Central Roca N 6771ze
Central Roca N 6771ze
Central Roca N 6771ze
ES
Centrales electrnicas de
regulacin
Instrucciones de Instalacin,
Montaje y Funcionamiento para el
INSTALADOR y USUARIO Pgina.................13-15
GB
DE
Elektronische Steuerungssysteme
Installations- Montage-,
und Betriebsanleitung
fr den INSTALLATEUR
und den BENUTZER
IT
Electronic Weather-dependent C e n t r a l i n e e l e t t r o n i c h e d i
Heating Controller
regolazione
Installation, Assembly and
Operating Instructions for the
INSTALLER and the USER Page ................... 15-17
FR
Centrales lectroniques de C e n t r a i s e l e c t r n i c a s d e
rgulation
regulao
Instructions dInstallation, de Montage
et Fonctionnement pour lINSTALLATEUR
et lUTILISATEUR
Page ....................... 18-20
Instrues de Instalao,
Montagem e Funcionamento para o
INSTALADOR e UTENTE Page........................ 26-28
2
1
1
4
10
13
14
15
90
2,5
15
1,5
Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C
1,2
1
70
0,8
0,6
50
0,4
0,2
Temperatura ida
Flow temp.
Temprature depar t
Vorlauftemperatur
Temperatura di andata
Temperatura ida
(C)
90
90
90
90
78
70
62
54
46
38
Temperatura ambiente
Room temp.
Temprature ambiante
Raumtemperatur
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
(C)
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
-10
Temperatura exterior
Outside temp.
Temprature exterieure
Auentemperatur
Temperatura esterna
Temperatura exterior
(C)
0
-4
-10
-20
-20
-20
-20
-20
-20
-20
+ 20
-20
Auentemperatur in C
Temperatura esterna C
Temperatura exterior C
Pendiente
Slope
Pente
Neigung
Pendenza
Pendente
3
2,5
2
1,5
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
1
0,8
0,6
0,4
Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C
- 10
-4
-2
Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL
+2
+8
+4
-4
-8
-4
-2
Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL
+2
+4
Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL
1,5
- 10
- 20
Temperatura ambiente C
Room temperature C
Temprature ambiante C
Raumtemperatur C
Temperatura ambiente C
Temperatura ambiente C
+ 10
Temperatura exterior C
Outside temperatura C
Temprature extrieure C
+4
Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL
-4
Temperatura ambiente C
Room temperature C
Temprature ambiante C
Raumtemperatur C
Temperatura ambiente C
Temperatura ambiente C
30
+ 20
-8
- 12
- 16
0
-2
Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE
-4
-6
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA
-8
Temperatura de ida C
Flow temperature C
Temprature de dpart C
Vorlauftemperatur in C
Temperatura di andata C
Tempratura de ida C
- 10
17
0,4
0,6
- 20
0,8
1
- 30
3
- 40
0
-2
Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE
-4
16
18
1,5
-6
-8
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA
19
18
Potencimetro LUNA
MOON potenciometer
Potenciomtre LUNE
Potentiometer MOND
Potenziometro LUNA
Potencimetro LUA
-2
-3
-4
-5
-6
-7
Circulador desconectado
-8
Pump OFF
Circulateur dconnect
25
20
Abgeschaltete Umlaufpumpe
Pompa di circolazione disinserita
Circulador desligado
11
21
15
10
+5
3
4
+1
0
+1
+2
+3
25
20
15
10
10
24
1
23 3
25
4
27
20
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
6
Slope selector.
SUN potenciometer.
MOON potenciometer.
Alternate SUN-MOON operating sequence time clock.
Programming cams.
SUN or MOON operating sequence indicator.
Working program selector.
12
+2
Temperatura exterior C
Outside temperatura C
Temprature extrieure C
Auentemperatur in C
-5
Temperatura esterna C
Temperatura exterior C
+3
Circulador desconectado
+4
Pump OFF
30
Circulateur dconnect
Abgeschaltete Umlaufpumpe
Pompa di circolazione disinserita
Circulador desligado
-1
+4
9
Potencimetro SOL
SUN potenciometer
Potenciomtre SOLEIL
Potentiometer SUNNE
Potenziometro SOLE
Potencimetro SOL
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Cerrar
Close
Fermer
Schlieen
Chiudere
Fechar
Abrir
Open
Ouvrir
ffnen
Aprire
Abrir
13
Rel Relais
Relay Rel
Relai Rel
Rel Relais
Relay Rel
Relai Rel
Nota:
La conexin del quemador de la instalacin al borne 11 de la
central es factible y, en este caso, al desconectarse el circulador,
quedar igualmente desconectado al quemador.
