Spamalot
Spamalot | ||
---|---|---|
Monty Python's Spamalot | ||
Representación en el Palace Theatre de Londres | ||
Género | Comedia musical | |
Basado en | Monty Python and the Holy Grail | |
Publicación | ||
Idioma | Inglés | |
Música | ||
Compositor |
Eric Idle John Du Prez Neil Innes | |
Letra | Eric Idle | |
Puesta en escena | ||
Lugar de estreno | PrivateBank Theatre | |
Fecha de estreno | 21 de diciembre de 2004 | |
Libretista | Eric Idle | |
Producción | ||
Producciones |
2004 Chicago 2005 Broadway 2006 West End 2006 Norteamérica 2007 Las Vegas 2007 Australia 2008 Barcelona 2009 Colonia 2009 Madrid 2009 Gold Coast 2009 Norteamérica 2010 París 2011 México | |
Premios
| ||
Monty Python's Spamalot es una comedia musical basada en la película Los caballeros de la mesa cuadrada y sus locos seguidores del grupo cómico inglés Monty Python. Como en la película, es una irreverente parodia de la leyenda del Rey Arturo, pero con bastantes diferencias con respecto a la película, por ejemplo, sus parodias de las obras musicales de Broadway. Eric Idle, miembro de los Monty Python, escribió el libreto de la obra y colaboró con John du Prez en la música. La producción original de 2005 estrenada en Broadway, dirigida por Mike Nichols, ganó 3 premios Tony, incluyendo el premio Tony al mejor musical en la temporada 2004-2005, y recibió candidaturas para 14 premios Tony.
Idle explicó el título de la obra en conferencia de prensa en febrero de 2004:
- I like the title Spamalot a lot. We tested it with audiences on my recent US tour and they liked it as much as I did, which is gratifying. After all, they are the ones who will be paying Broadway prices to see the show. It comes from a line in the movie which goes: "we eat ham, and jam and Spam a lot."
- Me gusta mucho el título Spamalot. Lo hemos probado con audiencias en la gira por Estados Unidos y les gustó tanto como a mí, lo cual es gratificante. Después de todo, ellos son los que pagarán los precios de Broadway para ver el espectáculo. Viene de una línea de diálogo de la película que dice: "comemos jamón, y mermelada y mucho Spam".
Resumen
[editar]Antes de la obra
[editar]Una voz en off dice al público que pueden usar sus teléfonos móviles libremente durante la representación, pero advierte que en escena habrá "caballeros armados hasta los dientes y muy poco tolerantes con las nuevas tecnologías".
Acto 1
[editar]Un historiador da una breve introducción sobre la Inglaterra medieval. En un aparente (y deliberado) malentendido entre los actores y el historiador, aparece una idílica aldea escandinava, y unos aldeanos fineses alegremente vestidos empiezan a bailar la Canción del pez bofetón ("Fisch Schlapping Song"). El historiador vuelve, enfadado, y aclara a los bailarines que está hablando de England (Inglaterra), no Finland (Finlandia). Inmediatamente, los aldeanos se dispersan y el paisaje escandinavo es reemplazado por otro oscuro y monótono, y aparecen unos monjes con capuchas entonando cantos en latín y golpeándose en la cabeza con grandes Biblias. El Rey Arturo aparece en escena con su ayudante Patsy, que va detrás de él golpeando dos cáscaras de coco para imitar el sonido de los cascos de caballo. Arturo "cabalga" delante de él, tratando de reunir a los Caballeros de la Mesa Redonda para que se unan a él en Camelot, con la Canción del Rey Arturo ("King Arthur's Song"). Llega a un castillo donde encuentra a un par de centinelas, pero éstos parecen más interesados en debatir cómo dos golondrinas pueden transportar un coco que en escuchar al rey.
