Discusión:mango
Añadir tema¿Del tamil?
[editar]En la segunda acepción se dice «Del tamil mānkāy, con el mismo significado, llegando al español a través del portugués y el inglés». Esto concuerda con lo que dice el DRAE y etymonline.com (que viene del tamil "mān" = "árbol de mango" y "kāy" = "fruto" pasando al portugués a través de malayo "mangga"). Pero cuando he ido a buscar la palabra en mi pequeño diccionario (ISBN 81-7254-072-8) para poder ponerlo en su escritura original, me encuentro con que "mango", se dice "māmaram" o "māmbalam" (மாமரம் / மாம்பழம்) y que fruto es "palam" o "palan" (பழம் / பலன் ). Si "mānkāy" es tamil, no parece ser una forma estándar o actual. Lo que sí que cuadra en tamil es que la "k" de la transcripción "mānkāy", sí que se corresponde con una pronunciación de /g/. --Piolinfax (Cuéntame) 13:01 2 mar 2008 (UTC)
- Lo encontré. மாங்காய் (māngkāy), pero se trata de un mango sin madurar, de ahí que no apareciera en mi diccionario. --Piolinfax (Cuéntame) 13:22 2 mar 2008 (UTC)