Note:
La connexion du brleur de linstallation la borne 11 de la centrale
est faisable, et dans ce cas, en dconnectant le circulateur, le
brleur se trouve galement dconnect.
Nota:
Il collegamento del bruciatore dellimpianto al terminale 11 della
centralina possibile e in questo caso, al disinserirsi della pompa di
circolazione si arrester automaticamente anche il bruciatore.
Note:
It is possible to wire the system burner to terminal 11, in which
case, when the pump is switched off, the burner will also be
switched off.
Anmerkung:
Der Anschlu der Brenners der Installation an die Polklemme 11
der Zentrale ist mglich; wenn die Umlaufpumpe ausgeschaltet
wird, schaltet sich auch der Brenner aus.
Nota:
A ligao do queimador da instalao ao borne 11 da central
exequvel e, neste caso, ao desligar-se ao circulador ficar
igualmente desligado do queimador.
14
22
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Slope selector.
SUN potenciometer.
MOON potenciometer.
Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.
5 Programming cams.
6 SUN or MOON operating sequence indicator.
7 Working program selector.
Potenciomtre slecteur de la Pente.
Potenciomtre SOLEIL.
Potenciomtre LUNE.
Horologe de programmation des squences
alternes SOLEIL-LUNE en fonctionnement.
5 Cavaliers de programmation.
6 Indicateur de la squence SOLEIL ou LUNE.
7 Slecteur des programmes de fonctionnement.
15
16
1
1
2
2
8
3
3
7
6
4
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
17
Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12
Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2A
Variation for connection of pump rated > 2A
Variante pour connexion de circulateur dintensit > 2A
Variante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2A
Variante para a ligao de circulador de intensidade > 2A
Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico
o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de
conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica,
y por supuesto, prescindir del puente 20-13.
Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment
en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante
indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et
effectuer les connexions lectriques comme indiqu.
Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte
un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie
aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant le
pont 20-13.
Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga
di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i
terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere
dal ponte 20-13.
Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary
circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals
13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 2013 be removed.
Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen
Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den
Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es
angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.
Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou
disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em
serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar
a ponte 20-13.
18
Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12
Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador
Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador
Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao
Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con
tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de
termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 1118 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto,
prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.
Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on
peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter
en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la
manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.
Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente
trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e
collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata
e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18
Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary
circuits of thermostats may be used and connected in series to
terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of
course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.
Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung
gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats
verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw.
11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich
ohne Brcke 20-13 und 20-18.
Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso
trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e
lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se
indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.
Segunda llama
Second stage
Secconde allure
Zweite Flamme
Seconda fiamma
Segunda chama
Primera llama
First stage
Premire allume
Erste Flamme
Prima fiamma
Primeira chama
de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito auxiliar de termostatos.
from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary circuit of thermostat.
de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit auxiliaire des thermostats.
Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des Hilfskreislaufs des Thermostats
vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito ausiliare dei termostati.
da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar de termostato.
19
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Nota:
Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico
de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores
esquemas.
En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de
potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si
se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.
Note:
Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas
dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas
prcdents.
Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la
premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et
de la seconde dun brleur deux allures.
Nota:
Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione
monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli
anteriori schemi.
Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza,
collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo
e del secondo in uno a due stadi.
Note:
The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A
or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.
In the event of using a three-stage capacity burner, connect the
first and third capacity stage as if it were the first and second of
a two-stage unit.
Anmerkung:
Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen Umlaufpumpe
mit einer Stromstrke von > 2A werden in den vorangegagenen
Schemen dargestellt.
Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und dritte
Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es sich um die
erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners handeln.
Nota:
As variaes para a ligao de um circulador monofsico de
intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas
anteriores.
