuelco el corazón

Heart stand still: Parársele el corazón a alguien, el corazón me dejó de latir

Hend honcho: Jefazo

Hide/bury one's head in the sand: Esconder la cabeza

His fingers are all thumbs / he is all fingers and thumbs: Es muy
desmañado, es un torpe/ inútil

His nuts are on the block: Nos lo ha puesto en bandeja

His word is as good as his bond: Te puedes fiar de su palabra, es hombre de


entera confianza

Hit the books: Empollar, hincar los codos

-17-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Hit the bulls-eye: Dar en el clavo, dar en la diana

Hit the hay: Ir a doblarla, a plancharla, a dormirla

Hit the roof: Poner el grito en el cielo, subirse por las paredes

Hit the sack: Ir a doblarla, a plancharla, a dormirla

Hold all the cards: Tener todos los triunfos en la manga

Hold one's horses!: ¡Para el carro! ¡Despacito y con buena letra!

Hold open house: Tener las puertas abiertas

Hold/keep somebody to his word: Cogerle a uno la palabra

Holy mackeral!: ¡Dios bendito! ¡Madre mía!

Hope to hell that: Ojalá…

Horse of different colour: Harina de otro costal

Horse sense: Sentido común

Horse-trading: Toma y daca, chalaneo

How come: ¿A santo de qué? ¿Cómo fue qué...?

I
I could do with: Me vendría bien

I don 't chicken at all: No me da ni pizca de miedo

I mean it!: En serio, de verdad

I must blow: Tengo que largarme, me abro

I should say so!: Ya lo creo

If I had my druthers: Si me dieran a elegir…, si de mi dependiera, si por mi


fuera

I'm on my way: Ya voy

I'm splitting / taking off: Me abro, me las piro, me largo

-18-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

In a brace of shakes / In two shakes: En un abrir y cerrar de ojos

In a loud voice: En voz alta, a viva voz

In a low voice: A media voz

In a nutshell: En una palabra, en resumidas cuentas

In a word: En una palabra, en pocas palabras

In black and white: Por escrito, negro sobre blanco, en letras de molde

In cold blood: A sangre fría

In due course: A su debido tiempo

in full swing: A todo ritmo

In my book: En mi opinión, a mi modo de ver

In my day: En mis tiempos

In next to no time: En menos que canta un gallo, en un abrir y cerrar de ojos

In no time: En un segundo

In one's face: A la cara

In one's marrow: Hasta la médula

In so many words: Textualmente

In the black: En números negros, con beneficios, sin pérdidas

In the cards: Es perfectamente posible

In the dock: En el banquillo de acusados

In the dog house: Alguien te la tiene jurada, en desgracia

In the good old days: En los buenos tiempos

In the nick of time: A última hora

In the red: En números rojos

In the very next line: A renglón seguido

In the year dot: En el año de la pera (de la nana), hace muchos años

-19-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

In these dreadful times: En los tiempos que corren

In your birthday suit: Como tu madre te trajo al mundo

It dawned on someone: Darse cuenta repentinamente, verlo todo claramente

It is not an overstatement: No resulta del todo aventurado

It properly put the wind up on me: Me dio un susto de muerte/los buenos

It took up all my time: Me llevó todo el tiempo

It will put hairs on your chest: Te hará (la mar) de bien, te sentará
divinamente

It's an ill wind that blows nobody any good: No hay mal que por bien no
venga

It's such a bore / a real drag / a bind / a bummer: Es una lata, rollo, coñazo

It's time for the kill: Es hora /tiempo de atacar, ahora nos toca a nosotros

I've got blank (to pull a blank): Quedarse en blanco

J
Jack Frost: Personificación del hielo

Jack Tar: El marinero

Jump all over someone: Echar la bronca

Jump down one's throat: Tirársele al cuello

Jump out of one's skin: Salírsete los ojos de las órbitas, quedarse de piedra

Jump the gun: Salir antes de tiempo, adelantarse

Jump to conclusions: Sacar conclusiones antes de tiempo

Junk mail: Propaganda, basura (en el correo)

K
-20-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Keep a low profile: No llamar la atención, pasar desapercibido