Robin, un transportista de víctimas de la peste, y Lancelot, un alto, apuesto y violento hombre, se conocen cuando Lancelot trata de entregar a Robin a un hombre que supuestamente ha muerto de peste, a pesar de que este insiste una y otra vez que no está muerto, cantando Aún no la he palmao ("He Is Not Dead Yet"). Ambos deciden convertirse en Caballeros de la Mesa Redonda, Lancelot, para luchar, y Robin para cantar y bailar.
Arturo intenta convencer a un campesino llamado Dennis Galahad de que él, Arturo, es el rey de Inglaterra porque la Dama del Lago le entregó Excalibur, la espada reservada al hombre que debe gobernar Inglaterra. Sin embargo, Dennis y su madre, la Sra. Galahad, son radicales políticos y niegan que cualquier rey que no haya sido elegido por el pueblo tenga derechos a gobernar sobre ellos. Para resolver el problema, Arturo pide a la Dama del Lago y a sus Laker Girls que conviertan a Dennis en un caballero, y estas lo hacen cantando Ven a mí ("Come With Me"). Mientras las Laker Girls cantan la Canción de las Laker Girs ("Laker Girls Cheer"), la Dama del Lago convierte a Dennis en Sir Galahad y juntos cantan una canción de amor típica de los espectáculos de Broadway, La canción que hace así ("The Song That Goes Like This"), mientras sobre el escenario aparece una lámpara de araña (parodia de El fantasma de la ópera). A ellos se unen Sir Robin y Sir Lancelot, y junto a Sir Bedevere y Sir No-Aparece-En-Este-Espectáculo (un caballero vestido como Don Quijote, que inmediatamente se disculpa y se retira), forman el grupo de los Caballeros de la Mesa Redonda, cantando la canción Todos para uno ("All for One").
Los cinco caballeros llegan a Camelot, y en escena aparece un lugar deliberadamente anacrónico que recuerda a una sala de fiestas de Las Vegas inspirada en Camelot, decorado con grandes naipes franceses y un gran dado, completado con un grupo de bailarinas de Las Vegas y la Dama del Lago. Las bailarinas y los caballeros vuelven a cantar Todos para uno y La canción que hace así ("Knights of the Round Table"/"The Song That Goes Like This (Reprise)"). En ese momento, se les aparece Dios (representado por una voz en off, la de John Cleese en la versión original) que les ordena buscar el Santo Grial. Animados por la Dama del Lago, con la canción Hallarás tu Grial ("Find Your Grail"), los caballeros parten. Viajan hasta llegar a un castillo, donde unos soldados franceses se burlan cruelmente de ellos. Los caballeros tratan de vengarse enviándoles un gran conejo de madera al estilo del Caballo de Troya; sin embargo, se dan cuenta de que no deberían haber dejado el "caballo" y haberse marchado, deberían haberse ocultado dentro. Vencidos, se marchan corriendo mientras los franceses se burlan de ellos otra vez, envían bailarinas de cancán a perseguirles y les lanzan animales de granja, incluyendo vacas. Mientras corren, los caballeros dan paso al intermedio, con la canción ¡A correr! ("Run Away!").
Acto 2
[editar]Sir Robin y sus juglares siguen al rey Arturo y a Patsy al interior de un bosque "oscuro y seguramente carísimo", donde se pierden y son separados. Arturo se encuentra con los terribles pero tontos Caballeros que dicen "ni", que le piden un geranio a cambio de decirle cómo salir del bosque. Arturo se desespera porque piensa que jamás encontrará ninguno, pero Patsy le anima cantando Busca el lado bueno de vivir ("Always Look on the Bright Side of Life") y encuentran un geranio poco después.