No caso de utilizao de um queimador de trs escales de
potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse
da primeira e segunda em cada um de dois escales.
20
26
1
2
3
4
5
6
21
1
12
10
11
5
22
10
12
3
7
10
9
11
4
5
2
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cerrar
Close
Fermer
Schlieen
Chiudere
Fechar
Abrir
OPen
Ouvrir
ffnen
Aprire
Abrir
23
Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador
Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao
Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico
o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de
conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica,
y por supuesto, prescindir del puente 20-13.
Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte
un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie
aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant
le pont 20-13.
Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga
di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i
terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere
dal ponte 20-13.
Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary
circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals
13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 2013 be removed.
Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen
Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den
Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es
angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.
Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou
disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em
serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar
a ponte 20-13.
Cerrar
Close
Fermer
Schlieen
Chiudere
Fechar
Abrir
OPen
Ouvrir
ffnen
Aprire
Abrir
24
Al borne 12
To terminal 12
Vers borne 12
Zur Polklemme 12
Al terminale 12
Ao borne 12
Circulador
Pump
Circulateur
Umlaufpumpe
Pompa di circolazione
Circulador
Quemador
Burner
Brleur
Brenner
Bruciatore
Queimador
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
Circulador de A.C.S.
D.H.W. pump
Circulateur E.C.S.
Warmwasser-Umlaufpumpe
Pompa di circolazione dellA.C.S.
Circulador A.Q.S.
Termostato de seguridad
Limit thermostat
Thermostat de scurit
Sicherheitsthermostat
Termostato di sicurezza
Termostato de segurana
Termostato de regulacin
Control thermostat
Thermostat de rgulation
Thermostat Einstellung
Termostato di regolazione
Termostato de regulao
Nota:
Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea
alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la
variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar
las conexiones elctricas segn se indica.
Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con
tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de
termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 1118 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto,
prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.
Note:
Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est
aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais
de la variante indique par un autre ayant des caractristiques
appropries, et effectuer les connexions lectriques comme
indiqu.
Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on
peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter
en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la
manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.
Nota:
Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale
12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel
della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e
realizzare i collegamenti elettrici come indicato.
Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente
trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e
collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata
e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18
Note:
When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with
3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be
replaced with another of suitable characteristics and the electrical
connections made as shown.
When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary
circuits of thermostats may be used and connected in series to
terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of
course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.
Anmerkung:
Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen
werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das
angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten
Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.
Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung
vorgenommen werden.
Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung
gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats
verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw.
11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich
ohne Brcke 20-13 und 20-18.
Nota:
Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado
com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante
indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as
ligaes elctricas conforme se indica.
Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso
trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e
lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se
indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.
10
25
Segunda llama
Second stage
Secconde allure
Zweite Flamme
Seconda fiamma
Segunda chama
Cerrar
Close
Fermer
Schlieen
Chiudere
Fechar
Abrir
OPen
Ouvrir
ffnen
Aprire
Abrir
Primera llama
First stage
Premire allume
Erste Flamme
Prima fiamma
Primeira chama
<
<
<
2A
<
<
<
Circulador de la instalacin
System pump
Circulateur de linstallation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dellimpianto
Circulador da instalao
de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito
auxiliar de termostatos.
from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary
circuit of thermostat.
de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit
auxiliaire des thermostats.
Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des
Hilfskreislaufs des Thermostats vorbehalten sind.
della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito
ausiliare dei termostati.
da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar
de termostato.
Circulador de A.C.S.
D.H.W. pump
Circulateur E.C.S.
Warmwasser-Umlaufpumpe
Pompa di circolazione dellA.C.S.
Circulador A.Q.S.
Nota:
Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico
de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores
esquemas.
En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de
potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si
se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.
Note:
Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas
dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas
prcdents.
Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la
premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et
de la seconde dun brleur deux allures.
Nota:
Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione
monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli
anteriori schemi.
Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza,
collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo
e del secondo in uno a due stadi.
Note:
The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A
or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.
In the event of using a three-stage capacity burner, connect the
first and third capacity stage as if it were the first and second of
a two-stage unit.