Keep a stiff upper lip: No inmutarse, aguantar sin rechistar

Keep abreast of: Mantener/poner al corriente de

Keep an eye on something: Tener un ojo puesto en algo

Keep an eye out for: Mantenerse alerta, no perder de vista

Keep body and soul together: Seguir vivito y coleando

Keep on top of: Estar al tanto de

Keep one's chin up: Con la cabeza/frente bien alta, sin desanimarse

Keep one's face: Mantener la compostura, la calma

Keep one's fingers crossed: Cruzar los dedos

Keep one's nose to the grindstones: No dejar de trabajar duro, a tope, sin
flojear

Keep one's wits about: No perder la calma

Keep somebody gaping: Dejar con la boca abierta

Keep somebody on the toes: Mantener a uno en estado de vigilancia, hacer


que siga alerta

Keep the wolves from the door: Guardarse el hambre, evitar caer en la
miseria

Keep to the straight and narrow: Ir por buen camino

Keep your head/hairs on: Conservar la calma, estar tranquilo, o te sulfures,

Keep/have one's wit about: Tener mucho ojo, conservar su presencia de


ánimo

Kettle of fish: Berenjenal, galimatías, ¡eso está muy bonito! (irónico)

Kick the bucket: Estirar la pata

Kick up a fuss: Armar revuelo

Kill time: Matar el tiempo

Kill two birds with one stone: Matar dos pájaros de un tiro

-21-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Kiss up to somebody: Hacer la pelota

Knock off one's feet: Tirar de espaldas, quedarse de piedra

knock on wood: Tocar madera

Know something backwards and forwards: Saberse algo de cabo a rabo

Know something inside out: Sabérselo de pe a pa, de rechupete

L
Land on one's feet: Recobrarse, sobreponerse

Land someone: Pescar a alguien

Laugh something to scorn / To pour scorn on something: Ridiculizar o


poner algo en ridículo

Lay one's cards on the table: Poner las cartas sobre la mesa

Lay one's hands: Poner las manos sobre, echarle mano a

Lead a dog's life: Llevar una vida de perro

Leave a bad taste in one's mouth: Dejar un mal sabor de boca

Leave well enough alone: Mejor dejarlo como está

Leave / Send word: Dejar / mandar recado

Lend a hand: Arrimar el hombro, echar una mano

Let one's hair down: echar una cana al aire

Let sleeping dogs: Dejarlo correr, no empeorar las cosas

Let the cat out of the bag: Descubrir el pastel, tirar de la manta, irse de la
lengua

Let the grass grow under one's feet: Dejar crecer la hierba

Let's break the bank!: ¡Tiremos la casa por la ventana!

Life is ebbing from him: Le están abandonando las fuerzas, se está quedando
sin fuerzas

-22-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Lift a finger: Mover un dedo

Like a cat on hot bricks: Estar sobre ascuas

Like a fish out of water: como gallo en corral ajeno, como pez fuera del agua,

Like a duck to water: Como pez en el agua

Like hell!: ¡Ni hablar!

Lip service: De boquilla, de palabra

Little over an hour: Poco más de una hora

Live from hand to mouth: Vivir al día

Live high off the hog: Sacarle partido a las cosas

Living and breathing: Vivito y coleando

Living on the edge: Vivir al límite, al filo de la navaja, al borde del abismo

Lo and behold: He aquí, por milagro, milagrosamente

Lock the barn door after the horse is gone: A buenas horas, demasiado
tarde

Look a sight: Estar hecho polvo, parecer/estar hecho un cromo

Look down your nose at: Mirar por encima del hombro

Look like hell: Tener un aspecto horrible, parecer una piltrafa

Look like the cat that swallowed the canary: Radiante de felicidad, no caber
en sí de gozo