Sir Robin, tras vagar por el bosque junto a sus juglares, que le acompañan cantando El valiente Sir Robin ("Brave Sir Robin"), se encuentra con el Caballero Negro, que le atemoriza, pero Arturo aparece y le vence cortándole sus extremidades, empala su torso en una puerta, a pesar de que sigue vivo, y va a entregar el geranio a los Caballeros. Ellos lo aceptan, pero entonces exigen que Arturo organice un musical y lo estrene en Broadway (en la versión británica, se convierte en un musical del West End, y en el tour por Norteamérica, se define como un "musical de Brodaway", implicando que tiene que ser al estilo de Broadway, no "de los de Andrew Lloyd Webber". La mención de su nombre hace que todos se tapen los oídos y griten de dolor). Sir Robin, ya de nuevo junto a Arturo, insiste en que será imposible conseguir esto, ya que para que un musical de Broadway (o del West End) tenga éxito, se necesitan judíos. Sir Robin explica esto con la canción No triunfarás en Broadway ("You Won't Succeed on Broadway"), y lo demuestra con un número musical lleno de parodias de El violinista en el tejado, incluyendo un baile con botellas como el de El violinista en el tejado, con Griales en lugar de botellas. Arturo y Patsy parten inmediatamente en busca de judíos.
Mientras la Dama del Lago se lamenta de su poco tiempo en escena, con El lamento de la Diva (¿Qué le ha pasado a mi papel?) ("Diva's Lament - Whatever Happened to My Part?"), Sir Lancelot recibe una carta de quien cree que es una joven dama en apuros. Se sorprende al ver que la "dama" es un joven afeminado y tremendamente feo llamado Príncipe Herbert, que busca a su alma gemela, cantando ¿Dónde estáis? ("Where Are You?"/"Here Are You") cuyo autoritario padre, el Rey del Castillo del Pantano, que odia la música, le ha organizado un matrimonio concertado. Herbert pide a Lancelot que le ayude a escapar, el Rey del Castillo del Pantano corta la cuerda por la que Herbert se está descolgando, y éste cae y muere. Lancelot queda algo perplejo por los actos del rey, pero Herbert ha sobrevivido, ya que ha sido salvado por el compañero de Lancelot, Concord. El rey pergunta a su hijo cómo se ha salvado, y éste le responde cantando. El rey se lanza a por su hijo con una lanza, tratando de matarle, pero Lancelot trata de salvarle, dando al rey un lacrimógeno y sincero discurso sobre la sensibilidad, en beneficio de Herbert. Lancelot sale del armario y confiesa ser homosexual, algo que es celebrado con un gran número con músca de discoteca, Su nombre es Lancelot ("His Name is Lancelot").
El Rey Arturo está a punto de rendirse de organizar un espectáculo de Broadway, y se lamenta de que está solo, cantando Qué solo estoy ("I'm All Alone"), a pesar de que Patsy ha estado con él todo el tiempo. La Dama del Lago aparece y le dice a Arturo que él y los caballeros han estado en un musical todo el tiempo. Patsy dice que es medio judío, pero no le había dicho nada a Arturo porque "no es el tipo de cosas que se le pueden decir a un cristiano armado hasta los dientes". Todo lo que le falta al Rey Arturo es encontrar el Grial y casarse. Tras comprender una serie de pistas no muy sutiles que le da la Dama del Lago, Arturo decide casarse con ella cuando encuentre el Grial, cantando de nuevo La canción que hace así ("Twice In Every Show").
Reunido con sus caballeros, Arturo se encuentra con Tim el Encantador, que le advierte de la existencia de un conejo asesino. Cuando el conejo arranca la cabeza a un caballero de un mordisco, Arturo le lanza la Santa Granada de Antioquía, derribando una colina del decorado y mostrando que el conejo no es más que una marioneta manejada por un encargado. También aparece un gran bloque de piedra con una combinación de letras. (Las letras varían en las distintas versiones: en la producción de Broadway y en el tour norteamericano son A101, B101, C101 or D101. En la producción del West End aparece una palabra, que es DONE, CONE o BONE, refiriéndose a D1, C1 y B1 respectivamente. En la versión española aparecen las letras FNAC). Tras llegar a esta última pista, Arturo pide a Dios que "les eche una mano". Una gran mano desciende del techo y señala al público, y Arturo se da cuenta de que las letras (o números) se refieren a un asiento. El Grial es encontrado bajo un asiento, y el espectador que lo ocupe sube al escenario, donde recibe un pequeño trofeo y una fotografía instantánea con los actores. Arturo se casa con la Dama del Lago, que revela que su verdadero nombre es Ginebra; Lancelot se casa con Herbert (que finalmente tiene una oportunidad de cantar) y Sir Robin inicia su carrera en el teatro musical. Todos los personajes cantan el número final, y vuelven a interpretar Busca el lado bueno de vivir junto al público ("Act 2 Finale/Always Look on the Bright Side of Life (Company Bow)").