Anmerkung:
Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen
Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von > 2A werden in den
vorangegagenen Schemen dargestellt.
Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und
dritte Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es
sich um die erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners
handeln.
Nota:
As variaes para a ligao de um circulador monofsico de
intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas
anteriores.
No caso de utilizao de um queimador de trs escales de
potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse
da primeira e segunda em cada um de dois escales.
11
146
99
99
94
A1
31,5 43
7,5
82
S/E. 1:5
Anschlu-sockel
Sonda de ida
VFAS
Vorlauffhler VFAS
Base
Zocolo di
collegamento
Flow Sensor
VFAS
Sonda di
temperatura di
andata VFAS
Socle connexions
Base ligaes
Zcalo
conexiones
Regleta de 5
Auenfhler AFS Sonda depsito Speicherfhler
bornes
SPFS
SPFS
Sonda
Outdoor Sensor
temperatura
Storage Cylinder Sonda serbatoio 5-point terminal
strip
AFS
esterna AFS
Sensor SPFS
SFPS
Leiste mit 5
Klemmen
Sonda exterior
AFS
Sonde de dpar t
Sonde extrieure
Sonda de ida VFAS
VFAS
AFS
Sonda exterior
AFS
Sonda depsito
SPFS
Sonde rservoir
SPFS
Morsettiera a 5
poli
Rglette 5
bornes
Rgua de 5
bornes
E25 M
E25 Q
E25 MQS
F e r n s t e u e r u n g F B R 1 m i t R a u m f h l e r
(wahlweise).
Valores aproximados de resistencia ohmica de las sondas / Approximate values of sensor ohmic resistance / Valeurs approximatives de la rsistance ohmique des sondes
Annhernde Widerstandswerte der fhler in Ohm / Valori approssimativi di resistenza delle sonde (in ohm) / Valores aproximados de resistncia ohnica das sondas
FBR1 (bornes 1-2) avec interrupteur FBR1 (poli 1-2) con interruttore di
FBR1 (bornes 1-2) con
interruptor en posicin
de programmes en position
programmi in posizione
Temperatura C Temprature C Temperatura C AFS, VFAS &
Temperature C Temperatur C Temperatura C
SPFS
FBR1 (terminals 1-2) Position
FBR1 (Klemmen 1-2) mit
FBR1 (bornes 1-2) com interruptor
of selector switch
Programmschalter in Position
de programas em posio
-20
700
-10
760
0
830
10
900
680
15
935
700
20
970
720
25
1010
740
30
1050
760
40
1130
50
1215
60
1300
70
1390
80
1485
90
1585
12
ES
Instalacin
Montaje
Dejar libres tantos orificios insinuados superiores e inferiores como sean necesarios para las
conexiones previstas y colocar un pasacables
en cada uno.
Dejar libre el orificio insinuado del centro para
pasar por l el cable que corresponda.
Realizar el conexionado elctrico segn los
esquemas que se incluyen en estas lnstrucciones, teniendo en consideracin que:
Funcionamiento
comunes)
(Componentes
Selector de PENDIENTE
PENDIENTE =
Ejemplo de seleccin:
Determinar la PENDIENTE de una instalacin
dimensionada para:
Temperatura mxima de ida (impulsin) = 80 C
Temperatura de ambiente (confort)
=20 C
Temperatura exterior (media
=5 C
mnima invernal)
80-30
PENDIENTE =
=2
20-(-5)
La representacin grfica de la PENDIENTE
(figura 5) se obtiene uniendo el origen (30 C)
con el punto de interseccin de los valores de
temperatura de Ida y exterior. En el grfico las
PENDIENTES se han obtenido segn las temperaturas de la Tabla (figura 5).
En cada punto de una PENDIENTE se establece
la relacin entre la temperatura exterior y la de
Ida a emisores (impulsin).
Con el selector de la PENDIENTE de cada
central puede seleccionarse cualquier valor de
sta entre 0,2 y 3. Un ajuste con la instatacin en
fun cionamiento ha de efectuarse con pequeos
desplazamientos, y preferiblemente con temperatura exterior inferior a 5 C.