Look over one's shoulder: Mirar por encima del hombro

Lop ear: Orejas de soplillo

Lose sight: No tener presente

Lose the thread: Perder el hilo

Lost for words: Quedarse sin palabras

Luck gave him a nasty far: La suerte le jugó una mala pasada

-23-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

M
Mad as a hornet: Ponerse como una fiera, cabrearse, de mala hostia

Make a beeline for: Ir en línea recta, fila india; salir disparado

Make a fool of somebody: Poner a alguien en ridículo, engañarlo

Make a mess of: Estropear algo, hacer algo bastante mal

Make a mountain out of a molehill: Hacer una montaña de un grano de


arena, exagerar mucho

Make a pitch for somebody: Darle un tiento a alguien

Make a play for somebody/something: Echarle un tiento, hacer una tentativa


de conseguir algo

Make a point of: Poner empeño, no dejar de, insistir en

Make amends for something / make up for: Compensar

Make an ass of oneself: Quedar en ridículo, como un estúpido, gilipollas

Make cracks about: Burlarse de, tomar el pelo

Make eyes: Miradas seductoras

Make great play with something: Recalcar algo, insistir en algo

Make haste less speed, make haste slowly: Vísteme despacio que tengo
prisa, no por mucho correr se llega antes

Make heavy weather of: Encontrar algo muy difícil, crearse dificultades al
hacer algo

Make his own bed, now let him lie in it: Él se lo ha buscado solito, ahora que
se las apañe

Make money hand over fist: Amasar una fortuna

Make no bones about: No vacilar

Make old bones: Llegar a viejo

Make one's mouth water: Hacérsele la boca agua

Make play of: Burlarse de

-24-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Make shift with / to cope with: Arreglárselas con

Makes me heave/puke: Me da asco

Makes no difference to me: Me da igual, ni frío ni calor

Makes no odds (to me): (Me) da igual, es lo mismo, no importa

making it feel: Dar la sensación (mío)

Many a true word is spoken in jest: Las bromas a veces pueden ser veras

Mark my words!: Acuérdate de lo que te digo

Mind your business: Ocúpate de tus asuntos, no metas la cuchara

Mix apples and oranges: Mezclar churras y merinas

Mix oil and water: Mezclar churras y merinas

Much ado about nothing: Mucho ruido y pocas nueces

Mum's the word: ¡Punto en boca!

My special gift: Mi especialidad

N
Name the day: Anunciar la fecha de tu boda

Neither fish nor fowl: Ni pincha ni corta

Never a word: Ni una palabra

Nip in the bud: Salir al paso, cortar de raíz

No end: muchísimo, en extremo

No good crying over spilt milk: a lo hecho pecho, agua pasada no lleve
molino

No way! Not on your life! Absolutely not!: De eso nada, de ninguna manera,
claro que no, ni en pintura

No wonder: No me extraña

Not to breathe words: No decir ni pío

-25-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Not to have a bean: No tener un duro (céntimo, euro, penique, centavo, etc.),
sin dinero, pelado, sin un chavo

Not to have a penny to his name / two pennies to rub together: No tener
donde caerse muerto

Not to mince words: No tener pelos en la lengua, no morderse la lengua,


hablar sin rodeos

Now you've blown it!: Ya la has cagado, ya la has jodido

O
Occupational hazard: Gajes del oficio

Of first water: De primerísima calidad, lo mejor de lo mejor

Off colour: Indispuesto, pachucho

Off one's chest: Quitarse un peso de encima, quedarse a gusto

Off the back of a lorry: Mercancía robada

Off the top of one's head: Sin despeinarse, sin mucho esfuerzo

Offer one's condolences to: Dar el pésame

Old dominion: El estado de Virginia en EE.UU.

Old glory: La bandera de EE.UU.

Old hand at something: Ser perro viejo

Old Nick: El demonio

On one's last legs: Dando los últimos coletazos, en las últimas

On one's toes: Sobre ascuas

On the score of: Por, con motivo de

On that score: A ese respecto, por lo que se refiere a eso

On the cutting edge: Lo más moderno, lo último de lo último, el último grito

On the dot: En punto

-26-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

On the rocks: En mala situación

On what score: Con qué motivo

Once in a blue moon: De allá para cuando, de año en año

One foot in the grave: Con un pie en la tumba

One for the books: Algo memorable, para la historia, digno de ser enmarcado

One's bark is worse than one bite: Perro ladrador, poco mordedor

Other fish to fry: Tener cosas más importantes que hacer

Out in the boons/boondocks: En el quinto pino

Out in the sticks: En el quinto pino

Out of hand: Sin más

Out of sight, out of mind: Ojos que no ven corazón que no siente

Out of the corner of my eye: Con el rabillo del ojo

P
Paint the town red: Noche de juerga

Pay an arm and a leg for something: Costar un ojo de la cara

Pay the piper: Pagar las consecuencias

Pay top dollar for something: Pagar algo a precio de oro

Pee one's pants: Mearse en los pantalones

Pick and choose: Elegir uno mismo

Pick the brains of: Consultar a un experto

Pick up a girl: Ligarse una a tía

Piece of cake: Estar chupado, ser muy fácil, coser y cantar

Pipe dream: cuento de la lechera

Pissed as a newt: Borracho como una cuba

-27-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Piss-up: Parranda, botellón, juerga

Play (to act) the fool: Hacer el tonto

Play a joke on somebody: Gastarle una broma

Play along with: Seguirle el juego a alguien, seguirle la corriente

Play cat and mouse with someone: Jugar al gato y al ratón con alguien

Play false: Traicionar a uno

Play for the drinks: Quien pierde paga

Play gooseberry: Hacer de sujetavelas

Play havoc with: Crear confusión

Play hookie: Hacer pellas, hacer novillos

Play into somebody's hands: Hacerle el caldo a uno, hacerle el juego, dar
ventaja

Play it by ear: Improvisar, por instinto

Play it cool: hacer como si nada (malo hubiera pasado)

Play it safe: Ir sobre seguro, no arriesgarse

Play on words: Juego de palabras

Play out: Poner en escena

Play the field: Ir de flor en flor (en amores), alternar con cualquiera

Plenty more fish in the sea: Hay mucho donde elegir, otros peces en el mar,
no se acaba el mundo con algo/alguien

Point black: A boca jarro

Pop quiz: Examen sorpresa

Pop the clogs: Estirar la pata

Pour cold water on something: Echar un jarro de agua fría

Pour it on: Echar el resto

Prick up one's ear: Aguzar el oído

-28-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Puffing away: Dar caladas

Pull an all-nighter: Chapar, empollar toda la noche

Pull one's fingers out:: Despabilarse

Pull one's leg: Tomar el pelo

Pull the other one!: ¡Anda ya!

Pull yourself together: ¡Contrólate!

Push one's luck: Tentar a la suerte

Push the envelop: Sobrepasar los límites

Put a half nelson on somebody: Ponerle trabas a uno

Put on the dog: Vestirse de punta en blanco

Put one's fingers on something: dar en el meollo de algo; poner el dedo en la


llaga

Put one's foot down: Plantarse, decir basta

Put one's foot in it: Meter la pata

Put one's foot in one's mouth: Si me comiera la lengua un guarro, ¡calladito


estás más guapo!, meter la pata

Put one's shoulder to the wheel: Arrimar el hombro

Put somebody a charge/ to report: Denunciar a alguien

Put somebody through the mill: Pasar a uno por la piedra, someter a un
entrenamiento riguroso a uno

Put something/somebody out of one's head: Sacarse la idea de la cabeza

Put the cart before the horse: Poner el caro delante de los bueyes, hacer algo
del revés

Put the cat among the pigeons: Armar un lío, dejar al zorro en el corral

Put two fingers up at somebody: Hacer un corte de mangas a alguien

Put the mockers on somebody: Hacer que uno fracase, joder a uno,
estropear,

Put the skids under somebody: Ponerle/ echarle la zancadilla

-29-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Q
Quicker than you can say "Jack Robinson": en un decir Jesús/amén, en un
dos por tres, en un abrir y cerrar de ojos

R
Rack one's brain: Devanarse los sesos

Rain and shine: Llueva o haga sol, como el que mira llover

Rain cat and dogs: Llover a cántaros

Raise hell: Armar la gorda

Raise one's voice: Levantar la voz

Ram something down someone's throat: Hacer tragar algo a alguien,


tenerse que tragar algo

Read between the lines: Leer entre líneas

Read somebody like a book: Conocer a uno como la palma de la mano, a


fondo

Red herring: Pista falsa

Relax on one's efforts: Cejar en su empeño

Resist the chance: Resistir la tentación

Right down one's underwear: Hasta los calzoncillos

Right off (the bat): De buenas a primeras

Right on the tip of my tongue: En la punta de la lengua

Rings a bell with me: Me suena

Rise to the occasion: Dar la talla, estar a la altura de las circunstancias

Rob the cradle: Asaltacunas, casarse con alguien mucho más joven

Romantic hassles: Lío amoroso

-30-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Rub elbows or shoulders with someone: Codearse con

Rub someone up the wrong way: Sacar de quicio, dar la tabarra a uno

Run like hell: Correr a todo correr, como el viento

Run-of-the-mill: Corriente y moliente

S
Save face: Salvar la cara

Save one's breath: Ahorrar saliva

Saved by the bell: Por los pelos

Say no more!: Basta, ni una palabra más

Say out the blue: Decir de sopetón, de repente

Say something in play: Decir algo en broma

See eye to eye: Estar de acuerdo

See pink elephants: Tener alucinaciones

See red: Salirse de sus casillas, sacar de quicio

See the light: Ver la luz

See which way the cat jumps: Esperar a ver de qué pie cojea o de qué lado
caen las peras

See which way the wind blows: Esperar a ver por donde van los tiros

Sell somebody a pig in a poke: Dar gato por liebre

Set two persons at odds: Enemistar a dos personas

Shake a leg: Mover el culo

Shock the hell out of somebody: Dejar a uno de piedra

Shoe is on the other foot: Se cambiaron las tornas

Shoot one's way out: Salir disparado

Shoot the breeze: Charlar, hablar de cosas sin importancia

-31-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Shoot the bull: Decir chorradas

Short shot: A boca jarro

Shot in the arm: Una inyección de ánimo

Shout at the top of one's voice: Llamar a voz en grito, llamar a grito pelado

Shove something down one's throat: Imponer, hacer tragar

Shut your trap!: ¡Cierra el pico!

Simon Legree: Negrero (por Uncle Tom's Cabin de Harriet Beecher Stowe )

Sink one's teeth into something: Hincar los dientes en algo

Sit on one's hands: Aplaudir con desgana

Sit on the fence: Ver los toros desde la barrera

Six of one, and half a dozen of the other: Una de cal y otra de arena
(verificar)

Skin and bones: Saco de huesos

Sleep on it: Consultarlo con la almohada

Slip of the tongue: Lapsus linguae

Slip one's mind: Írsele el santo al cielo

Smell a rat: Haber gato encerrado

Smell fishy: Algo me huele mal, oler a chamusquina

Smooth the rough edges: Limar asperezas

Snake in the grass: Un judas

So you say!: ¡Es usted quien lo dice (no yo)!

Someone's special gift: La especialidad de uno

Sound the alarm: Dar la voz de alarma

Speak ill of somebody: Ponerlo verde, hablar mal de alguien

Speak of the devil: Hablando del rey de Roma...

-32-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Speak volumes about something: Ser muy revelador, decir mucho de algo,
evidenciar algo de modo inconfundible

Split hairs: Pararse en cosas nimias, hilar muy fino

Stab in the back: Puñalada trapera, por la espalda

Stake's one's all: Arriesgar el todo por el todo

Stand in good stead: Ser útil, ser de provecho para alguien

Stay in the shallow end: Quédate donde hagas pie/fondo

Stay inconspicuous: No llamar la atención, pasar desapercibido

Stay numb: Desconectar

Step on it!: ¡Muévete! ¡Date prisa!

Something enters your head: Metérsete algo en la cabeza, ocurrírsete algo

Something is playing to full houses: Aforo completo, hasta los topes

Stick one's neck out: Arriesgar el pellejo

Stick one's nose into: Meter las narices en

Sticks out a mile: Está más claro que el agua, es obvio

Stiff as a poker: Tieso como un ajo

Stir up a hornet's nest: poner a la gente de mala leche (de mal humor),
tocarle las pelotas

Stop fidgeting: Estarse quietecito

(Straight) from the horse's mouth: de primera mano, saber algo de buena
tinta

Straight from the shoulder: Decir las cosas como son, de todo corazón, al
pan pan y al vino vino

Straw that breaks the camel's back: La gota que colma el vaso

Strike lucky: Estar de suerte, tener suerte

Swear black and blue: Jurar por lo más querido/santo

Sweep a girl off her feet: Enamorar perdidamente a una chica, tenerla loca

-33-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

T
Tail between one's legs: Con el rabo entre las piernas

Take a dislike to: Cogerle hincha a uno

Take a hint: Captar una indirecta

Take a leaf out of somebody's books: Seguir el ejemplo

Take a load off!: ¡Tú descansa!

Take a nap: Echarse una siestecita

Take heart: Ser optimista

Take its toll: Pasar factura

Take no heed: No hacer caso

Take offence at: Molestarse por

Take on revenge: Vengarse

Take one's pick: Elegir uno mismo

Take one's word for it: Tomarle la palabra a uno, fiarse de alguien

Take pot luck: Arriesgarse

Take somebody for a ride: Dar gato por liebre, embaucar a uno

Take something as read: Dar algo por hecho, dar por sentado/descontado

Take something for granted: Dar algo por hecho, dar por sentado/descontado

Take the bull by the horns: Coger el toro por los cuernos

Take the edge off one's appetite: Engañar el hambre

Take the lid off a scandal: Tirar de la manta

Take the rough with the smooth: Tomar las duras con las maduras

Take the value out of somebody: Hacérselas pagar a alguien

Take the wind out of somebody's sails: Bajarle los humos a uno

-34-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Take the words right out of my mouth: Quitar la palabra de la boca

Talk like a book: Hablar muy claro

Talk of the devil: Hablando del rey de Roma

Talk smut: Contar cosas verdes

Talk the hind legs off a donkey: Hablar por los codos

Talk through one's hat: Decir tonterías

Talk until the cows come home: Hablar por los codos, hablar más que un loro

Tammany Hall: Partido demócrata de los EE.UU.

Ten bob: 50 peniques

That beats everything!: ¡Esto es el colmo!

That does it!: ¡Ya está! ¡Ya vale!

That's all there is to it: Eso es lo que hay

The all clear: Vía libre

The cat's whiskers: El no va más

The curse (of Eve ): El periodo, la regla, la menstruación

The Emerald Isle: Irlanda

The Grim Reaper: la Parca, la muerte

The grim truth: la verdad lisa y llana

The Iron Duke: El duque de Wellington

The last word: El último grito

The long and the short of it: En resumidas cuentas

The luck of the draw: La suerte del destino

The milk of human kindness: La compasión personificada

The Mint: Casa de la moneda

The Old Bill: La pasma, la bofia

-35-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

The prime of one's life: La flor de la vida

The proof of the pudding is in the eating: A las pruebas me remito

The rat race: La competencia

The red light district: Los barrios bajos

The scuff of the neck: El pescuezo

The Stars and Stripes: Barras y estrellas (bandera de EE.UU.)

The Union Jack: La bandera británica

There is no denying it: Es innegable

There is no point in: No veo porqué

Think outside the box: Pensar diferente

Throw good money after bad: echar la soga tras el caldero

Throw someone to the wolves: Arrojarlo a los leones /cuervos/lobos , ser


carne para asador

Throw the book at: Aplicar todo el peso de la ley, castigar a uno con todo rigor

Throw up one's hands: Bajar los brazos, arrojar la toalla

Time for the kill: Tiempo de atacar

Time is money: El tiempo es oro

Time's up: Ya es la hora

To a high pitch: Al rojo vivo

To bad-mouth: Poner verde, hablar mal

To beat it: Poner los pies en polvorosa

To make/do her: Llevarse a alguien a la cama, tirarse a alguien

To my mind: En mi opinión

To say the least: Por decir algo

To take the piss out of somebody: Cachondearse de alguien

To the bone: Hasta la médula

-36-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

To the core: Hasta la médula

Too big for one's boots: No caber en sí, (como si sus pedos/mierda no
olieran)

Too funny/stupid for words: De lo más gracioso, de lo más estúpido

Too many chiefs and not enough onions: Demasiados jefes para tan poco
personal

Too stupid for words: De lo más estúpido

Tooth and nail: Con uñas y dientes

Top banana: Pez gordo

Top of the Pops: Los 40 Principales

Toss heads or tails: Echar cara o cruz

Try one's luck: Probar suerte

Turn a blind eye: Hacer oídos sordos

Turn on one's heel: Girar sobre sus talones

Turn one's back on: Volver o dar la espalda

Turn one's hand to anything: Vale tanto para un barrido como para un
fregado

Turn one's stomach: Revolvérsele el estómago a uno

Turn over a new leaf: Pasar hoja, vida nueva, enmendarse, reformarse

Turn tail: Volver la espalda, girar sobre sus talones, huir

Turn the other cheek: Poner la otra mejilla

Turn tricks: Andar pendoneando

Turn up one's toes: Estirar la pata

Twiddle one's thumbs: Rascarse la barriga, no hacer ni el huevo

Twist one's arm: Apretarle las tuercas a uno

Twist/wrap someone around the little finger: Hacer con alguien lo que le da
la gana, tener a alguien cogido por las pelotas

-37-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

U
Under a cloud: Estar desacreditado

Under my breath: Entre dientes, en voz baja

Under one's thumb: Dominado, a sus pies

Under the weather: Enfermo, pachucho, indispuesto (/off colour)

Until hell freezes over: Hasta que las ranas críen pelo, hasta que a las ranas
les salgan dientes, hasta que el infierno se congele

Until you're blue in the face: Hasta que revientes, te canses

Up hill and down: Por todas partes

Up on the deal: Salir ganando

Up to one's ears in debt: Hasta la coronilla de deudas

Up to the chin in: Hasta la coronilla, hasta los topes

Upset the apple chart: Echar por tierra

W
Wait hand and foot on someone: Desvivirse por uno, mimarlo mucho

Wait the dust to settle: Dejar que se calmen las cosas

Want/have something wrapped up: Querer/tener algo resuelto

Wash one's hands of: Lavarse las manos

Water off a duck's back: Llover sobre mojado, como si nada

Way-the-hell-and-gone-up: A tomar por el quinto pino

Wear out somebody's welcome: No querer acabar siendo una molestia

Weigh one's words: Medir las palabras

Were you born in a field/barn?: ¡Cierra la puerta!

-38-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

Wet behind in the ears: Estar todavía muy verde (poca experiencia)

Wet blanket: Aguafiestas

What your are in for: Lo que te espera

White elephant: Más caro que un hijo tonto

With a face as black as thunder: Con cara de pocos amigos

With a view to doing something: Con miras a hacer algo

With all due speed: Con toda prontitud

With an eye to + inf.: Con la intención

With bells on: Deseando, con los pies vueltos, todo deseoso

With flying colours: Salir airoso

With open arms: Con los brazos abiertos

With the eyes closed: Estar chupado, con los ojos cerrados

With the naked eye: A simple vista

Wolf in sheep's clothing: Un lobo con piel de cordero

Wolf the meal: Devorar la comida

Word perfect: Al pie de la letra, literalmente

Word to the wise is sufficient: A buen entendedor pocas palabras bastan

Work one's fingers to the bone: Trabajar como un esclavo, como un negro

Work one's tail off: Sudar tinta china

World in one's oyster: Comerse el mundo, tener el mundo a tus pies

Worth of one's salt: Merecer el pan que se come

Wouldn't be seen dead (doing something): Ni aunque me pagaran, ni


aunque fuera el último del mundo

Y
-39-
Curso Virtual 123 Inglés.
Lista de 800 Modismos en Inglés. Curso Virtual 123 Inglés.
Documento de Libre Distribución. www.123-ingles.com

You can say that again: Bien dicho, has dicho bien

You dig it the most: Lo que más te gusta

You don't say: No me digas

You've said it!: ¡Eso es!

¡Nos vemos!

Curso Virtual 123-Inglés.


www.123-ingles.com
MSN Messenger: curso@123-ingles.com
Skype: curso123ingles
Tel: +1 (347) 284 6234

Canal de Demostración en Youtube:


www.youtube.com/undostresingles

Bibliografía:

http://personal.telefonica.terra.es/web/traductor-translator/modismos.htm

-40-
Curso Virtual 123 Inglés.

También podría gustarte