Improvisaciones
[editar]En varios momentos de la obra se requieren improvisaciones de los actores, que hagan referencias a sucesos de actualidad o a la cultura local.[cita requerida] Estos momentos son en la escena del Soldado Francés del Acto 1, durante la escena de los Caballeros que dicen "ni" y cuando el Grial es encontrado al final de la obra.
Números musicales
[editar]*No aparece en el álbum con el reparto original.
**En el álbum con el reparto original pero no en la puesta en escena.
Personajes
[editar]Corte de Camelot
[editar]Al igual que en la película, donde seis actores interpretan la mayor parte de los papeles masculinos (y alguno femenino), algunos actores de la obra interpretan varios papeles. Los únicos actores que no cambian de papel son los que interpretan al Rey Arthur y la Dama del Lago. En la producción de Broadway los siguientes papeles son interpretados por el mismo actor:
- Lancelot/The French Taunter/Caballero de Ni/Tim el encantador
- Robin/1st Sentry/Primer Guardia/Hermano Maynard
- Galahad/King of Swamp Castle/Caballero Negro
- Patsy/Alcalde de Finland/Segundo Guardia
- Bedevere/Mrs. Galahad/Concorde
- El historiador/Principe Herbert/Fred No-muerto/Lead Minstrel/El mejor amigo del francés.
Sara Ramírez was intended to double as a witch but this part was cut from the final script. Several pairs of characters originally played by the same Monty Python member were reduced to one: the Dead Collector and Sir Robin (Idle), the Large Man with a Dead Body and Sir Lancelot (Cleese), and Dennis the Politically-Active Peasant and Sir Galahad (Michael Palin).
Historia de la producción
[editar]Chicago
[editar]Se realizó el preestreno de la obra en el Teatro Shubert (actualmente Teatro Bank of America) de Chicago el 21 de diciembre de 2004. El estreno oficial fue el 9 de enero de 2005.
Australia
[editar]A new Australian production started in Melbourne in November 2007 at Her Majesty's Theatre, with the official premiere on December 1. The cast featured Bille Brown as King Arthur and Lucinda Shaw as the Lady of the Lake, Ben Lewis as Sir Galahad, Stephen Hall as Sir Lancelot, Derek Metzger as Patsy, Jason Langley as Sir Robin and Mark Conaghan as Prince Herbert, with Christina O'Neill as the standby Lady of the Lake.[1]
The Australian production closed on April 5, 2008, due to lack of ticket sales. Little promotion was done outside Melbourne, with the expectation the show would tour after a successful Melbourne season. Tour plans are now in doubt due both to its premature Melbourne closure and the lack of suitable venues available during 2008 in other Australian cities.
Phoenix Ensemble Inc will present the Queensland Premiere, and Australasian non-professional premiere at the Pavilion Theatre in Beenleigh from 20 de marzo de 2009 for a five-week run, and at the Logan Entertainment Centre for three shows from 24 de abril de 2009.
The Gold Coast Premiere season of Spamalot opens at the Spotlight Theatre, Benowa on 24 de julio de 2009 for a four week run. The Sydney Premiere of Spamalot is being held on 9 de octubre de 2009 by The Regals Musical Society.[2]
España
[editar]Primera versión del musical traducida a otro idioma, se estrenó en el Teatre Victoria de Barcelona el 9 de septiembre de 2008, dirigida por el Grupo Tricicle. Se editó una grabación en audio en diciembre de 2008.