Selector SOL
Permite aumentos o disminuciones de la temperatura de ambiente (confort) seleccionada
modificando la temperatura de impulsin (
20C
como mximo respecto a la temperatura de Ida
con PENDIENTE 1,5).
En los grficos (figuras 6) se refleja la relacin entre
posiciones del selector SOL y las variaciones de
temperaturas de Ida y de ambiente respecto a las
seleccionadas.
Selector LUNA
Permite reducciones de la temperatura de
ambiente (confort).
En los grficos (figuras 7) se refleja Ia relacin
entre posiciones del selector LUNA y las
variaciones de temperatura de Ida y de ambiente
respecto a las seleccionadas.
Reloj programador (Figuras 8)
Para establecer los horarios de las secuencias
alternas SOL-LUNA segn las necesidades del
Usuario, en programa diario o semanal. Con
reserva de cuerda de unas 50 horas para seguir
funcionando an en caso de interrupcin del
suministro elctrico.
El programa diario es el de origen. Sobre la circunferencia de 24 horas (16) se situan alternativamente las levas rojas (funcionamiento SOL)
y azules (funcionamiento LUNA) en las horas
elegidas para el inicio de ambos servicios.
Las levas rojas, a su paso por el indicador rotativo
(17) conectan la regulacin
mientras que las
azules conectan la regulacin . El tiempo mnimo
entre una y otra conexin es de 20 minutos.
Para la puesta en hora del reloj girar la aguja
minutero (18) hasta que la hora real (en la circunferencia) coincida con Ia seal .
Para cambiar al programa semanal proceder a:
Retirar la circunferencia (16) situada a presin
sobre eI reloj.
Girar la aguja minutero (18) hasta que la clavija
(19) dentro del encaje de la circunferencia verde
(diaria) pueda desplazarse hasta otro de los de
la amarilla (semanal).
Poner en hora eI reloj en Ia forma sealada en
el programa diario.
Dar Ia vuelta a Ia circunferencia (16) y fijarla
a presin de tal forma que el indicador
rotativo (17) seale el da de la semana que
corresponda (l=lunes,... VII=domingo) y la hora
del momento. Cuando el indicador rotativo
seale una hora de maana por una de tarde
(p.ej. las 7 por las 19) separar la circunferencia,
girar Ia aguja minutero 12 horas y volver a fijar
la circunferencia.
E stablecer eI programa semanal situando
alternativamente (como en el diario) levas rojas
y azules en los das y horas que convenga.
El tiempo mnimo entre conexiones es de 2
horas.
Para restablecer eI programa diario proceder a:
Retirar Ia circunferencia (16).
Girar Ia aguja minutero hasta que Ia clavija
(19) dentro de un encaje de Ia circunferencia
amarilla (semanal) pueda desplazarse hasta eI
de Ia verde (diaria).
Poner en hora el reloj en Ia forma sealada en
el programa diario,
Dar la vuelta a la circunferencia (16) y fijarla a
presin sobre el reloj.
Establecer eI programa diario en la forma ya
indicada en programa diario.
Selector de programas
Seleccionar el simbolo del funcionamiento que
se desee.
Desconexin. La central no regula pero eI
reloj funciona. Para cualquier temperatura
exterior inferior a 0 C la instalacin funciona
segn las temperaturas del programa LUNA,
quedando de esta forma permanentemente
protegida de los efectos de las heladas.
Automtico. La central regula segn las
horas y temperaturas de programas SOL
y LUNA.
SOL. La central regula permanentemente
segn las temperaturas SOL.
LUNA. La central regula permanentemente
segn las temperaturas LUNA.
Control del circulador de calefaccin
El funcionamiento de este circulador en dependencia de la temperatura exterior y de las posiciones de los selectores SOL y LUNA se reflejan
en los grficos figuras 9.
Con eI selector de programas en el circulador
se desconecta cuando la temperatura exterior*
supera en 1 C la de ambiente seleccionada con
los selectores SOL y LUNA.
* Captada por la sonda exterior (orientacin Norte). En la
zona con orientacin Sur la temperatura exterior puede
ser superior a la de desconexin pero el circulador
seguir funcionando.
