Prononciation
Prononciation
Prononciation
A - a I - i R – er
B - be J - shji S - es
C – se K - ka T - te
CH- she L - el U - i
D - de M - em V - ve
E - e N - en W - duble ve
F - ef O - o X - iks
G - shje P - pe Y - i grek
H – ash Q – ku Z - zed
https://www.youtube.com/watch?
time_continue=58&v=Y7DRFzH3e0s&feature=emb_title
La prononciation française
Cç Antes de -e- o de -i- se pronuncia como /s/ española : ciel,
ceci. También suena como /s/ cuando lleva cedilla : français,
garçon.
v Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.
y Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone
en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para
pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.
En francés, las palabras son agudas; es decir que el acento tónico recae en
su última sílaba :
basket, danser, boulangerie, amitié.
Œ=Ǿ
Oi= ua
Ou= U
Gn= Ñ
Ai = E
Ainsi, je pourrai veiller et je rentrerai demain soir.
Au=O J'ai demandé deux jours de congé à mon patron et il
ne pouvait pas me les refuser avec une excuse
Eau=O
pareille. Mais il n'avait pas l'air content. Je lui ai
É= E
même dit : « Ce n'est pas de ma faute. » Il n'a pas
Eu = Œ répondu. J'ai pensé alors que je n'aurais pas dû lui
dire cela. En somme, je n'avais pas à m'excuser
Œ=Ǿ
Oi= ua
Ou= U
Gn= Ñ
Ai = E
C'était plutôt à lui de me présenter ses condoléances.
Au=O Mais il le fera sans doute après-demain, quand il me
Œ=Ǿ
Oi= ua
Ou= U
Gn= Ñ