El 10 de septiembre de 2009 se estrenó en el Teatro Lope de Vega de Madrid.
Elenco:
- Jordi Bosch, como El Rey Arturo.
- Marta Ribera (Barcelona) y Dulcinea Juárez (Madrid), como la Dama del Lago
- Sergi Albert y Edu Soto (Barcelona) e Ignasi Vidal (Madrid), como Sir Galahad.
- Fernando Gil, como Sir Lancelot, soldado francés y Pijus Magníficus.
- Julián Fontalvo, como Patsy y soldado de Herbert.
- Xavi Duch (Barcelona) y Víctor Ullate Roche (Madrid), como Sir Robin.
- Jesús García, como Príncipe de Herbert.
- Josep Maria Gimeno, como Sir Bedevere.
México
[editar]La versión mexicana se estrenó el 15 de julio de 2011 en el Teatro Aldama en la Ciudad de México y ha recibido críticas bastante favorables. Lleva la producción del afamado Alejandro Gou y OCESA cuenta con la participación del dúo cómico Los Mascabrothers y alternando el papel de "La Dama Del Lago" a Regina Orozco y Natalia Sosa.
Elenco:
- Freddy Ortega, como El Rey Arturo.
- Germán Ortega, como Patsy.
- Regina Orozco/Natalia Sosa, como La Dama del Lago.
- Lisardo, como Sir Galahad.
- Luis Ernesto Cano, como Sir Bedevere.
- Sergio Catalán, como Sir Lancelot.
- Ricardo Margaleff, como Sir Robin.
- Enrique Madrid, como Herbert.
- Claudio Herrera, como Guardia Francés.
Personal:
- Production Manager: Armando Reyes
- Show Manager: Diego Cárdenas
- Director Técnico: Francisco Grande
- Stage Manager: José Valdés
Equipo Creativo Artístico:
- Adaptación libreto y letras: Freddy Ortega
- Dirección: Marc Montserrat
- Director Residente: Daniel Chávez
- Coreografía: Carlos Carrillo
- Coreografía de Tap: Óscar Carapia
- Dirección Musical y Vocal: Eduardo Soto
- Montaje Vocal: Beto Castillo
- Diseño de Escenografía: Sergio Villegas
- Diseño de Vestuario: Armando Reyes y Erika Jiménez
- Diseño y Coreografías de Vuelos: Paul Rubin
Alemania
[editar]La producción alemana comenzó en enero de 2009 en el Musical Dome de Colonia.[3]
Referencias
[editar]- ↑ «Casting Announced for Australian Production of Spamalot». BroadwayWorld.com. Consultado el 13 de octubre de 2007.
- ↑ The Regals Musical Society, Sydney Spamalot Premiere, 11 de mayo 2009.
- ↑ «„Spamalot“ im Musical Dome». Kölner Stadt-Anzeiger (en alemán). 1 de agosto de 2008. Archivado desde el original el 5 de agosto de 2008. Consultado el 1 de agosto de 2008.
Enlaces externos
[editar]En inglés:
- Sitio oficial
- Spamalot en Internet Movie Database (en inglés).
- A Quest Beyond The Grail, análisis de Spamalot por el New York Times (requiere registrarse)
- Fotos, videos, casting, entrevistas e información sobre West End Production, en Theatre.com
- MSNBC/Newsweek entrevista a Idle y Nichols explicando algunas escenas eliminadas de la función de Broadway.
- Entrevista a Tim Curry (mayo de 2005) por el American Theatre Wing Downstage Center, en formato MP3
- Análisis del Daily Telegraph sobre la West End version
- Tributo a Richard Chamberlain (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). (requiere contraseña)
- Spot Light Theatre Australia, donde se estrenó Spamalot el 24 de julio de 2009
En castellano:
- Sitio oficial de la producción española
- Página web de Tricicle
- Incorporación de Edu Soto al reparto español
En alemán: