Peeter Puide
Ilme
See artikkel vajab toimetamist. |
Peeter Puide (sündinud 11. oktoobril 1938 Pärnus) on eesti päritolu rootsi keelde tõlkija ja rootsikeelne kirjanik.
Suure põgenemise ajal 1944. aasta sügisel põgenes ta emaga üle Saksamaa Rootsi.
Oma kirjandusdebüüdi tegi ta 1981. aastal rootsikeelse luulekoguga Överlevande.
1980. aastate lõpul uuris ta Eesti arhiivimaterjale ja kirjutas paljastavaid artikleid eestlastest, kes Saksa okupatsiooni ajal langetasid juute surmamõistvaid otsuseid.
Teoseid
[muuda | muuda lähteteksti]- Överlevande (luuletused; Bonnier, 1981)
- Ett nät av regn (luuletused; Bonnier, 1982)
- Till Bajkal, inte längre (romaan; Bonnier, 1983)
- Samuel Braschinskys försvunna vrede (dokumentaalromaan; Norstedt, 1997)
- Röra vid fienden (Norstedt, 2004)
Tõlkeid
[muuda | muuda lähteteksti]- Mati Unt. Höstbal: scener ur livet i staden ("Sügisball"; tõlkinud koos Edgar L. Puide'ga; Fripress, 1983)
- Viivi Luik. Den sjunde fredsvåren ("Seitsmes rahukevad"; Fripress, 1988)
- Tõnu Õnnepalu. Priset ("Hind"; Wahlström & Widstrand, 1998)
- Elo Viiding. För en stämma (luuletused; Ariel skrifter, 2004)
- Aare Pilv. Äntligen, oavlåtligt (luuletused; Ariel skrifter, 2004)
- Kristiina Ehin. Som en tiger bland likadana randiga (luuletused; Ariel skrifter, 2004)
- Jürgen Rooste. Presidenten bor nånstans i närheten (Ellerström, 2007)
- Kalju Kruusa. Mötesvis ("Treffamisi"; Ellerström, 2007)
- Doris Kareva. Tidens gestalt ("Aja kuju"; Ellerström, 2007)
- Fs. 2007 ("2004"; Ellerström, 2007)