Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Ir al contenido

Arma de Chéjov

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El arma de Chéjov es un principio dramático que postula que cada elemento en la narración debe ser necesario e irremplazable, o de lo contrario debe ser eliminado.[1][2][3]​ Se trata de una aplicación al arte de la narración del principio filosófico de la Navaja de Ockham que reza: Pluralitas non est ponenda sine necessitate (La pluralidad no se debe postular sin necesidad). Como afirma Antón Chéjov:

Elimina todo lo que no tenga relevancia en la historia. Si dijiste en el primer capítulo que había un rifle colgado en la pared, en el segundo o tercero este debe ser descolgado inevitablemente. Si no va a ser disparado, no debería haber sido puesto ahí.[3][4]

Algunas variaciones son:

  • "Uno nunca debe poner un rifle cargado en el escenario si no se va a usar. Está mal hacer promesas que no piensas cumplir". Chéjov, carta a Aleksandr Semiónovich Lázarev (pseudónimo de A. S. Gruzinski), 1 de noviembre de 1889.[5][6][7]​ En este caso el "arma" era un monólogo que Chéjov consideró superfluo y sin relación con el resto de una obra de Gruzinski.
  • "Si en el primer acto tienes una pistola colgada de la pared, entonces en el siguiente capítulo debe ser disparada. Si no, no la pongas ahí." Reminiscences of A. P. Chekhov de Gurlyand, en Teatr i iskusstvo, 1904, n.º 28, 11 de julio, p. 521.[8]

Con frecuencia, el arma de Chéjov se introduce al principio para causar un giro argumental al final de la obra, generando sorpresa al espectador, que ha olvidado el elemento o no le ha otorgado gran importancia. Esta sensación placentera puede recordar a la rima en poesía. Un elemento que, más allá de construir los hechos de la historia (una partida de ajedrez), le da a ésta una estructura sobre la que reposar:

Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.

Una semilla que se planta al principio de la narración para ser cosechada después. Una promesa que pasa inadvertida al ojo inocente y que puede (y debe, según Chéjov) ser cumplida al final, dando al relato una forma circular, una odiseica vuelta a casa. La frustrante y al mismo tiempo placentera sensación agridulce de que la respuesta estaba "delante de tus narices" todo el tiempo. Una ilusión de que, como espectador, podrías haber anticipado cómo acababa.

Es evidente que dichas reglas pueden seguirse, como pasa con la mayor parte del Pop, o pueden romperse los moldes establecidos, realizando variaciones armónicas impredecibles más típicas del Jazz.

En consecuencia, esa promesa narrativa puede:

  • Cumplirse (Foreshadowing): introduciendo elementos que se volverán importantes más adelante en la historia como ocurre con Cassandra en La Iliada.
  • Incumplirse (Red herring): dejando pistas falsas al espectador, disuadiéndolo de la verdadera trama para que su desvelamiento sea aún más sorprendente como ocurre en Sospechosos habituales (1995).
  • Ser irrelevante (MacGuffin): gracias a un elemento que arranca la trama, pero que podría ser perfectamente intercambiable por cualquier otro que también la hiciera avanzar. Esto ocurre en la inmensa mayoría de capítulos de la serie Los Simpson.

Referencias

[editar]
  1. Petr Mikhaĭlovich Bit︠s︡illi (1983), Chekhov's art, a stylistic analysis, Ardis, p. x .
  2. Daniel S. Burt (2008), The Literature 100: A Ranking of the Most Influential Novelists, Playwrights, and Poets of All Time, Infobase Publishing .
  3. a b Valentine T. Bill (1987), Chekhov: The Silent Voice of Freedom, Philosophical Library .
  4. S. Shchukin, Memoirs (1911)
  5. Anton Chekov entry at The Isaiah Berlin Virtual Library]
  6. Чехов А. П. (1 ноября 1889.), «Чехов — Лазареву (Грузинскому) А. С.», Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем (АН СССР. Ин-т мировой лит.) .
  7. Leah Goldberg (1976), Russian Literature in the Nineteenth Century: Essays, Magnes Press, Hebrew University, p. 163 .
  8. In 1889, 24-year-old Ilia Gurliand noted these words down from Chekhov's conversation: "If in Act I you have a pistol hanging on the wall, then it must fire in the last act". Donald Rayfield, Anton Chekhov: A Life, New York: Henry Holt and Company, 1997, ISBN 0-8050-5747-1, 203. Ernest. J. Simmons says that Chekhov repeated the point later (which may account for the variations). Ernest J. Simmons, Chekhov: A Biography, Chicago: University of Chicago Press, 1962, ISBN 0-226-75805-2, 190.