13
Led
Sonda
Acumulador SPFS
Ida VFAS
Exterior AFS
Ambiente FBR1
Una sonda incorrecta ocasiona el parpadeo permanente del/ de los led/s identificativos.
Led/s
Sonda
3+1
AFS
4+5
VFAS (caldera)
VFAS
SPFS
3+4
FBR1
lnstalacin
Funcionamiento
14
ReguIadores
Detrs de la tapa (21 figura 11) est el regulador
RFE de la influencia de la temperatura de ambiente
en la regulacin. Su funcin ya se ha expuesto en
el capitulo componentes comunes.
Los otros dos reguladores no son operativos en
esta central.
Esquema elctrico de principio (Fig. 13)
lnstalacin
Funcionamiento
lnstalacin
Montaje
Funcionamiento
Selector de programas
Los dos programas no incluidos entre los comunes
ya sealados en el captulo componentes
comunes son:
Para realizar anlisis de combustin proceder
como se indica para
en la central E25-M
o E25-Q, segn el caso.
Para un ajuste manual proceder segn se
indica para
.
La instalacin funciona exclusivamente para
el servicio de Agua Caliente Sanitaria.
E l quemador y el circulador sanitario
funcionan en dependencia de la temperatura
seleccionada para el depsito.
El circulador de calefaccin no funciona.
Selector de Agua Caliente Sanitaria (2)
(Fig.20)
Fijar el valor para la temperatura del Agua
Caliente Sanitaria en el depsito entre 10 C y
60 C. El ajuste original es 50 C.
Atencin:
El termostato regulacin caldera ha de ajustarse,
como mnimo, 10 C por encima de la temperatura
seleccionada para el Agua Caliente Sanitaria.
Cuando la temperatura en el acumulador haya alcanzado
el valor seleccionado, la central conmuta automaticamente al servicio de calefaccin (salvo con el selector
de programas en
) y:
El quemador se desconecta y volver a funcionar o
no, segn la demanda de calor de este servicio.
El circulador de Agua Caliente Sanitaria sigue
funcionando durante cinco minutos.
Esquemas elctricos de principio para instalacin con quemador de una llama (Fig. 23),
dos quemadores de una llama (Fig. 24) y con
un quemador de dos llamas (Fig. 25).
La conexin de un nico quemador de una
llama se realiza a travs del borne 14.
Los bornes 11 y 18 se utilizan para la conexin de otro quemador de una llama o para
la segunda llama de uno de dos etapas de
potencia.
Cuando proceda utilizar la regleta de 5 bornes
suministrada colocada en el centro de la base
de la central para la triple conexin al borne
9.
En los esquemas el termostato de regulacin se
ha conectado en la propia regleta del quemador,
en los bornes reservados para esta maniobra.
Atencin:
Marcado CE
Las Centrales ELFATHERM E25 son conformes a las Directivas Europeas 89/336/
CEE de Compatibilidad Electromagntica y
73/23/CEE de Baja Tensin.
Selectores de Pendiente
Ajustar la Pendiente del circuito de caldera
(quemador) en un valor ligeramente superior al
que resulte para el circuito de vlvula.
Indicadores de servicio
Detrs de la tapa (26 figura 20) estn los leds
indicativos del funcionamiento del circulador de
Agua Caliente Sanitaria
, de la evolucin abrir
o cerrar
de la vlvula mezcladora, del
circulador de calefaccin
, de primer/a
quemador/llama1
, y de segundo/a quemador/llama 2
.
N-6771-4-00209-CE
6.6701.126-01
Reguladores
Detrs de la tapa (26 figura 20) estn los mismos
reguladores que ya se han descrito para la central
E25 Q.
El conmutador (27 figura 10) permite seleccionar
dos formas de funcionamiento para los circuladores durante la demanda del servicio sanitario.
1 Cerrado (posicin de origen):
el circulador de Agua Caliente Sanitaria
funciona,
el circulador de calefaccin no funciona, y
la vlvula mezcladora (si la hubiera) evoluciona a cerrar.
2 Abierto.
el circulador de Agua Caliente Sanitaria
funciona,
el circulador de calefaccin funciona, y
la vlvula mezcladora (si la hubiera) adopta
la posicin que corresponda.
Barcelona
15