Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

CSD Operations Regulation

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 52

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

AMABWIRIZA N° 04/2017 YO KUWA REGULATION N° 04/2017 OF 02/03/2017 ON REGLEMENT N° 04/2017 DU 02/03/2017 SUR
02/03/2017 YEREKEYE IBIKORWA THE OPERATIONS OF THE CENTRAL LES OPERATIONS DU DEPOSITAIRE
BY’UBURYO BWO GUCUNGA INYANDIKO SECURITIES DEPOSITORY CENTRAL DES TITRES
Z’AGACIRO

Ishingiye ku Itegeko n° 55/2007 ryo kuwa Pursuant to Law n° 55/2007 of 30/11/2007 Vu la Loi n° 55/2007 du 30/11/2007 régissant la
30/11/2007 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda, governing the Central Bank of Rwanda, especially Banque Centrale du Rwanda, spécialement en ses
cyane cyane mu ngingo zaryo iya 6, iya 56 n’iya in Articles 6, 56 and 57; articles 6, 56 et 57;
57;

Ishingiye ku Itegeko n° 26/2010 ryo kuwa Pursuant to the Law n° 26/2010 of 28/05/2010 Vu la Loi n° 26/2010 du 28/05/2010 régissant la
28/05/2010 rigena uburyo inyandiko z’agaciro governing holding and circulation of securities détention et la circulation des titres spécialement en
zibikwa, zicungwa zikanahererekanywa cyane especially in Articles 8, 9 and 10; ses Articles 8, 9 et 10;
cyane mu ngingo zaryo iya 8, iya 9 n’iya 10;

Banki Nkuru y’u Rwanda mu magambo The National Bank of Rwanda hereinafter La Banque Nationale du Rwanda, ci-après
akurikira ivugwa nka “Banki Nkuru”, itanze referred to as “the Central Bank”, decrees: dénommée " Banque Centrale ", édicte:
amabwiriza akurikira:

UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS
RUSANGE GENERALES

Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Article one: Purpose Article premier: Objet

Aya mabwiriza agamije gusobanura ibisabwa mu The objective of this regulation is to specify the L'objectif de ce règlement est de spécifier les
bikorwa by’uburyo bukoreshwa mu gucunga conditions for the operations of the Central conditions pour les opérations du Dépositaire
inyandiko z’agaciro n’imirimo ifitanye isano Securities Depository and activities related to Central des Titres et activités relatives aux
n’ibikorwa byo guhererekanya inyandiko z’agaciro transactions in book-entry securities. transactions des titres relevés.
zinjijwe muri konti.

Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions of terms Article 2: Définitions des concepts

Muri aya mabwiriza, amagambo akurikira In this regulation, the following terms and Dans le présent règlement, les termes et
asobanura: expressions shall mean: expressions suivantes signifient:

3
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

1. « Ikigo »: ikigo cya Leta gishinzwe ibijyanye 1. “Authority” the public institution 1. “Authorité” institution publique chargée de la
n‟isoko ry‟imari n‟imigabane mu Rwanda; responsible for regulating the capital market régulation du marché des capitaux au Rwanda;
in Rwanda;
2. « CSD »: Uburyo bukoreshwa gucunga 2. “CSD” means Central Securities Depository; 2. “CSD” signifie Dépositaire Central des Titres;
inyandiko z’agaciro;

3. « Ufite konti y’inyandiko z’agaciro»: umuntu 3. “Securities account holder” means an 3. “Titulaire du compte des titres” signifie un
cyangwa ikigo bafite konti muri CSD; individual or institution that holds an account individu ou institution qui détient un compte au
in the CSD; CSD;

4. “Ufite uruhare muri CSD »: ikigo cyemerewe 4. “CSD participant” means an institution 4. “participant au CSD” signifie une institution
na Banki Nkuru gufungura no gutunga licensed by the Central Bank to transact in autorisée par la Banque Centrale à exécuter
inyandiko z’agaciro muri CSD; securities held in the CSD; des transactions des titres détenus au CSD;

5. « Utanga inyandiko »: ikigo gitanga inyandiko 5. “Issuer” means the entity which issues 5. “Emetteur” signifie l'entité qui émet les titres
z’agaciro cyangwa gishyira ku isoko inyandiko securities or offers securities for sale to the ou offre des titres au public;
z’agaciro kugira ngo zigurishwe rubanda; public;

6. « Uhabwa ingwate »: uguriza cyangwa utanga 6. “Pledgee” means a lender or the one who 6. “Créancier” signifie un prêteur ou celui qui
inguzanyo ku ufite konti muri CSD; gives a loan to a Securities account holder; donne le crédit à un titulaire du compte des
titres;
7. « Utanga ingwate »: ufite konti muri CSD 7. “Plegor” means a Securities account holder 7. “débiteur” signifie un Titulaire du compte des
usabira uguriza inyandiko z’agaciro who requests to pledge securities in favor of a titres qui demande les titres mis en
zigwatirijwe ; lender; nantissement en faveur du prêteur;

8. « Umwanditsi» bivuga umwanditsi wa sosiyete 8. “Registrar” means a company registrar 8. “Registraire» désigne un registraire d‘une
ukorera sosiyete ushinzwe kubika inyandiko engaged by a company for keeping the société engagée par une société pour assurer la
zanditseho abanyamuryango bayo register of members and shareholders and tenue du registre des membres et des
n‘abanyamigabane bayo kandi agakora indi performing other related auxiliary functions actionnaires et accomplir d‘autres fonctions
mirimo nyunganizi ya sosiyete ifitanye isano for the company; connexes auxiliaires pour le compte de la
n‘iyo; société;

9. « Isoko ry’imari n’imigabane »: Isoko 9. “Stock exchange” means the Rwanda Stock 9. “Bourse des valeurs mobilières” signifie la
ry’imari n’imigabane ryo mu Rwanda Exchange or any other stock exchange duly bourse des valeurs au Rwanda ou toute autre
cyangwa irindi soko ry’imari n’imigabane

4
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

ryemewe cyangwa ryahawe uruhushya rwo recognized or authorized to operate in the bourse des valeurs dûment reconnue ou
gukorera muri Repubulika y’u Rwanda; Republic of Rwanda; autorisée à opérer en République du Rwanda;

10. « T »: umunsi wabayeho igurisha 10. “T” means the day on which a trade takes 10. “T” signifie le jour auquel une transaction a
ry’inyandko z’agaciro ku isoko ry’imigabane place on a stock exchange lieu sur une bourse des valeurs

UMUTWE WA II: GUTUNGA INYANDIKO CHAPTER II: HOLDING SECURITIES IN CHAPITRE II: DETENTION DES TITRES
Z’AGACIRO MU BURYO BUKORESHWA THE CENTRAL SECURITIES DANS LE DÉPOSITAIRE CENTRAL DES
MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO DEPOSITORY TITRES

Icyiciro cya mbere: Konti ziri mu buryo Section One: Central Securities Depository Section première: Comptes au dépositaire
bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro accounts central des titres

Ingingo ya 3: Konti z’Uburyo bukoreshwa mu Article 3: Central Securities Depository Article 3: Compte-titres
Gucunga Inyandiko z’Agaciro Accounts

Banki Nkuru ishobora gushyiriraho konti The Central Bank may establish different types of La Banque Centrale peut créer différents types de
zitandukanye ku bantu batandukanye cyangwa Central Securities Depository (CSD) accounts for comptes-titres au Dépositaire Central des Titres
inyandiko z’agaciro zitandukanye. different classes of persons or securities. (CSD) pour différentes catégories des personnes ou
titres.

Buri wese ufite uruhare muburyo bukoreshwa mu Every Central Securities Depository participant Tout participant au Dépositaire Central des Titres
gucunga inyandiko z’agaciro agomba gufungura shall open and maintain one or more accounts in devra ouvrir et maintenir un ou plusieurs compte-
no gutunga konti imwe cyangwa nyinshi muri CSD the CSD for the recording of the credit or credit of titres sur lequel des titres peuvent être crédités ou
kugira ngo yandike inyandiko z’agaciro zibikijwe securities and for dealing in such securities. duquel des titres peuvent être débités et
cyangwa zibikujwe ndetse no kuzicuruza. l’entrangistrement des transactions de ces de titres.

Nta muntu wemerewe gucuruza inyandiko No person shall deal in book-entry securities Aucune personne ne pourra négocier des titres
z’agaciro zinjijwe muri konti keretse afite konti unless such person holds a Securities account. scripturaux à moins que la personne détienne un
muri CSD. compte-titres.

5
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 4: Gusaba konti muri CSD Article 4: Application for a Securities account Article 4: Demande d'un compte des titres

Ufite uruhare muri CSD agomba gufungura konti CSD participants shall open securities accounts by Les participants au CSD devront ouvrir des
z’inyandiko z’agaciro akurikije ibisabwa bivugwa complying with the requirements prescribed in the comptes des titres en se conformant aux conditions
mu mabwiriza agenga imikorere ya CSD. CSD operational procedures. prescrites par le document des procédures
opérationnelles du CSD.

Abakiriya cyangwa abashoramari bagomba Clients or investors shall open Securities accounts Les clients ou investeurs devront ouvrir des
gufungura konti muri CSD banyuze ku bafite through licensed CSD participants. compte-titres via les participants au CSD autorisés.
uruhare muri CSD babyemerewe.

Abafite uruhare muri CSD bagomba kugenzura ko CSD participants shall ensure that all individuals Les participants au CSD devront veiller à ce que
abantu ku giti cyabo n’ibigo byose bifuza and institutions that wish to open Securities tous les individus et institutions qui souhaitent
gufungura konti muri CSD bakurikiza ibisabwa accounts comply with the requirements prescribed ouvrir des comptes CSD se conforment aux
bivugwa mu nyandiko y’amabwiriza agenga in the CSD operational procedures. conditions prescrites dans le document des
imikorere ya CSD. procédures opérationnelles du CSD.

Abafite uruhare muri CSD n’abakiriya cyangwa CSD participants and clients or investors may Les participants au CSD et clients ou investisseurs
abashoramari bashobora kugira konti nyinshi muri hold multiple accounts in the CSD. peuvent détenir des comptes multiples au CSD.
CSD.

Ingingo ya 5: Abishingizi bafungura konti Article 5: Underwriters to open securities Article 5: Obligation du Souscripteurs
z’inyandiko z’agaciro accounts d'ouverure des comptes-titres

Umuntu wifuza kwishingira inyandiko y’agaciro A person intending to underwrite any security Une personne souhaitant souscrire pour un
isabirwa kwandikishwa ku isoko ry’imari proposed to be listed on a stock exchange, or any quelconque titre proposé à à la cote sur la bourse
n’imigabane cyangwa itangwa ry’uburenganzira rights issue in respect of any book-entry security, des valeurs, des droits préférentiels de
ubwo ari bwo bwose akurikije inyandiko iyo ariyo shall open a securities account in CSD. souscriptionrelatifs titres scrupturaux, doit ouvrir
yose y’agaciro yinjijwe muri konti, agomba un compte-titres au CSD.
gufungura konti muri CSD.

6
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 6: Konti zihuriweho Article 6: Trust Accounts Article 6: Comptes en fiducie

Banki Nkuru ishobora gutegeka usaba konti muri The Central Bank may require an applicant for a La Banque Centrale peut exiger au souscripteur
CSD kuyimenyesha niba inyandiko z’agaciro Securities account to disclose whether the d'un compte-titres au CSD d'informer si les titres
zifitanye isano n’iyo konti zibitswe n’ucunga securities in relation to such account are held as sont en sont tenus comme des fiduciaires au profit
iby’abandi w’umwuga ku nyungu z’undi muntu trustee for a third party beneficiary and to disclose d’une tierce partie bénéficiaire et informer les
uyifiteho uburenganzira no kuyimenyesha the particulars of such beneficiary. identités d'un tel bénéficiaire.
imyirondoro y’uwo muntu ufite ubwo
burenganzira.

Ingingo ya 7: Ibisabwa kugira ngo umuntu agire Article 7: Terms for holding Securities Article 7: Conditions des detetions des compte-
konti muri CSD accounts titres au CSD

Banki Nkuru igomba gushyiraho ibisabwa bya The Central Bank shall prescribe the terms for La Banque Centrale devra prescrire les conditions
ngombwa mu gufungura, gukora ubucuruzi no opening, executing transactions and carrying out requises pour ouvrir, exécuter des transactions et
gukora indi mirimo ifitanye isano na konti any other functions in relation to the Securities entreprendre toute autre fonction en rapport avec
z’inyandiko z’agaciro. accounts. les comptes-titres au CSD.

Nta burenganzira ufite uruhare muri CSD, utanga A CSD participant, issuer or client shall not be Un participant au CSD, émetteur ou client, n'a pas
inyandiko cyangwa umukiriya bafite bwo permitted to vary, delete, amend or include any le droit de varier, supprimer, amender ou inclure
guhindura, gusiba, gukosora cyangwa kwinjiza term or condition in the aforesaid terms without toute clause ou conditions ci-haut mentionnées
ingingo cyangwa ikindi gisabwa mu bivuzwe the prior written approval of the Central Bank. sans autorisation préalable de la Banque Centrale.
hejuru batabanje kubyemererwa na Banki Nkuru.

Ufite uruhare muri CSD ntagomba kugira andi A CSD participant shall not enter into any Un participant CSD ne devra pas entrer en un
masezerano, yaba ay’inyongera cyangwa additional agreement, whether supplemental or quelconque accord additionnel, qu'il soit
ay’ibanze, agirana n’ababitsa ashobora kuvanaho, principal, with depositors, which may exclude, supplémentaire ou principal, avec les déposants,
gusonera, kwanga, kugabanya, gukumira cyangwa exempt, disclaim, reduce, limit or waive any pouvant exclure, exonérer, rejeter, réduire, limiter
kwihakana uburyozwe bw’ icyangiritse biturutse liability for loss damage or liability on the part of ou renoncer à toute responsabilités relatives au
ku gihombo cyangwa uburyozwe bw’ufite uruhare the participant for any willful act, omission, dommage lié à la perte ou à la responabilité du
kubera icyo yakoze cyose abishaka, icyo atakoze, neglect fraud or error in relation to CSD participant relative à tout acte volontaire, omission,
uburiganya cyangwa ikosa ry’uburangare mu transactions. fraude ou erreur de négligence en rapport avec les
byerekeye imirimo ya CSD. transactions CSD.

7
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 8: Guhuza n’igihe no gufunga konti Article 8: Updating and closure of Securities Article 8: Mise à jour et clôture des compte-
z’inyandiko z’agaciro accounts titres au CSD

Banki Nkuru ishyiraho amabwiriza The Central Bank shall prescribe procedures for- La Banque Centrale devra prescrire les procédures
yerekeye: pour
(a) Guhuza n’igihe konti z’inyandiko (a) Updating Securities accounts; (b) La mise à jour des comptes-tires au CSD;
z’agaciro;

(b) Gufunga konti z’inyandiko z’agaciro. (c) Closing Securities accounts. (a) La clôture des compte-titres CSD.

Ingingo ya 9: Inyandiko z’agaciro za CSD Article 9: Securities in CSD to be held in book Article 9: L’obligation de détention des titres
zigomba kubikwa zinjijwe muri konti entry form sous forme scritpurale

Inyandiko z’agaciro zigomba kuba muri CSD Securities shall be held in the CSD in book entry Les titres doivent être détenus au CSD sous forme
zibitswe kuri konti nk’inyandiko z’agaciro form as dematerialized securities. scripturale et dématérialisée.
zitabikiwe ibyemezo mu mpapuro.

Ingingo ya 10: Uburenganzira bwo gutunga Article 10: Ownership of securities held on Article 10: Priopriété des titres tenus sur le
inyandiko z’agaciro zibitswe kuri konti Securities account compte des titres
y’inyandiko z’agaciro

Kereka biteganijwe ukundi mu itegeko rigena Unless prescribed differently in the Law Les titres au CSD sont la propriété du titulaire du
uburyo inyandiko z’agaciro zibikwa, zicungwa governing the holding and circulation of compte-titres et ne sont pas, sous quelque condition
zikanahererekanywa, inyandiko z’agaciro ziri muri securities, the securities in the CSD are the que ce soit, être considéré comme la propriété de la
CSD ni umutungo w’ufite konti muri CSD kandi property of the Securities account holder and shall Banque Centrale ou du participant au CSD au nom
uko byagenda kose ntizishobora gufatwa not under any circumstances be deemed to be the duquel le compte a été ouvert et est géré.
nk’umutungo wa Banki Nkuru cyangwa ufite property of the Central Bank or the CSD
uruhare muri CSD wafunguriwe akanacungirwa participant under whom the account was opened
konti. and is managed.

8
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 11: Inyandiko z’agaciro zibitswe Article 11: Securities held in CSD Article 11: Titres détenus au CSD
muri CSD

Inyandiko z’agaciro zibitswe muri CSD zigomba Securities deposited into the CSD shall be held in Les titres déposés au CSD devront être detenus a
kubikirwa abakiriya bafite konti izo nyandiko custody for the clients to whose accounts the depositaire pour les clients à qui appartiennent les
z’agaciro zashyizweho. securities are credited. comptes auquels les titres sont crédités.

Kubitsa inyandiko z’agaciro muri CSD bikozwe A deposit of securities into the CSD by an issuer Un dépôt des titres au CSD par un émetteur ne doit
n’utanga inyandiko ntibivuze ko inyungu zazo shall not constitute a transfer of any beneficial pas constituer un transfert des intérêts bénéfiques à
azeguriye Banki Nkuru cyangwa ufite uruhare interests to the Central Bank or the CSD la Banque Centrale ou au participant au CSD à qui
muri CSD izo nyandiko z’agaciro zicungiwe kuri participant under whose account the securities are appartient le compte auquel les titres sont gérés.
konti ye. managed.

Ufite konti y’inyandiko z’agaciro kandi iyo konti The Securities account holder to whose account Le Titulaire du compte-titres à auquel les titres sont
ikaba ishyizweho inyandiko z’agaciro agomba the securities are credited shall be entitled to all crédités a tous les droits, et avantages et sont sujet
kugira uburenganzira bwose n’inyungu no rights and benefits and be subjected to all aux obligations relatifs auxdits titres.
kwirengera uburyozwe bwerekeye izo nyandiko liabilities in respect of the said securities.
z’agaciro.

Ingingo ya 12: Guhindura ufite uruhare muri Article 12: Change of the CSD participant Article 12: Changer le participant au CSD
CSD

Ufite konti muri CSD ashobora guhindura ufite A Securities account holder may change CSD Un Titulaire du compte-titres peut transférer les
uruhare muri CSD inyandiko z’agaciro ze zibitswe participant through the securities held one to titres détenus par par virement d'un participant à
zimunyujijweho zikanyuzwa k’uwundi ufite another CSD participant. un autre participant au CSD.
uruhare muri CSD.

Ihererekanya rigomba gukorwa hakurikijwe A transfer shall be effected in accordance with Un transfert s’effectue selon les procédures
ibisabwa bivugwa mu nyandiko y’amabwiriza procedures prescribed in the CSD operational prescrites dans le document des procédures
y’imikorere ya CSD. procedures. opérationnelles du CSD.

Iyo ufite uruhare muri CSD yanze cyangwa Where the CSD participant refuses or neglects to Au cas où le participant CSD refuse ou néglige
yirengagije kwemera ihererekanywa ry’inyandiko authorize the transfer of securities as instructed by d'autoriser le transfert des titres comme instruit par
z’agaciro nk’uko bisabwe n’umukiriya, the client, the provisions in this regulation on le client, les dispositions dans ce règlement sur le
hubahirizwa ibikubiye muri aya mabwiriza rusange refusal to act by CSD participants shall apply.

9
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

byerekeye ufite uruhare muri CSD wanze refus d'agir par les participants du CSD
kubikora. s'appliquent.

Icyiciro cya 2: Kubitsa inyandiko z’agaciro mu Section 2: Deposit of securities during Section 2: Depot des titres dans le
gihe zishyizwe ku isoko bwa mbere (IPO) initial public offer (IPO) dépositaire central des titres lors de
l'offre publique initiale (IPO)

Ingingo ya 13: Kubitsa inyandiko z’agaciro Article 13: Deposit of securities by issuers Article 13: Dépôt des titres par les émetteurs
bikozwe n’abatanga inyandiko mu gihe during IPO lors de l'IPO
zishyizwe ku isoko bwa mbere

Abatanga inyandiko z’agaciro zigomba guhabwa Issuers of securities to be offered to the public Les émetteurs des titres à offrir au public devront
rubanda bagomba kubitsa inyandiko z’agaciro shall deposit securities in the CSD in accordance déposer des titres dans le CSD selon les procédures
muri CSD hakurikijwe ibisabwa bivugwa mu with the procedures prescribed in the CSD prescrites dans le document des procédures
mabwiriza y’imikorere ya CSD. operational procedures. opérationnelles du CSD.

Abashoramari bifuza kugura imigabane mu gihe Investors wishing to subscribe for shares during Les investisseurs souhaitant souscrire pour les
hari inyandiko z’agaciro zishyizwe ku isoko bwa an Initial Public Offer or other subsequent offer actions lors de l'Offre Publique Initiale ou autre
mbere (IPO) cyangwa izindi zishyizwe ku isoko and who do not already hold a Securities account offre connexe et qui ne détiennent pas encore un
nyuma kandi badasanganywe konti muri CSD shall first open an account through a CSD compte des titres devront d'abord ouvrir un compte
bagomba kubanza gufungura konti banyuze ku participant. via un participant au CSD.
ufite uruhare muri CSD.

Utanga inyandiko ateganyiriza inyandiko z’agaciro Provision will be made by the issuer to enable L'approvisionnement sera fait par l'émetteur pour
abasaba kuzigura mu rwego rwo kubafasha, iyo applicants who do not already hold Securities permettre aux demandeurs qui ne détiennent pas
badasanganywe konti muri CSD cyangwa iyo accounts with the CSD or who wish to open encore des comptes au CSD ou qui souhaitent
bifuza gufungura konti kubera inyandiko zigiye accounts for the proposed issue to complete ouvrir des comptes relatif à l'émission proposée, de
gutangwa, kuzuza amafishi yo gufungura konti account opening forms, in order to open such compléter les formulaires d'ouverture de compte,
kugira ngo bafungure izo konti banasabe kugura accounts together with the application for shares. en vue d'ouvrir ces comptes ensemble avec la
imigabane ishyizwe ku isoko. demande relative aux actions.

Abashoramari baguze inyandiko z’agaciro Investors who subscribe for securities of issuers Les investisseurs qui souscrivent aux titres des
zitanzwe mu gihe cyo gushyirwa ku isoko bwa during the Initial Public Offer will be obliged to émetteurs lors de l'Offre Publique Initiale seront

10
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

mbere bategetswe kwemera ko inyandiko z’agaciro accept that the securities allotted to them will be obligés d'accepter que les titres qui leur sont alloués
zabagenewe zizabitswa kuri konti zabo muri CSD. deposited on their Securities accounts. seront déposés sur leurs comptes des titres.

Buri mushoramari agomba kugaragaza nomero ya Every Investor shall indicate his securities Tout investisseur doit indiquer son numéro de
konti y’inyandiko ze z’agaciro ku ifishi yo account number on the share subscription form or compte-titres sur le formulaire de souscription aux
kuguriraho imigabane cyangwa akuzuza fill out and submit a Securities account opening actions ou remplir et soumettre un formulaire
akanatanga ifishi yo gufunguriraho konti form and submit the same through a CSD d'ouverture d'un compte CSD et soumettre le même
y’inyandiko z’agaciro maze akabitanga abinyujije participant. Such new account shall be opened formulaire via un participant au CSD. Un tel
ku ufite uruhare muri CSD. Iyo konti nshya igomba before the allocation of securities. nouveau compte sera ouvert avant l'allocation des
gufungurwa mbere y’uko agenerwa inyandiko titres.
z’agaciro.

Nyuma yo kugena inyandiko z’agaciro, utanga After securities allocation, the issuer shall notify Après l'allocation des titres, l'émetteur notifie à
inyandiko amenyesha buri wese wabisabye each successful applicant that the number of chaque souscripteur le nombre d'actions lui
akemererwa ko umubare w’imigabane yagenewe shares allotted or allocated to him has been allouées est crédité sur son compte-titres.
washyizwe kuri konti ye y’inyandiko z’agaciro. credited to his or her Securities account.

Nta na kimwe mu bivuzwe kigomba gufatwa nko Nothing herein provided shall be deemed to Rien de ce qui est prescrit ici n’est censé exempter
kwambura utanga inyandiko imirimo n’inshingano relieve the issuer of its duties and obligations in l'émetteur de ses devoirs et obligations en rapport
ze mu bijyanye no gutunganya ibyasabwe, relation to processing of applications, allotment of avec les demandes, allocation des titres et
kugenerwa inyandiko z’agaciro no gushyiriraho securities and appointment of agents for any désignation des agents pour tous les titres émis.
abakozi inyandiko zose z’agaciro zatanzwe. securities issued.

Icyiciro cya 3: Inyandiko z’agaciro zigenewe Section 3: Securities prescribed for Section 3: Titres prescrits
kubikirwa ibyemezo mu mpapuro immobilization l’l'immobilisation

Ingingo ya 14: Kugena inyandiko z’agaciro Article 14: Prescription of securities for Article 14: Prescription des titres pour
zishobora kubikirwa ibyemezo mu mpapuro immobilization l'immobilisation

Iyo inyandiko y’agaciro yagenwe kubikirwa Where a security has been prescribed for Au cas où un titre a été prescrit pour
icyemezo mu mpapuro, utanga inyandiko z’agaciro immobilization, the issuer of the securities, shall l'immobilisation, l'émetteur des titres, doit, en
agomba, abyumvikanyeho n’Ikigo, Isoko ry’Imari in consultation with the Authority, the stock consultation avec l'Autorité, la bourse des valeurs
n’Imigabane na Banki Nkuru, kugaragaza no exchange and the Central Bank, determine and et la Banque Centrale, déterminer et approuver
kwemeza: approve -

11
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(a) Inyandiko y’agaciro yemerewe kubikirwa (a) the eligibility of a security for immobilization; (a) l'éligibilité d'un titre pour l'immobilisation;
icyemezo mu mpapuro;

(b) Ibisabwa mu kuzimenyekanisha; (b) the notification procedures; (b) les procédures de notification;

(c) Ibyerekeranye no kuzicuruza, na (c) the transitional matters; and (c) les matières transitionnelles; et

(d) Itariki zizabikirwa ibyemezo mu mpapuro. (d) the immobilization date. (d) la date d'immobilisation.

Iyo inyandiko y’agaciro yagenwe ko yemerewe Where a security has been prescribed as an Au cas où un titre est prescrit comme un titre
kubikirwa icyemezo mu mpapuro, utanga eligible security for immobilization, the issuer éligible pour l'immobilisation, l'émetteur devra,
inyandiko agomba, mbere y’itariki yo kuyibikira shall, prior to the immobilization date, serve a avant la date d'immobilisation, adresser une
icyemezo mu mpapuro, gutanga itangazo ku public notice to all securities holders informing annonce publique à tous les détenteurs des titres
batunze inyandiko z’agaciro bose abamenyesha: them- leur informant

(a) ko Inyandiko y’agaciro ivugwa yagenewe (a) that the security in question has been (a) que le titre en question a été prescrit pour
kubikirwa icyemezo mu mpapuro; prescribed for immobilization; l'immobilisation;

(b) itariki yo kuyibikira icyemezo mu mpapuro; (b) about immobilization date; (b) à propos de la date d'immobilisation;

(c) ibijyanye n’ibisabwa ku kubikirwa icyemezo (c) about immobilization procedures; (c) à propos des procédures d'immobilisation;
mu mpapuro

(d) ibijyanye n’ibisabwa mu gufungura konti muri (d) about Securities account opening procedures, (a) à propos des procédures d'ouverture d'un
CSD ku badafite konti muri CSD. for those who do not have Securities accounts. compte CSD, pour ceux qui n’en disposent pas.

Itangazo risohowe hakurikijwe iyi ngingo rigomba A public notice issued under this article shall be Un avis public émis sous cet article doit être publié
gutangazwa nibura mu binyamakuru bibiri published in at least two daily newspapers of au moins, dans deux journaux quotidiens en
bisohoka bikanacuruzwa buri munsi mu gihugu. nationwide circulation. circulation sur le territoire national.

Ingingo ya 15: Amabwiriza yerekeye kubikira Article 15: Procedures for immobilization of Article 15: Procédures pour l'immobilisation
inyandiko z’agaciro ibyemezo mu mpapuro securities des titres

Banki Nkuru igena ibisabwa mu kubikira The Central Bank shall prescribe procedures for La Banque Centrale doit prescrire des procédures
inyandiko z’agaciro ibyemezo mu mpapuro biri mu immobilization of securities in the CSD pour l'immobilisation des titres dans le document

12
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

nyandiko y’amabwiriza agenga imikorere ya CSD, Operational Procedures and these shall provide des procédures opérationnelles du CSD et celles-ci
ayo mabwiriza akagena: for- vont prescrire

(a) ibisabwa mu kumenyesha; (a) notification requirements; (a) les conditions de notification;

(b) impamvu z’inzibacyuho; (b) transitional matters; (b) matières transitionnelles;

(c) ibitswa ry’ibyemezo (c) deposit of certificates; (c) dépôt des certificats;

(d) izindi mpamvu. (d) any other matters (d) toutes autres matières

Ingingo ya 16: Kubitsa Ibyemezo Article 16: Deposit of Certificates Article 16: Dépôt des certificats

Abatanga inyandiko bagomba kubitsa inyandiko Issuers shall deposit securities prescribed for Les émetteurs doivent déposer les titres prescrits
z’agaciro zigenewe kubikirwa ibyemezo mu immobilization in accordance with the procedures pour l'immobilisation selon les procédures
mpapuro hakurikijwe ibisabwa bikubiye mu prescribed in the CSD Operational Procedures. prescrites dans le document des procédures
Mabwiriza agenga imikorere ya CSD. opérationnelles du CSD.

Abatunze inyandiko z’agaciro bagomba kubitsa Securities holders shall deposit certificates of Les détenteurs des titres doivent déposer les
abafite uruhare muri CSD ibyemezo by’inyandiko securities prescribed for immobilization with the certificats des titres prescrits pour l'immobilisation
z’agaciro zagenewe kubikirwa ibyemezo mu CSD participants. via les participants au CSD.
mpapuro.

Ufite uruhare muri CSD ntagomba kwemera A CSD participant shall not accept deposit of Un participant au CSD ne doit pas accepter un
ibitswa ry’ibyemezo by’inyandiko z’agaciro zitari certificates of securities other than securities dépôt des certificats des titres autres que les titres
izagenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro. prescribed for immobilization. prescrits pour l'immobilisation.

Banki Nkuru igomba kugena ibisabwa mu The Central Bank shall prescribe procedures for La Banque Centrale doit prescrire les procédures
Mabwiriza agenga imikorere ya CSD mu kubitsa deposit and receipt of certificates of securities pour dépôt et reception des titres prescrits pour
no kwakira ibyemezo by’inyandiko z’agaciro prescribed for immobilization in the CSD l'immobilisation dans le document des procédures
zigenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro. Operational Procedures. opérationnelles du CSD.

13
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 17: Igenzura ry’ibyemezo Article 17: Verification of certificates Article 17: Vérification des certificats

Nyuma yo kwakira ifishi yo kubitsa n’ibyemezo Upon receipt of the deposit form and the securities Après la réception du formulaire de dépôt et les
by’inyandiko z’agaciro, Banki Nkuru igomba certificates, the Central Bank, shall forward the certificats des titres, la Banque Centrale doit
koherereza ibyo byemezo utanga inyandiko certificate to the issuer or a Registrar appointed by transmettre le certificat à l'émetteur ou à l'agent
cyangwa umubitsi wandika mu bitabo the Issuer, for verification and confirmation. chargé du registre désigné par l'émetteur, pour
washyizweho n’utanga inyandiko kugira ngo vérification et confirmation.
bikorerwe igenzura kandi byemezwe.

Utanga inyandiko cyangwa umubitsi w’inyandiko The issuer or the registrar shall confirm the L'émetteur ou l'agent chargé du registre doit
bagomba kwemeza ukuri kw’ibyemezo no authenticity of the certificates and verify the confirmer l'authenticité des certifcats et vérifer la
kugenzura imikono y’ubitsa mu gihe kitarenze depositor’s signature within two (2) days. signature du déposant endéans deux (2) jours.
iminsi ibiri (2).
Nyuma yo kwemezwa, inyandiko z’agaciro ku Upon confirmation, the securities in respect of Après la confirmation, les titres inscrits dans ce
bireba ibyo byemezo zigomba gushyirwa kuri such certificate shall be credited to the securities certificat devront être crédités sur le compte-titres
konti y’inyandiko z’agaciro y’ubitsa. account of the depositor. au CSD du déposant.

Ingingo ya 18: Gufata neza ibyemezo Article 18: Safekeeping of deposit certificates Article 18: Conservation des certificats de dépôt
by’inyandiko zibikijwe

Banki Nkuru igomba gushyiraho ingamba zihagije The Central Bank shall have adequate measures La Banque Centrale doit établir des mesures
zo gufata neza ibyemezo bibitswe by’inyandiko for safekeeping of deposit certificates of adéquates pour assurer la conservation des
z’agaciro zibikiwe ibyemezo mu mpapuro. immobilized securities. certificats de dépôt des titres immobilisés.

Abafite uruhare muri CSD bagomba gufata CSD participants shall have adequate measures Les participants au CSD doivent arrêter des
ingamba zihagije zo gufata neza ibyemezo for safekeeping of certificates deposited with mesures adéquates pour assurer la conservation des
babikijwe kugira ngo babishyikirize Banki Nkuru them for onward transmission to the Central Bank certificats déposés chez eux pour qu'ensuite ils
ibibikire ibyemezo mu mpapuro. for immobilization. soient transmis à la Banque Centrale pour
l'immobilisation.

Ingingo ya 19: Amakuru y’inyandiko zibitswe Article 19: Deposit Record Article 19: Données relatives au dépôt

Banki Nkuru ibika amakuru y’ibyemezo bibitswe The Central Bank shall keep a record of deposit La Banque Centrale doit garder les données
yahawe n’abatanga inyandiko ndetse n’Abafite certificates received from issuers and CSD relatives aux certificats de dépôt reçus des
uruhare muri CSD. Participants. émetteurs et participants au CSD.

14
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Abafite uruhare muri CSD bagomba kubika CSD participants shall keep a record of Les participants au CSD doivent garder des
amakuru y’ibyemezo byabikijwe n’abafite certificates deposited by securities holders. données relatives aux certifcats déposés par les
inyandiko z’agaciro. détenteurs des titres.

Ingingo ya 20: Icyemezo cy’inyandiko ibikijwe Article 20: Misplaced, lost or stolen deposit Article 20: Certificats de dépôt mal rangés,
cyashyizwe ahatari ho, cyatakaye cyangwa certificate perdus ou volés
cyibwe

Ufite uruhare muri CSD agomba kwishingira A CSD participant shall be liable for any claims in Un Participant au CSD est responsable de toutes les
ibirego byose byerekeye ibyemezo cyangwa respect of certificates or deposit forms which are plaintes relatives aux certificats ou formulaires de
amafishi yo kubitsa byashyizwe ahatari ho, misplaced, lost, destroyed or stolen following dépôt qui sont mal rangés, perdus, détruits ou volés
byatakaye, byatwitswe cyangwa byibwe nyuma yo delivery to the said CSD participant. suite à la livraison audit participant au CSD.
guhabwa ufite uruhare muri CSD.

Iyo inyandiko y’agaciro yagenewe kubikirwa Where a security has been prescribed for Au cas où un titre a été prescrit pour
icyemezo mu mpapuro, ibaruwa y’agateganyo immobilization, any provisional letter of l'immobilisation, toute lettre provisoire de
y’inyandiko zo guha uburenganzira allotment for a rights issue, submitted to the stock l'allocation des droits préférentiels de souscription,
abanyamigabane, ishyikirijwe isoko ry’imari exchange for approval shall contain a statement soumise à la bourse pour approbation doit contenir
n’imigabane kugira ngo yemezwe igomba kuba that- une déclaration que :
irimo itangazo rivuga ko:

(a) inyandiko y’agaciro shingiro ibarwa mu (a) the principal security underlying the rights (a) le titre principal sous-jacent à la distribution
burenganzira buhabwa abanyamigabane issue has already been prescribed for des droits préférentiels de souscription a déjà
yamaze kugenerwa kubikirwa icyemezo mu immobilization; été prescrit pour l'immobilisation;
mpapuro;
(b) mu gihe iyo baruwa y’agateganyo (b) where such provisional letter of allotment has (b) Au cas où une telle lettre provisoire
y’inyandiko y’agaciro umuntu agenewe been issued to any person who is entitled to d'allocation a été émise par une personne qui
yahawe umuntu wemerewe uburenganzira, the rights, the acceptance of the rights shall a droit à ces droits, l'acceptation des droits
kwemera ubwo burenganzira bivuga ko uwo mean that the person consents to receiving devra signifier que la personne consent
muntu yemeye kwakira izo nyandiko such securities in book-entry form; recevoir de tels titres sous forme d'écritures
z’agaciro zinjijwe muri konti; comptables;

15
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(c) mu gihe iyo baruwa y’agateganyo (c) where such provisional letter of allotment has (c) Au cas où une telle lettre provisoire
y’inyandiko y’agaciro umuntu agenewe been issued to any person who is entitled to d'allocation est émise à une personne qui a
yahawe undi muntu wemerewe guha ubwo the rights issue by virtue of the relevant book- droit à cette distribution des droits
burenganzira abanyamigabane hakurikijwe entry security which is standing to the credit préférentiels de souscription en vertue d'un
inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti of his or her Securities account, any person titre pertinent dans l'écriture comptable
itegereje gushyirwa kuri konti yayo muri who intends to purchase such rights as are crédité à son compte CSD, toute personne qui
CSD, umuntu uwo ari we wese wifuza kugura renounced shall have to state his or her veut acquérir de tels droits, puisqu'ils sont
ubwo burenganzira kubera ko bwanzwe, Securities account number whereupon such renoncés, devra fournir le numéro de son
agomba kuvuga nomero ya konti ye muri rights shall be credited directly to the compte CSD sur lequel ces droits vont être
CSD ubwo burenganzira buhita bushyirwa securities account in book-entry form. crédités directement au compte des titres sous
kuri konti y’inyandiko z’agaciro zinjijwe forme d'écriture comptable.
muri konti.

Utanga inyandiko agomba, nyuma yo gutanga An issuer shall, upon issuing any securities Un émetteur devra, après avoir émis tout titre selon
inyandiko z’agaciro hakurikijwe inyandiko pursuant to additional issues determine the les émissions additionnelles déterminer le calcul
z’inyongera zatanzwekugena umubare computation of entitlement based upon the des transferts des droits sur base de l'allocation
w’uburenganzira bwahererekanyijwe ashingiye ku appropriate allocation in proportion to the amount appropriée au montant des titres sous l'écriture
nyandiko agenewe zihwanye n’umubare of book-entry securities held in the CSD and comptable détenus au CSD et transmettre à la
w’inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti iri muri deliver to the Central Bank a list of the allottees, Banque Centrale une liste des bénéficiaires et le
CSD agaha Banki Nkuru urutonde rw’abazigenewe and the quantity of securities allotted to them. volume des titres qui leur sont alloués.
n’umubare w’izo bagenewe.

Uretse igihe utunze inyandiko z’agaciro ahise Unless otherwise instructed directly by a A moins que cela soit autrement instruit
atanga amabwiriza abivuguruza, utanga inyandiko securities holder to the contrary, the issuer shall, directement par un détenteur des titres, l'émetteur
agomba, igihe ufite inyandiko z’agaciro afite konti where the securities holder has more than one devra, au cas où le détenteur des titres dispose de
irenze imwe muri CSD ishyirwaho inyandiko Securities account for the particular security, plus d'un compte des titres pour ce même titre,
y’agaciro yihariye, gushyira izo nyandiko allocate such securities into the Securities allouer les titres dans les comptes des titres dans les
z’agaciro kuri konti y’inyandiko z’agaciro ku accounts in such proportion as the security is proportions telles que le titre soit réparti dans les
buryo inyandiko y’agaciro ishyirwa kuri konti distributed in the existing account. comptes existants.
zisanzwe zifunguye.

Usaba imigabane y’umurengera kubera inyandiko An applicant for excess shares arising from an Un demandeur d'actions supplémentaires suite à
z’inyongera zatanzwe agomba gufungura konti additional issue of securities shall open a une émission additionnelle des titres devra ouvrir
ishyirwaho inyandiko z’agaciro, iyo nta konti securities account, if he does not already hold one. un compte des titres, s'il n'en dispose pas encore un.
asanganywe.

16
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 22: Kwinjiza muri konti Article 22: Entries Article 22: Ecritures

Banki Nkuru, ikimara kwakira urutonde The Central Bank shall, upon receipt of the list of La Banque Centrale devra, après réception de la
rw’abagenewe imigabane hakurikijwe ingingo ya allottees pursuant to article 21, credit the liste des bénéficiaires selon l'article 21, créditer les
21, yinjiza muri konti z’inyandiko z’agaciro zabo respective Securities accounts with the allotted comptes des titres respectifs avec les titres alloués
inyandiko z’agaciro bagenewe nk’uko byavuzwe. securities as specified therein. tels que spécifiés ici.

Ingingo ya 23: Gufunga ibitabo by’ibaruramari Article 23: Closing books of security Article 23: Clôturer les livres comptables des
ry’inyandiko z’agaciro zigenewe kubikirwa prescribed for immobilization titres prescrits pour l'immobilisation
ibyemezo mu mpapuro

Iyo itangazo ryerekeye inyandiko y’agaciro Where public notice has been given in relation to Au cas où l'annonce a été faite en rapport avec un
igenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro a security prescribed for immobilization, the titre prescrit pour l'immobilisation, l'émetteur ne
ryatanzwe, utanga inyandiko ntagomba gushyiraho issuer shall not fix any date for the closing of devra pas fixer une quelconque date de clôture des
itariki yo gufunga ibitabo akurikije uburenganzira books in respect of the making of a rights or bonus livres dans le strict respect de l'émission des droits
cyangwa itangwa ry’ishimwe (cyangwa ubundi issue (or of any other options) for such security ou primes (ou toutes autres options) pour ce titre où
buryo) kuri iyo nyandiko y’agaciro kandi iyo tariki whereby such date shall fall during the period une telle date tombera pendant la période
izahurirana n’igihe itariki y’imenyekanisha commencing from the notification date and commençant de la date de la notification et se
itangirira kandi ikarangira ku munsi wa cyenda ending on the ninth business day after the terminant au neuvième jour ouvrable après la date
w’akazi nyuma y’itariki inyandiko y’agaciro immobilization date. d'immobilisation.
yabikiwe icyemezo mu mpapuro.

Ingingo ya 24: Indishyi Article 24: Indemnity Article 24: Indemnité

Buri wese utanga inyandiko agomba kwishyura Every issuer shall fully indemnify and hold Tout émetteur devra entièrement indemniser et
indishyi yose no kugenzura ko Banki Nkuru indemnified the Central Bank from all demands, tenir indemnisée la Banque Centrale par rapport à
yishyuwe indishyi zijyanye n’ibyasabwe byose, actions and proceedings made by any depositor toutes les demandes, actions et procès faits par un
ibirego n’ikurikiranarubanza byakozwe n’umubitsi for any loss suffered by such depositor in respect déposant pour toute perte connue par ce dernier
kubera igihombo yateje uwo mubitsi gitewe of or arising from any error in the list of allottees dans le respect ou découlant d'une erreur glissée
cyangwa gikomotse ku ikosa riri mu rutonde provided that such error did not arise as a result of dans la liste des bénéficiaires pourvu qu'une telle
rw’abagenewe imigabane iryo kosa ripfa kuba negligence on the part of the Central Bank. erreur ne soit le fait d'une négligence de la part de
ritatewe n’uburangare ku ruhande rwa Banki la Banque Centrale.
Nkuru.

17
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

UMUTWE WA III: GUCURUZA CHAPTER III: SECURITIES CHAPITRE III: TRANSACTIONS DES
INYANDIKO Z’AGACIRO TRANSACTIONS TITRES

Icyiciro cya mbere: Kwishyura imirimo Section One: Settlement of trades Section One: Règlement des transactions
yakozwe

Ingingo ya 25: Kugenzura nyiri inyandiko Article 25: Verification of ownership Article 25: Vérification de la propriété
z’agaciro

Ufite uruhare muri CSD ntagomba gucuruza A CSD participant shall not trade in securities Un Participant au CSD ne devra pas
inyandiko z’agaciro atabanje kugenzura nyirazo without verifying ownership of the said securities commercialiser les titres sans vérifier la propriété
hakurikijwe amabwiriza agenga imikorere ya CSD. in accordance with the CSD operational desdits titres selon le document des procédures
procedures. opérationnelles du CSD.

Ingingo ya 26: Inyandiko z’agaciro Article 26: Good delivery of securities Article 26: Bonne livraison des titres
zihererekanyijwe mu buryo buboneye

Ufite uruhare muri CSD agomba, mbere yo A CSD participant shall prior to effecting a Un participant au CSD devra, avant d'effectuer la
gucuruza kugenzura ko inyandiko z’agaciro transaction ensure that the securities in question transaction, s'assurer que les titres en question sont
zahererekanyijwe mu buryo buboneye kandi ko nta are of good delivery and in particular free from d'une bonne livraison et en particulier sans charge
nzitizi yindi izibarwaho, yaba igaragara inenge any encumbrance, apparent or actual defect in financière, un défaut apparent ou réel en
y’iyo nyandiko, kuba inyandiko yaraguruwe, title, redemption, or any other defect. dénomination, rachat, ou tout autre défaut.
cyangwa indi nenge iyo ariyo yose.

Ufite uruhare muri CSD ucuruza inyandiko Any CSD participant who effects a transaction in Un participant au CSD effectuant une transaction
z’agaciro zitahererekanyijwe mu buryo buboneye securities that are not of good delivery shall- des titres qui ne sont pas de bonne livraison devra
agomba:

(a) Kuryozwa igikorwa cyose cyangwa indishyi (a) be liable for any action or damages arising (a) être responsable de toute action ou dommage
ikomoka kuri iryo curuzwa; from such transaction; subi suite à cette transaction;

(b) Gucibwa ihazabu cyangwa ikindi gihano (b) be liable to a fine or other penalty as may be (b) être passible d'une amende ou autre sanction
Banki Nkuru ishobora kugena; prescribed by the Central Bank; selon le prescrit de la Banque Centrale ;

18
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(c) Kuriha Banki Nkuru indishyi y’ikirego (c) indemnify the Central Bank from any action (c) Indemniser la Banque Centrale pour toute
cyakomotse ku iyishyurwa ry’ubwo bucuruzi. arising from settlement of such transaction. action découlant du règlement d'une telle
transaction.

Ingingo ya 27: Ikimenyetso cy’uko inyandiko Article 27: Evidence of book-entry security Article 27: Preuve de transaction des titres
y’agaciro yinjijwe muri konti transactions relevés

Ihererekanwa ry’ inyandiko y’agaciro yinjijwe A transaction in a book-entry security held in the Une transaction d'un titre relevé détenu au CSD,
muri konti y’inyandiko z’agaciro, yaba iherekejwe CSD, whether accompanied by an instrument or qu'il soit accompagné ou non par un instrument,
cyangwa idaherekejwe n’icyemezo bigomba not shall be evidenced or effected by means of an devra être prouvé ou effectué par voie d'une
gutangirwa ikimenyetso cyangwa bigakorwa entry in the Securities account. écriture dans le compte des titres.
hagize icyandikwa kuri konti y’inyandiko
z’agaciro.

Ku mpamvu zo gusobanukirwa n’iyi ngingo, For the purposes of this article, a transaction in a Pour des fins de cessation de cet article, une
gucuruza inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti book-entry security shall include a deposit of an transaction d'un titre relevé devra inclure un dépôt
bigomba kujyana n’ibitswa ry’inyandiko y’agaciro eligible security, a transfer of a book-entry d'un titre éligible, un transfert du titre relevé d'un
yemewe, ihererekanya ry’inyandiko y’agaciro security from one Securities account to another, compte des titres à un autre compte, et désigner les
yinjijwe muri konti iva kuri konti imwe ya CSD and designating securities as pledged or released. titres comme des titres mis en nantissement ou
ijya ku yindi konti, no kugaragaza inyandiko libérés.
z’agaciro nk’izitanzweho ingwate cyangwa
zishyuwe.

Ingingo ya 28: Kwandika kuri konti Article 28: Entries in securities accounts Article 28: Ecritures dans les comptes des titres
y’inyandiko z’agaciro

Kwandika kuri konti y’inyandiko z’agaciro mu An entry in a securities account in respect of a Une écriture dans un compte des titres, dans le
bireba icuruzwa ryazo bifatwa ko byabaye iyo transaction shall be deemed to have been made by cadre d'une transaction, devra supposer être
byakozwe cyangwa byatangiwe uruhushya n’ufite or with the authority of a CSD participant. effectuée par ou avec l'autorisation d'un participant
konti muri CSD. au CSD.

Amakuru ku byanditswe muri konti y’inyandiko A record of an entry in a securities account in Une information à propos d'une écriture dans un
z’agaciro ku birebana n’icuruzwa ry’inyandiko respect of a transaction in book-entry securities compte des titres dans le cadre d'une transaction
z’agaciro zinjijwe muri konti bigomba kuba shall be prima facie evidence of the truth of the des titres dans les écritures comptables devra
ikimenyetso gifite ishingiro cy’amakuru yanditswe. matters so recorded.

19
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

constituer une preuve suffisante à première vue de


la vérité de la matière ainsi enregistrée.

Ingingo ya 29: Kwishingira imirimo ikorwa Article 29: Responsibility for transactions in Article 29: Responsibilité pour les transactions
muri konti z’inyandiko z’agaciro securities accounts dans les comptes des titres

Ufite uruhare muri CSD agomba: A CSD participant shall- Un participant au CSD devra

(a) kwishingira imirimo yose yakozwe n’ufite (a) be responsible for all transactions made by (a) être responsable de toutes les transactions
uruhare muri CSD cyangwa umukozi we such participant or its employees or servants effectuées par un tel participant ou ses
cyangwa abandi bamufasha muri konti in the securities accounts of its clients; employés ou serviteurs dans les comptes des
z’inyandiko z’agaciro z’abakiriya be; titres de ses clients;

(b) ku bireba iyo mirimo, kwishyura indishyi yose (b) in respect of any such transactions, fully (b) dans le cadre d'une de ces transactions,
abo bakiriya kubera igihombo bagize, indemnify such clients for any loss, damage indemniser complètement ces clients pour
icyangiritse cyangwa umwenda ubitsa or liability suffered by any depositor arising toute perte, dommage ou engagement encourus
yagiyemo kubera igikorwa yakoze ku bushake, from any willful act, omission, neglect, fraud par un déposant quelconque suite à une action
icyo atakoze, uburangare, uburiganya cyangwa or error on the part of such CSD participant, volontaire, une omission, négligence, fraude
ikosa ry’ufite uruhare muri CSD, abakozi be its employees or servants in respect thereof; ou erreur de la part de ce participant au CSD,
cyangwa abandi bamufasha muri iyo mirimo; and ses employés ou serviteurs dans ce cadre; et
no

(c) kuriha indishyi no kugenzura ko Banki Nkuru (c) shall indemnify and hold indemnified the (c) devra indeminiser et tenir indemnisée la
yishyuwe indishyi y’icyo yasabwa cyose, Central Bank against any claim, action or Banque Centrale pour toute plainte, action ou
ikirego cyangwa gushorwa mu manza bitewe proceeding instituted against it by the procès initiés à son encontre par les titulaires
n’abafite konti muri CSD cyangwa undi muntu Securities account holders or any other third du compte des titres ou toute autre partie tierce
ku birebana n’ikiguzi, amafaranga party towards any cost, expense, loss, par rapport aux coûts, dépenses, pertes,
yakoresheje, igihombo, icyangiritse cyangwa damage or liability suffered or incurred by dommages ou engagement subis ou encourrus
umwenda Banki Nkuru yafashe icyo yasabwe, the Central Bank as a result of such claim, par la Banque Centrale suite à cette plainte,
ikirego cyangwa gushorwa mu manza. action or proceeding. action ou procès.

20
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 30: Guha utanga inyandiko Article 30: Provision of record of securities Article 30: Fourniture des données sur les
z’agaciro amakuru ku bafite inyandiko holders to issuer of securities détenteurs des titres à l'émetteur des titres
z’agaciro

Utanga inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti An issuer of any book-entry security may, by Un émetteur d'un titre relevé peut, par écrit, exiger
ashobora, mu nyandiko, gusaba Banki Nkuru written notice, require the Central Bank to furnish à la Banque Centrale de lui fournir des données
kumuha amakuru ku bafite inyandiko z’agaciro it with a record of the securities holders in whose relatives aux détenteurs des titres pour lesquels les
bafite konti z’inyandiko z’agaciro z’utanga Securities accounts securities of the issuer are comptes des titres CSD des émetteurs sont crédités
inyandiko zashyizweho imigabane ku itariki credited as at the date of the notice or at such other à la date de l'annonce ou à une autre date telle
abimenyesherejwe cyangwa ku yindi tariki date as may be specified in the notice and such qu'elle puisse être spécifiée dans l'annonce et une
yagenwa mu itangazo kandi ayo makuru agomba record shall- telle information devra

(a) gutangwa mu gihe kitarenze amasaha 24 (a) be issued within 24 hours of receiving a (a) être émise endéans 24 heures à partir de la
abisabwe; request; réception de la demande;

(b) kuvuga izina n’umwirondoro harimo (b) state the name, and identification including (b) déclarer le nome, et l'identification y compris
ubwenegihugu bwa nyiri inyandiko z’agaciro; nationality of the securities holder; la nationalité du détenteur des titres;

(c) umubare w’inyandiko z’agaciro ufitwe (c) the number of securities held by the securities (c) le nombre de titres détenus par les détenteurs
n’utunze izo nyandiko n’itariki yaboneyeho holder and date of acquisition of the said des titres et la date d'acquisition desdits titres;
izo nyandiko z’agaciro; securities;

(d) kuboneka kugira ngo akorerwe igenzura (d) be available for inspection by any member of (d) être disponible pour inspection par un
n’umunyamuryango w’utanga inyandiko the issuer (including a securities) without membre de l'émetteur (notamment sur les
(harimo kugenzura izo nyandiko) nta cyo charge and by any other person on payment of titres) sans dépenses et par toute autre
yishyuje no gukorwa n’undi muntu wese such fees as may be prescribed from time to personne sur paiement de ces frais selon que
hamaze kwishyurwa amafaranga yagenwa time by the Central Bank, in respect of each ceci est prescrit de temps en temps par la
igihe icyo aricyo cyose na Banki Nkuru; inspection; Banque Centrale, dans le cadre de chaque
inspection;

(e) guhabwa umunyamuryango w’utanga (e) be furnished to a member of an issuer or any (e) a fournir à un membre de l'émetteur ou toute
inyandiko cyangwa undi muntu wese ubisabye other person upon request on such terms autre personne sur demande à propos de ces
ku mpamvu zumvikanyweho harimo including payment of fees as may be concepts notamment le paiement des frais
kwishyura amafaranga utanga inyandiko prescribed by the issuer. selon que ceci est prescrit par l'émetteur.
ashobora kugena.

21
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 31: Ufite inyandiko z’agaciro ufatwa Article 31: Securities holder to be treated as Article 31: Détenteur des titres à traiter comme
nk’umunyamuryango cyangwa ufite member or debenture holder membre ou détenteur d'une obligation non
umugabane nguzanyo garantie

Utunze inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti A holder of any book-entry security whose name Un détenteur d'un titre relevé dont le nom apparaît
kandi izina rye rigaragara mu makuru y’abafite appears in the record of securities holders shall be dans les données des détenteurs des titres devra
inyandiko z’agaciro yemerewe uburenganzira entitled to all rights, benefits, powers and avoir droit à tous les droits, devoirs et obligations
bwose, inshingano, ububasha, umwihariko no privileges and be subject to all liabilities, duties dans le cadre de, ou découlant d'un tel titre (qu'il
kwemera uburyozwe, inshingano, imyenda bijyana and obligations in respect of, or arising from such soit conféré ou imposé par le Code des Sociétés, ou
cyangwa bikomoka kuri iyo nyandiko (yaba security (whether conferred or imposed by the une telle loi écrite ou les faits de création ou de
abihabwa cyangwa abisabwa n’itegeko rigenga Companies Act, or such other written law or the mémorandum ou articles de l'association de
amasosiyete y’ubucuruzi, cyangwa irindi tegeko deed of establishment or the memorandum or l'émetteur, ou autrement) comme si il était un
ryanditse cyangwa inyandiko ishinga sosiyete articles of association of the issuer, or otherwise) membre ou détenteur d'une obligation non garantie
cyangwa amategeko shingiro y’utanga inyandiko as if he were a member or debenture holder enregistrée dans le registre approprié, puisque le
cyangwa izindi nyandiko) nk’aho ari registered in the appropriate register, as the case cas peut être maintenu par l'émetteur d'un tel titre,
umunyamuryango cyangwa ufite imigabane may be, maintained by the issuer of such security, selon ladite Loi ou toute autre loi écrite.
nguzanyo yanditswe mu gitabo cyabugenewe, pursuant to the said Act or any other written law.
kibitswe n’utanga inyandiko hakurikijwe Itegeko
ryavuzwe cyangwa irindi tegeko ryanditse.

Mu rwego rwo gusobanukirwa n’iyi ngingo, For the purposes of this article, “book-entry Dans le cadre de cet article, “titre relevé” n'inclut
« inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti » security” does not include a security specified in pas un titre spécifié dans le compte des titres
ntikubiyemo inyandiko ivugwa muri konti the securities account as being in suspense. comme étant en suspens.
y’inyandiko z’agaciro nk’aho itarangiye.

Ingingo ya 32: Ibibujijwe mu gucuruza Article 32: Prohibition of dealings in book Article 32: Prohibition des transactions des
inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti entry-securities titres relevés

Banki Nkuru ntiyemerera umuntu uwo ari we wese The Central Bank shall not permit any person to La Banque Centrale ne devra permettre à personne
kugura, kwakira cyangwa gucuruza inyandiko purchase, acquire or otherwise deal in book-entry d'acheter, acquérir ou commercialiser, outre
z’agaciro zinjijwe muri konti muri CSD nka nyiri securities in the CSD as principal or agent mesure, les titres relevés au CSD en tant que
ubwite cyangwa umukorera uretse: otherwise than- principal ou agent autrement que

22
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(a) gushyira inyandiko z’agaciro kuri konti (a) crediting Securities accounts with securities (a) créditer les comptes des titres avec les titres
z’inyandiko z’agaciro hakurikijwe izishyizwe following an IPO or immobilization of suite à une IPO ou immobilisation des titres
ku isoko bwa mbere cyangwa kubikira prescribed securities; prescrits;
ibyemezo mu mpapuro inyandiko z’agaciro
zibigenewe;
(b) hakurikijwe amabwiriza agenga icuruzwa (b) in accordance with procedures for trading and (b) selon les procédures de commercialisation et
cyangwa iyishyurwa ry’izo nyandiko settlement of such securities; de règlement de tels titres;
z’agaciro;

(c) gushyira no gukura kuri konti z’inyandiko (c) crediting and debiting Securities accounts to (c) créditer et débiter les comptes des titres pour
z’agaciro hagamijwe gukosora amakosa correct any errors following reconciliation of corriger toutes les erreurs suite à la
yakozwe mu ihwanyabwishyu ry’uko konti positions or holdings; réconciliation des positions ou avoirs;
cyangwa imitungo bihagaze;

(d) hakurikijwe imyanzuro y’utanga inyandiko (d) in accordance with the resolutions of the (d) selon les résolutions de l'émetteur et puisque le
igomba kwemezwa n’Ikigo, isoko ry’imari issuer and as the case may be, subject to the cas peut faire l'objet d'approbation de par
n’imigabane, urukiko cyangwa urundi rwego, approval of the Authority or stock exchange, l'Autorité ou la bourse des valeurs, ou la cour
igihe bibaye ngombwa, ku byerekeye or court or any other body, where applicable, ou tout autre organe, le cas échéant, en rapport
inyandiko z’agaciro ku mpamvu: in relation to such securities for purposes of- avec ces titres pour des fins des
(i) z’ibibazo bijyanye n’ishimwe; (i) bonus issues; (i) questions des primes;

(ii) zo kugabanyamo imigabane ibice; (ii) share splits; (ii) fractionnements d'actions;

(iii) z’igurura ry’inyandiko z’agaciro; (iii) redemption of securities; (iii) rachat des titres;

(iv) z’indi mirimo ikurikira ikomatanya, (iv) any other transactions following (iv) toutes autres transactions suite aux
ivangwa, cyangwa igurwa; amalgamations, mergers or acquisition; fusions, autres transactions suite aux
amalgames, regroupements ou
acquisition;

(e) amabwiriza ari mu Itegeko cyangwa irindi (e) procedures in the Act or any other law for (e) procédures dans la Loi ou toute autre loi pour
tegeko mu guhererekanya no guhanahana izo transfer and transmission of such securities; le transfert et la transmission de ces titres;
nyandiko;
(f) amabwiriza yo kugwatiriza no gufatira (f) procedures for collaterization and attachment (f) procédures de mise en garantie et saisie des
inyandiko z’agaciro. of securities. titres.

23
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 33: Kongera igishoro, guha inyungu Article 33: Capitalisation, rights issues Article 33: Capitalisation, distribution des
abanyamigabane droits aux actionnaires etc

Iyo utanga inyandiko, ku birebana n’izinjijwe muri Where an issuer, in relation to any book-entry: Au cas où un émetteur, en rapport avec une écriture
konti: comptable–
(a) atanze ishimwe ku migabane yongera imari (a) makes a bonus issue by way of an increase in (a) fait une distribution d'actions gratuites en
shingiro yatanzwe, cyangwa atanze inyandiko the total issued capital, or issues securities augmentant le total de la participation au
z’agaciro hakurikijwe inyungu ku zishyuwe pursuant to a rights issue or the conversion of capital, ou des titres émis selon la distribution
abanyamigabane cyangwa avunje ingwate any debt securities; or des droits aux actionnaires ou la conversion des
z’umwenda; cyangwa; titres de créance; ou
(b) atanze inyandiko z’agaciro hakurikijwe (b) issues securities pursuant to an exercise of any (b) émissions des titres selon un exercice de tout
kwifashisha uburenganzira cyangwa uburyo right or option to acquire securities in the droit ou option d'acquérir des titres dans le
bwo kubona inyandiko z’agaciro mu mari share capital of the issuer, capital d'actions de l'émetteur,
shingiro y’imigabane y’utanga inyandiko
z’agaciro,
(c) utanga inyandiko z’agaciro abimenyesha (c) the issuer shall notify the Central Bank (c) L'émetteur devra le notifier à la Banque
Banki Nkuru, akayishyikiriza urutonde accordingly, and deliver a confirmed list of Centrale, et lui transmettre une liste confirmée
rwemejwe rw’amazina y’abazigenewe kugira the names of the allottees for purposes of des noms des attributaires pour procéder à la
ngo hagire ibikosorwa kuri konti z’inyandiko amendment of the securities accounts held by mise à jour des comptes des titres détenus par
z’agaciro z’abo bagenewe imigabane. such allottees. ces attributaires.

Uwiteze kugenerwa imigabane udasanganywe A prospective allotee who does not already have a Un attributaire prospectif qui ne dispose pas encore
konti muri CSD asabwa kuyifungura hakurikijwe Securities account shall be required to open one in de compte des titres devra en ouvrir un selon les
ibisabwa biri mu nyandiko y’amabwiriza agenga accordance with the procedures prescribed in the procédures prescrites dans le document des
imikorere ya CSD. CSD Operational procedures. procédures opérationnelles du CSD.

Ingingo ya 34: Raporo z’imirimo yakozwe Article 34: Transaction Reports Article 34: Rapports des transactions

Kuri buri munsi w’isoko, isoko ry’imari On every market day the stock exchange shall A chaque jour du marché, la bourse des valeurs
n’imigabane rigomba guhuza imigabane match trades and submit a settlement report to the mobilières devra faire correspondre les
yacurujwe rikanashyikiriza Banki Nkuru raporo Central Bank. transactions et soumettre un rapport de règlement à
y’uko byishyuwe. la Banque Centrale.

24
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Isoko ry’imari n’imigabane rigomba kwishingira The stock exchange shall be responsible for La bourse des valeurs devra se charger d'assurer
kugenzura ko raporo zashyikirijwe Banki Nkuru ensuring the accuracy of reports submitted to the l'exactitude des rapports soumis à la Banque
ari ukuri. Central Bank. Centrale.

Ingingo ya 35: Kwishyura imigabane yacurujwe Article 35: Settlement of trades Article 35: Règlement des transactions

Kwishyura imigabane yacurujwe bikorerwa Settlement of trades shall be effected through the Le règlement des transactions devra être effectué
mu buryo bukoreshwa mu gucunga Securities Central Depository. via le Dépositaire Central des Titres.
inyandiko z’agaciro.

Ingingo ya 36: Itariki yo kwishyura Article 36: Settlement Date Article 36: Date de règlement

Kwishyura bikorwa ku munsi T+2 nk’uko Settlement shall be effected on T + 2 as indicated Le règlement sera effectué au jour T + 2 tel
bigaragara ku itariki n’igihe imirimo at the date and time of trading. qu'indiqué à la date et temps de la transaction.
yabereye.

Ingingo ya 37: Uburyo bwo kwishyura Article 37: Settlement Mode Article 37: Mode de règlement
Kwishyura inyandiko z’agaciro zacurujwe Settlement of securities shall be on the basis of Le règlement des titres devra être fait sur base de la
bikorwa zihererekanywa ari uko zishyuwe delivery versus payment whereby- livraison contre paiement au moment où
ku buryo:
(a) nyuma yo kwishyura ibyacurujwe, konti (a) Upon settlement of a transaction, the (a) Après le règlement d'une transaction, les
y’ugurishije inyandiko z’agaciro ikurwaho transferor’s securities account shall be titres du cédant seront débités des titres
inyandiko z’agaciro zigurishijwe hanyuma debited with the eligible securities being éligibles objet de la transaction et le
konti yo kwishyuriraho y’abafite uruhare the object of the transaction and the CSD compte de règlement des participants au
muri CSD igashyirwaho ubwishyu participant’s settlement account shall be CSD sera crédité du paiement
bihwanye. credited with the corresponding payment correspondant.
therefor.

(b) mu gihe kimwe, konti y’uweguriwe (b) Simultaneously, the transferee’s (b) Simultanément, le compte des titres du
inyandiko z’agaciro ishyirwaho inyandiko securities account shall be credited with cessionnaire sera crédité des titres objet
z’agaciro zihererekanyijwe hanyuma konti the securities being the object of the des transactions et le compte règlement du
yo kwishyuriraho y’ufite uruhare muri transactions and the CSD participant’s participant au CSD sera débité du paiement
CSD ikavanwaho ubwishyu bihwanye settlement account shall be debited with correspondant.
the corresponding payment therefor.

25
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 38: Irangira ryo kwishyura Article 38: Finality of Settlement Article 38: Cessation du règlement

Nyuma yo gucuruza inyandiko z’agaciro, imirimo Upon execution of trades, settlement transactions Après exécution des transactions, les transactions
yo kwishyura ku bireba inyandiko in respect of those trades shall be final and de règlement dans le cadre de ces transactions
zahererekanyijwe igomba kuba ari ndakuka kandi irrevocable. devront être finales et irrévocables.
idashobora gusubirwamo.

Ingingo ya 39: Ibibujijwe Article 39: No restrictions Article 39: Aucune restriction

Ufite uruhare muri CSD ntiyemerewe kugira ibyo A CSD participant shall not be permitted to attach Un participant au CSD n'aura pas l'autorisation
asaba cyangwa abuza gukora ku iyishyurwa any condition or restriction on the settlement of d'attacher une quelconque condition ou restriction
ry’inyandiko zihererekanyijwe kandi ibyo asaba transactions and such conditions and restrictions sur le règlement des transactions de ces conditions
n’ibyo abuza gukora yishyiriyeho nta kamaro that are imposed shall be void and ineffective. et restrictions qui seront imposées seront nulles et
n’agaciro bigira. de nul effet.

Ingingo ya 40: Inyandiko y’agaciro iboneye Article 40: Good title Article 40: Titre valable

Nyiri konti y’inyandiko y’agaciro muri CSD A Securities account holder whose account has Un titulaire du compte des titres dont le compte a
yashyizweho inyandiko z’agaciro hakurikijwe been credited with securities in accordance with été crédité avec des titres selon les procédures de
amabwiriza yo kwishyura ya Banki Nkuru abona the settlement procedures of the Central Bank règlement de la Banque Centrale acquiert un titre
inyandiko y’agaciro nyayo yiyongera ku nyandiko acquires good title to the securities so credited. valable aux titres ainsi crédités.
z’agaciro ahawe.

Ibiteganyijwe muri iyi ngingo ntibibuza ikirego The provisions of this article do not prevent any Les dispositions de cet article n'empêchent pas une
cy’undi muntu gitewe cyangwa gifitanye isano third party action arising from or in connection action d'une partie tierce découlant de ou en
n’ihererekanywa ritemewe n’amategeko cyangwa with an illegal or un-authorized transaction in connection avec une transaction illégale et non
ko izo nyandiko zitemerewe guhererekanywa. such securities. autorisée de ces titres.

Ingingo ya 41: Ingamba zo kwirinda kutishyura Article 41: Measures to prevent settlement fails Article 41: Mesures pour prévenir les défauts de
règlement

Isoko ry’imari n’imigabane rigomba gushyiraho A stock exchange shall establish procedures to Une bourse des valeurs devra établir des
amabwiriza yemerera kwemeza ihererekanywa enable confirmation of trades prior to submitting procédures pour permettre la confirmation des
ry’inyandiko mbere yo gushyikiriza Banki Nkuru a settlement report to the Central Bank. transactions avant de soumettre un rapport de
raporo y’inyandiko zishyuwe. règlement à la Banque Centrale.

26
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Abafite uruhare muri CSD bagomba gufata CSD participants shall take measures to confirm Les participants au CSD devront prendre des
ingamba zigamije kwemeza ihererekanywa trades prior to submission of a settlement report to mesures pour confirmer les transactions avant la
ry’inyandiko mbere yo gushyikiriza Banki Nkuru the Central Bank soumission d'un rapport de règlement à la Banque
raporo y’inyandiko zishyuwe. Centrale.

Ingingo ya 42: Ingamba zo gukemura ibibazo Article 42: Measures to address settlement fails Article 42: Mesures pour redresser les défauts
byo kutishyura de règlement

Iyo kwishyura bitashobotse Banki Nkuru igomba: In the event of a failed settlement the Central Bank En cas de défaut de règlement, la Banque Centrale
shall- devra

(a) guhita imenyesha ufite uruhare muri CSD (a) Immediately inform the failing (a) informer immédiatement le participant
utashoboye kwishyura; no participant; and défaillant; et

(b) gutegeka ufite uruhare muri CSD utishyuye: (b) require the failing participant to either- (b) exiger au participant défailant de soit
(i) guhita atangiza igurura hakurikijwe (i) immediately initiate a buy-in (i) initier immédiatement un rachat
amabwiriza y’isoko ry’imari n’imigabane no process in accordance with the d'office en cours selon les règles de
gushyikiriza inyandiko z’agaciro cyangwa rules of the stock exchange and la bourse des valeurs et livrer les
amafaranga uruhande ruyagenewe mu gihe deliver the securities or cash to the titres ou la caisse à la partie
kitarenze iminsi ibiri (2) y’akazi ikurikira receiving party within two (2) réceptrice endéans deux (2) jours
itariki kwishyura byari kuberaho cyangwa business days after the intended ouvrables après la date prévue de
ikindi gihe cyagenwa na Banki Nkuru settlement date or such other period règlement ou une telle autre période
cyangwa ; as may be determined by the selon le prescrit de la Banque
Central Bank; or Centrale ; ou

(ii) gutesha agaciro ihererekanywa no guha (ii) cancel the trade and (ii) annuler la transaction et
ingurane uwari ugenewe kwishyurwa; compensate the receiving compenser le récepteur;
participant;

Mu gihe ufite uruhare utashoboye kwishyura akoze Where a failing participant executes a buy-in in Au cas où le participant défaillant exécute un rachat
igarura hakurikijwe ibiteganyijwe mu duce (b) (i), accordance with the provisions in (b)(i), any d'office selon les dispositions sous (b)(i), toute
ikinyuranyo mu kiguzi kiri hagati y’ikiguzi mu difference in price between the price at the time of différence en termes de prix entre le prix au
gihe cy’igurishwa ryabanje n’igihe igurura the original trade and execution of the buy-in shall moment de la transaction initiale et l'exécution du
ryakorewe kigomba gusubizwa uruhande ruguze. be paid to the receiving party. rachat d'office devra être payée au receveur.

27
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ufite uruhare utumye kwishyura bidashoboka: A participant that causes settlement to fail: Un participant qui cause l'échec du règlement :
(a) agomba kwishingira kwishyura ihazabu igenwa (a) shall be liable to pay a fine as prescribed by the (a) sera responsable de payer une amende selon le
na Banki Nkuru; Central Bank; prescrit de la Banque Centrale ;
(b) ashobora guhagarikwa cyangwa amasezerano (b) may be suspended or terminated in accordance (b) peut être suspendu ou résilié selon les
ye agaseswa hakurikijwe ibiteganyijwe mu with the provisions of the administrative and dispositions du règlement des sanctions
mabwiriza yerekeye ibihano byo mu rwego pecuniary sanctions regulation. administratives et pécuniaires.
rw’ubutegetsi n’ibihano by’amafaranga.

Banki Nkuru ishyira muri raporo impamvu The Central Bank shall report incidences of La Banque Centrale devra rapporter les
kwishyura bitashobotse ikayishyikiriza Ikigo settlement fails to the Authority and the stock conséquences des défauts de règlement à l'Autorite
n’isoko ry’imari n’imigabane. exchange. et la bourse des valeurs.

Icyiciro cya 2: Ingamba z’ihwanyabwishyu Section 2: Reconciliation measures Section 2: Mesures de reconciliation

Ingingo ya 43: Ingamba zikwiye Article 43: Central Bank to have adequate Article 43: Des mesures adéquates de
z’ihwanyabwishyu reconciliation measures réconciliation

Banki Nkuru igomba kugenzura ko ifite uburyo The Central Bank shall ensure that it has adequate La Banque Centrale devra s'assurer qu'elle dispose
n’igenzura bihagije kugira ngo: procedures and controls to – des procédures et contrôles pour –
(a) ikore nibura ihwanyabwishyu rya buri munsi (a) conduct at least daily reconciliation of the (a) mener au moins une réconciliation
ku nyandiko z’agaciro ifite muri CSD; securities it maintains in the CSD; quotidienne des titres qu'elle maintient
dans le CSD;

(b) kugereranya kuri buri cyiciro cy’inyandiko (b) compare for each category of securities in the (b) comparer pour chaque catégorie des titres
z’agaciro ziri muri CSD, izasigayemo ku CSD, the previous end of day balances with au CSD, les précédents soldes de fin de
munsi warangiye n’izishyuwe ku munsi settlements made during the day and current journée avec les règlements effectués
n’izisigaye kwishyurwa mbere y’uko umunsi end of day balances; pendant la journée et les soldes actuels de
urangira; fin de journée;

(c) kugenzura buri gihe igiteranyo cy’umubare (c) periodically verify the total number of (c) vérifier périodiquement le nombre total
w’inyandiko z’agaciro zashyizwe kuri konti securities credited to the Securities accounts des titres crédités aux comptes des titres
y’inyandiko z’agaciro ugereranyije with the total number of securities deposited par rapport au nombre total des titres
n’igiteranyo cy’inyandiko zose zabitswe muri into the CSD; déposés au CSD;
CSD;

28
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(d) gukoresha ibaruramari n’igenzuramari (d) ensure proper accounting and auditing of (d) assurer une bonne comptabilité et audit
biboneye ngo irebe ko amakuru (imibare) ifite accuracy of records; pour l'exactitude des données;
ari ukuri;
(e) gukorera igihe ihwanyabwishyu ry’imitungo; (e) ensure timely and accurate reconciliation of (e) assurer une réconciliation opportune et
no holdings; and exacte des avoirs; et

(f) kureba ko hari ingamba zihagije mu guhuza (f) ensure adequate measures for reconciling (f) assurer des mesures adéquates pour
imitungo ifite n’iri kuri CSD zo mu mahanga. holdings with foreign CSDs réconcilier les avoirs avec les CSD
étrangers

Iyo inyandiko z’agaciro zidashobora gukorerwa Where securities cannot be reconciled, the Central Au cas où les titres ne peuvent pas être réconciliés,
ihwanyabwishyu, Banki Nkuru igomba kubika Bank shall keep the securities in suspense until la Banque Centrale devra garder les titres en
inyandiko z’agaciro nk’izitarangiye kugeza igihe reconciliation has been performed. suspens jusqu'à la fin de la réconciliation.
ihwanyabwishyu rikorewe.

Icyiciro cya 3: Inyandiko z’agaciro Section 3: Private transactions in Section 3: Transactions privees des titres
zihererekanyijwe n’abikorera securities

Ingingo ya 44: Imirimo y’abikorera Article 44: Private transactions Article 44: Transactions privées

Nta nyandiko zifitanye isano n’imirimo No entries relating to private transactions shall be Aucune écriture relative aux transactions privées
y’abikorera zinjizwa muri konti y’inyandiko entered in the Securities account without the prior ne sera entrée dans le compte des titres sans
z’agaciro bitabanje kwemerwa n’isoko ry’imari approval of the Stock exchange. l'accord préalable de la bourse des valeurs.
n’imigabane.

Ingingo ya 45: Kwishyura ihererekanywa Article 45: Settlement of private transfers of Article 45: Règlement des transferts privés des
ry’inyandiko z’agaciro z’abikorera securities titres

Ihererekanywa ry’inyandiko z’agaciro zemewe Transfers of eligible securities between custodians Les transfers des titres éligibles entre les
hagati y’ababitsi no hagati y’ababitsi n’abakiriya and between custodians and their clients where dépositaires et leurs clients au moment où il n'y a
babo igihe nta gihinduka kuri ba nyirazo, impano, there is no change in beneficial ownership, pas de changement de propriété bénéfique, dons,
ihererekanya ry’irage (ryemejwe n’abo bireba), donations, hereditary transfers (subject to relevant transferts héréditaires (subjet à une approbation
ibyagurishijwe mu ifatiratambama, approval), sales on attachment, foreclosures on pertinente), ventes sur saisie-arrêt, forclusion sur
itakazaburenganzira ku byakozwe, ingwate, execution, pledges, free deliveries, loans and other exécution, nantissements, distributions gratuites,
ibitangiwe ubuntu, inguzanyo n’izindi nyandiko dispositions of eligible securities shall be effected crédits et autres dispositions des titres éligibles

29
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

z’agaciro zemerewe guhererekanywa bigomba in the CSD operations procedures of the Central devront être effectuées dans les procédures des
gukurikiza amabwiriza y’imikorere ya CSD ya Bank. opérations CSD de la Banque Centrale .
Banki Nkuru.

Icyiciro cya 4: Kugwatiriza inyandiko z’agaciro Section 4: Collaterisation of securities and Section 4: Mise en garantie des titres et matieres
n’ibibazo bijyana na zo related matters connexes

Ingingo ya 46: Banki Nkuru n’uburenganzira Article 46: The Central Bank and CSD Article 46: La Banque Centrale et le droit à un
bw’ibanze bw’ufite uruhare muri CSD participant’s right of lien privilège des participants au CSD

Banki Nkuru igomba kugira uburenganzira The Central Bank shall have a lien over a CSD La Banque Centrale devra avoir un privilège sur les
bw’ibanze ku mafaranga asigaye n’azasigara kuri participant’s existing and future account balances soldes présentes ou futures du compte des
konti z’ufite uruhare muri CSD hakurikijwe in respect of any outstanding obligations by the participants au CSD compte tenu de toutes les
imyenda ufite uruhare muri CSD asigaje kwishyura CSD participant to the Central Bank. obligations encours du participant au CSD vis-à-is
Banki Nkuru. de la Banque Centrale.
Abafite uruhare muri CSD bagomba kugira CSD participants shall have a lien over a Les participants au CSD devront bénéficier d'un
uburenganzira bw’ibanze ku mafaranga asigaye Securities account holder’s existing and future privilège sur les soldes existantes ou futures sur le
n’azasigara kuri konti z’utunze konti muri CSD account balances in respect of any outstanding compte des titulaires du compte des titres au
hakurikijwe imyenda ufite konti muri CSD asigaje obligations by the Securities account holder to the participant au CSD.
kwishyura ufite uruhare muri CSD. CSD participant.

Ingingo ya 47: Kugwatiriza inyandiko z’agaciro Article 47: Pledging securities Article 47: Natissement des titres

Kugira ngo yishyurwe amafaranga cyangwa To secure payments due or the performance of any Pour obtenir les paiements dûs ou la performance
imyenda aberewemo, ufite konti muri CSD obligation, a Securities account holder may pledge d'une obligation, un titulaire du compte des titres
ashobora gufataho ingwate inyandiko z’agaciro ziri as collateral, securities held on its own Securities peut présenter comme garantie les titres détenus
kuri konti ye muri CSD. account. dans son compte des titres.

Ingingo ya 48: Amafaranga akatwa ku Article 48: Charging pledged securities Article 48: Frais des titres en nantissement
nyandiko z’agaciro zitanzweho ingwate

Amafaranga yose yakwa ku nyandiko z’agaciro All charges of book entry securities shall be Tous les frais des titres relevés devront être
zinjijwe muri konti akatwa kuri konti z’Uburyo effected through entries in the Central Securities effectués à travers des écritures comptables au
bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro. Depository. Dépositaire Central des Titres.

30
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Utunze inyandiko z’agaciro ntategetswe guha A securities holder shall not be required to deliver Un détenteur des titres ne se vera pas exigé de
ugujije icyemezo cye nk’ ingwate. the physical certificate to the lender as collateral. délivrer le certificat physique au prêteur comme
garantie.

Ufite uruhare muri CSD afite inshingano yo A CSD participant shall be under a duty to inform Un participant au CSD sera obligé d'informer ses
kumenyesha abakiriya be ubwoko, inkurikizi their clients of the nature, implications and risks clients à propos de la nature, les implications et les
n’ibibazo byo kugwatiriza inyandiko z’agaciro ziri of pledging securities held in the CSD. risques de mettre en nantissement les titres détenus
muri CSD. par le CSD.

Ingingo ya 49: Inyungu z’inyandiko z’agaciro Article 49: Security interest in charged Article 49: Intérêt des titres pour les titres
ku nyandiko z’agaciro zikaswe amafaranga securities débités

Nta nyungu y’inyandiko y’agaciro ku nyandiko No security interest in book- entry securities shall Aucun intérêt du titre pour les titres relevés ne
z’agaciro zinjijwe muri konti ibarwa cyangwa be made or created except in accordance with the devra être effectué ou créé en déhors des
ishyirwaho keretse hakurikijwe ibiteganyijwe muri provisions in these regulations. dispositions de ces règlements.
aya mabwiriza.

Iyo inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti Where a book-entry security is pledged by the Au cas où un titre relevé est mis en nantissement
itanzweho ingwate na nyiri konti (ubundi witwa account holder, (otherwise referred to as par le titulaire du compte, (autrement désigné
« ukatwa » cyangwa « utanze ingwate ») ku muntu “chargor” or “pledger”) in favour of any person comme “constituant” ou “donné en garantie”) en
(ubundi witwa « ugenewe amafaranga akaswe » (otherwise referred to as “the chargee” or faveur de toute personne (autrement désignée
cyangwa « uhawe ingwate »), nyiri konti iri muri “pledgee”), the Securities account holder shall comme “destinataire de charge” ou “constituant du
CSD agomba gushyikiriza ufite uruhare muri CSD submit to the CSD participant a duly filled pledge gage”), le titulaire du compte des titres devra
ifishi yo kugwatiriza inyandiko yujujwe neza. form. soumettre au participant au CSD un formulaire de
mise en nantissement dûment rempli.

Ufite uruhare muri CSD agomba kugenzura The CSD participant shall verify the particulars Le Participant au CSD devra vérifier les
imyirondoro yanditse ku ifishi no gushyikiriza iyo provided on the form and submit the form to the caractéristiques fournies sur le formulaire et ainsi
fishi Banki Nkuru. Central Bank. le soumettre à la Banque Centrale.

Nyuma yo kwakira iyo fishi, Banki Nkuru igomba: Upon receipt of the form, the Central Bank shall-
Après réception du formulaire, la Banque Centrale
devra
(a) kwemeza ko ibisabwa mu kugwatiriza (a) confirm compliance with the requirements for (a) confirmer la conformité avec les conditions
inyandiko z’agaciro byubahirijwe; pledging securities; requises pour mettre des titres mis en nantissement;

31
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(b) kugaragaza neza ko inyandiko z’agaciro (b) appropriately designate the securities as (b) désigner correctement les titres comme donnés
zatanzweho ingwate; pledged; en garantie;

(c) guha nyiri konti CSD/utanze ingwate n’uhawe (c) provide the Securities account holder/pledgor (c) fournir au Titulaire du compte des
ingwate icyemezo cy’ubugwate. and pledgee with confirmation of pledge. titres/constituant du gage et nantissement la
confirmation de mise en nantissement.

Ingingo ya 50: Igitabo cyandikwamo Article 50: Register of charges Article 50: Registre des frais
amafaranga akatwa

Banki Nkuru igomba kubika igitabo cyandikwamo The Central Bank shall keep a register of charges La Banque Centrale devra garder un registre des
amafaranga akatwa ku bijyanye n’inyandiko in respect of securities pledged in the CSD. frais relatifs aux titres donnés en garantie au CSD.
z’agaciro zitanzweho ingwate muri CSD.

Ingingo ya 51: Kubuza ikatwa ry’andi Article 51: Prohibition of subsequent charges Article 51: Prohibition des frais connexes
mafaranga

Inyungu yose y’inyandiko y’agaciro ku nyandiko Any security interest in a book-entry security Tout intérêt du titre pour un titre relevé sous-jacent
y’agaciro yinjijwe muri konti hakurikijwe subsequent to any charge, created by the pledgor à tout frais créé par le constituant du gage en faveur
amafaranga akatwa, ishyizweho n’utanze in favor of any other person shall be void. de toute autre personne sera nul.
inyandiko ho ingwate ku wundi muntu nta gaciro
igira.

Ingingo ya 52: Kubuza icuruzwa ry’inyandiko Article 52: Prohibition of trading in pledged Article 52: Prohibition de la transaction des
z’agaciro zitanzweho ingwate securities titres donnés en garantie

Inyandiko z’agaciro ziri muri CSD zatanzweho Securities in the CSD that have been pledged shall Les titres au CSD qui ont été donnés en garantie ne
ingwate ntizicuruzwa mbere y’uko hishyurwa not be traded until the charge in respect of such seront pas commercialisés avant que les frais
amafaranga zakaswe. securities has been discharged. relatifs à ces titres ne soient réglés.

Ingingo ya 53: Amafaranga yakaswe Article 53: Proceeds and entitlements Article 53: Produits et récevabilités
n’abayafiteho uburenganzira

Amafaranga yose yakaswe n’uburenganzira ku All proceeds and entitlements of pledged Tous les produits et récevabilités des titres donnés
nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate ni securities belong to the pledgor, without prejudice en garantie appartiennent au constituant du gage,

32
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

umutungo w’utanze ingwate bitabangamiye to the right of the pledgor to pledge such proceeds sous réserve du droit du constituant du gage de
uburenganzira bw’utanze ingwate mu gutanga ayo and entitlements. mettre en nantissement ces produits et
mafaranga n’ubwo burenganzira ho ingwate. réceptabilités.

Ingingo ya 54: Nta nshingano mu bireba Article 54: No obligation in respect of Article 54: Aucune obligation relative au
amasezerano ajyanye n’ubugwate underlying contract contrat sous-jacent

Kugwatiriza inyandiko z’agaciro nta nshingano The pledging of securities does not impose an La mise en nantissement des titres n'impose pas une
bishyira kuri Banki Nkuru cyangwa ufite uruhare obligation on the Central Bank or CSD participant obligation sur la Banque Centrale ou participant au
muri CSD zo gukurikirana, kurengera, kubahiriza to monitor, protect, enforce or give effect to any CSD d'évaluer, protéger, appliquer ou mettre en
cyangwa gushyira mu bikorwa amasezerano agreement or memorandum made between the vigueur un accord ou mémorandum établi entre le
cyangwa ibyumvikanyweho hagati y’uwatanze pledgor and the pledgee in respect of the debt. constituant du gage et le nantissement relatif à la
ingwate n’uwahawe ingwate ku bireba umwenda. dette.

Ingingo ya 55: Kwishyura cyangwa Article 55: Discharge or release of securities Article 55: Quittance ou émission des titres
guhererekanya inyandiko z’agaciro

Inyandiko y’agaciro yatanzweho ingwate igomba A security that is the subject of a pledge shall be Un titre qui est sujet à la mise en nantissement
guhererekanywa cyangwa kwishyurwa nyuma yo released or discharged upon receipt of a release devra être libéré ou acquitté après réception d'un
kwakira ifishi y’ihererekanya rikozwe neza form duly executed by pledgee and verified by the formulaire d'émission dûment exécuté par
n’uhawe iyo ngwate kandi bikagenzurwa n’ufite CSD participant. nantissement et vérifié par le participant au CSD.
uruhare muri CSD.

Banki Nkuru igomba kumenyesha nyiri konti iri The Central Bank shall notify the Securities La Banque Centrale devra notifier le nantissement
muri CSD, uwahawe ingwate n’ufite uruhare muri account holder, the pledgee and the CSD au titulaire du compte des titres et au participant au
CSD ko inyandiko y’agaciro yahererekanyijwe. participant of the release. CSD à propos de cette émission.

Ingingo ya 56: Itakazaburenganzira ku Article 56: Foreclosure on pledged securities Article 56: Foreclusion sur des titres donnés en
nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate garantie

Uwahawe ingwate akoresha uburenganzira bwe ku A pledgee shall exercise his or her right of Un gage devra exercer son droit de foreclusion
bireba itakazaburenganzira hakurikijwe amategeko foreclosure in accordance with the applicable laws selon la législation en vigueur au Rwanda et les
yubahirizwa mu Rwanda n’amabwiriza agenga in Rwanda and the CSD operational procedures. procédures opérationnelles au CSD.
imikorere ya CSD.

33
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Uwahawe ingwate witabaje uburenganzira afite ku A pledgee who exercises his or her right of Un gage qui exerce son droit de foreclusion sera
bireba itakazaburenganzira ategetswe kwishyura foreclosure, shall be required to indemnify the obligé d'indemniser la Banque Centrale en cas
Banki Nkuru indishyi igihe habaye kwibeshya mu Central Bank in the event of any wrongful d'une foreclusion erronée du montant de la valeur
itakazaburenganzira ku bireba agaciro k’inyandiko foreclosure of the value of released value. émise.
yahererekanyijwe.

Ingingo ya 57: Amafaranga yishyuwe Article 57: Floating Charges Article 57: Charges flottantes
ataratangwa

Nta na kimwe muri aya mabwiriza kigomba kugira Nothing in these regulations shall affect the Rien de ces règlements ne devra affecter la validité
inkurikizi ku gaciro no ku ikatwa ry’amafaranga validity and operation of floating charges on et l'opération des charges flottantes sur les écritures
yishyuwe ataratangwa ku bireba inyandiko book-entries created in favor of a creditor. comptables créées en faveur d'un créancier.
zinjijwe muri konti bikorewe uberewemo
umwenda.

UMUTWE WA III: IBINTU N’IBINDI CHAPTER III: MISCELLANEOUS CHAPITRE III: DIVERS

Icyiciro cya mbere: Igihombo cy’ufite uruhare Section One: Insolvency of CSD Section Première: Insolvabilité d'un
muri CSD cyangwa ba nyiri konti n’ibibazo participant or account holders and participant au CSD ou detenteurs du
bijyana na byo related matters compte et matieres connexes

Ingingo ya 58: Gutangiza ikirego Article 58: Effect of commencement of Article 58: Début effectif du procès
cy’ikurikiranagihombo insolvency proceedings d'insolvabilité

Ibiteganyijwe mu ngingo iya 36, iya 38 n’iya 39 The provisions in Articles 36, 38 and 39 of the law Les dispositions des articles 36, 38 et 39 de la loi
z’Itegeko ryerekeye izahura ry’ubucuruzi relating to commercial recovery and settling of régissant le recouvrement commercial et règlement
n’irangiza ry’ibibazo bikomoka ku gihombo issues arising from insolvency shall not apply to des questions découlant de l'insolvabilité ne vont
ntibikurikizwa ku nyandiko zihererekanyijwe mu transactions effected in fulfilment of settlement pas s'appliquer aux transactions effectuées lors de
gusohoza inshingano zo kwishyura CSD mbere obligations in the CSD prior to the l'exécution des obligations du au SCD avant le
y’itangira ry’ikirego cyerekeye commencement of insolvency proceedings début du procès relatif à l'insolvabilité contre un
ikurikiranagihombo kirezwe ufite uruhare muri against a CSD participant or account holder. participant au CSD ou titulaire du compte.
CSD cyangwa nyiri konti.

34
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 59: Itakazagaciro k’imirimo Article 59: Voidance of Transactions Article 59: Annulation des Transactions
yakozwe

Ibiteganyijwe mu Ngingo ya 50 y’Itegeko The provisions in Article 50 of the law relating to Les dispositions de l'Article 50 de la loi régissant
ryerekeye izahura ry’ubucuruzi n’irangiza commercial recovery and settling of issues arising le recouvrement commercial et questions de
ry’ibibazo bikomoka ku gihombo ku bireba from insolvency on voidance of transactions prior règlement découlant de l'insolvabilité sur
gutakaza agaciro kw’imirimo yakozwe mbere to commencement of insolvency shall not apply to l'annulation des transactions avant le début de
y’itangizwa ry’ikurikiranagihombo ntibikurikizwa settlement transactions effected in accordance l'insolvabilité ne devra pas s'appliquer pour régler
mu kwishyura imirimo (y’ihererekanya) yakozwe with this regulation prior to commencement of les transactions effectuées selon ce règlement avant
hakurikijwe aya mabwiriza mbere y’itangizwa insolvency. le début de l'insolvabilité.
ry’ikurikiranagihombo.

Ingingo ya 60: Ihererekanywa ry’inyandiko Article 60: Transfer of securities and funds Article 60: Transfert des titres et fonds avant le
z’agaciro n’amafaranga mbere y’itangira prior to commencement of insolvency début du processus de l'insolvabilité
ry’ikurikiranagihombo

Itangira ry’ikirego cy’ikurikiranagihombo ku ufite The commencement of insolvency proceedings Le début du procès d'insolvabilité contre un
uruhare muri CSD cyangwa ufite konti muri CSD against a CSD participant or Securities account participant au CSD ou Titulaire du compte des
ntibibuza inyandiko z’agaciro ziri kuri konti y’ufite holder shall not prevent securities held on the titres ne devra pas empêcher les titres détenus sur
uruhare muri CSD guhererekanywa kugira ngo participants account from being transferred for le compte des participants d'être transférés pour
hishyurwe imirimo yakozwe mbere y’itangira purposes of effecting a settlement of transactions effectuer un règlement des transactions avant le
ry’ikirego cy’ikurikiranagihombo. prior to commencement of insolvency début du procès d'insolvabilité.
proceedings.

Ibiteganyijwe mu ngingo ya 11 y’itegeko The provisions of article 11 in the law concerning Les dispositions de l'article 11 de la loi régissant le
ryerekeye uburyo bw’imyishyuranire payment system shall apply to transfer of funds in système de paiement devront s'appliquer pour
birakurikizwa mu guhererekanya amafaranga mu fulfilment of a settlement obligation prior to the transférer les fonds dans le cadre de l'exécution de
rwego rwo gushyira mu bikorwa inshingano yo commencement of insolvency proceedings. l'obligation de règlement avant le début du procès
kwishyura mbere y’itangira ry’ikirego d'insolvabilité.
cy’ikurikiranagihombo.

35
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 61: Ingaruka z’igihombo ku Article 61: Effect of insolvency on pleged Article 61: Effet d'insolvabilité sur les titres mis
nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate securities en nantissement

Igihombo cy’ufite uruhare muri CSD cyangwa The insolvency of a CSD participant or account L'insolvabilité d'un participant au CSD ou titulaire
ufite konti muri CSD nta nkurikizi kigira ku holder in the CSD shall not affect the rights of the du compte des titres ne devra pas affecter les droits
burenganzira bw’uwahawe ingwate kandi ubwo pledgee and such rights shall be governed by the du gage et ces droits seront régis par la loi relative
burenganzira bugengwa n’itegeko ryerekeye law relating to Insolvency in the jurisdiction of the à l'insolvabilité dans la jurisdiction du constituant
igihombo mu ifasi y’uwatanze ingwate. pledgor. du gage.

Icyiciro cya 2: Inyandiko z’agaciro zibitse Section 2: Securities held in suspense Section 2: Titres detenus en suspens
zitarangiye

Ingingo ya 62: Inyandiko z’agaciro zitarangiye Article 62: Securities in suspense Article 62: Titres en suspens

Banki Nkuru ishobora, ibyibwirije, kugumana The Central Bank may, in its discretion, hold a La Banque Centrale peut, en toute sa discrétion,
inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti iri muri book-entry security held in any Securities account tenir un titre relevé dans un compte des titres en
konti y’inyandiko z’agaciro itarangiye, yabikora under suspense, whether on a temporary basis or suspens, soit temporairement ou autrement, dans
mu gihe gito cyangwa mu bundi buryo, muri otherwise, in any of the following circumstances- l'un ou l'autre des cas suivants
kimwe mu bihe bikurikira:

(a) iyo isoko ry’imari n’imigabane ryahagaritse (a) where the stock exchange has suspended (a) au cas où la bourse des valeurs a suspendu la
imirimo y’inyandiko zose zitanzwe kuri iyo trading of the entire issue in respect of such transaction de l'entierté de l'émission pour ce
nyandiko y’agaciro ku mpamvu zishobora security in such other circumstances as may titre dans des circonstances telles qu'elles
gusobanurwa na Banki Nkuru, Isoko ry’imari be prescribed by the Central Bank, the stock peuvent être décrites par la Banque Centrale, la
n’imigabane cyangwa Ikigo; exchange or the Authority; bourse des valeurs ou l'Autorité;

(b) iyo ufite uruhare muri CSD yamenyeshejwe (b) where a CSD participant has been duly (b) au cas où un participant au CSD a été dûment
mu buryo buboneye iby’urupfu rw’ufite konti notified about death of a Securities notifié à propos du décès d'un titulaire du
muri CSD; account holder; compte des titres;
(c) iyo ubusabe bwo guhagarika inyandiko (c) where a request for suspension of such (c) au cas où une demande de suspension d'un titre
y’agaciro bwakiriwe n’ubitsa cyangwa ufite security has been received from the a été reçu de la part du déposant ou participant
uruhare muri CSD; depositor or CSD participant; au CSD;
(d) ihwanyabwishyu ritegereje gukorwa; (d) pending reconciliation of positions; (d) une réconciliation pendante des positions;

36
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(e) iyo inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti (e) where the book-entry security is (e) au cas où le titre relevé est raisonablement
igaragaye ko itemewe n’amategeko kandi ko reasonably believed to have been illegally estimé illégal et crédité de façon erronnée sur
yashyizwe kuri konti itari yo; or wrongfully credited to an account; un compte;
(f) hakurikijwe iperereza ryerekeye inyandiko (f) pursuant to an investigation in connection (f) Selon une enquête en rapport avec la détention,
itunzwe n’umuntu, ihererekanya ry’inyandiko with the holding, transacting of securities la transaction des titres et toute autre question
z’agaciro cyangwa ikindi kibazo gifitanye or other matter in respect of such security; en rapport avec ce titre;
isano n’iyo nyandiko y’agaciro;
(g) iyo inyandiko y’agaciro yatanzweho ingwate; (g) where the security has been pledged as (g) au cas où le titre est donné en garantie comme
collateral; élément de garantie;
(h) iyo Banki Nkuru yategetswe n’urukiko (h) where the Central Bank has been served (h) au cas où la Banque Centrale a reçu une
rubifitiye ububasha ruyibuza guhererekanya with an order of a court of competent instruction de la cour d'une jurisdiction
iyo nyandiko yinjijwe muri konti; jurisdiction prohibiting any dealing in that compétente prohibant toute transaction de ce
book-entry security; titre relevé;

(i) ku zindi mpamvu zagenwa na Banki Nkuru, (i) in such other circumstances as may be (i) En ces circonstances, selon le prescrit de la
isoko ry’imari n’imigabane cyangwa Ikigo. prescribed by the Central Bank, the stock Banque Centrale, la bourse des valeurs ou
exchange or the Authority. l'Autorité.

Icyiciro cya 3: Kubikuza no gutesha agaciro Section 3: Withdrawal and cancellation of Section 3: Retrait et annulation des titres
inyandiko ziri muri CSD securities held in CSD detenus au CSD

Ingingo ya 63: Ibibujijwe mu kubikuza no Article 63: Prohibition on withdrawal or Article 63: Prohibition du retrait ou annulation
gutesha agaciro inyandiko cancellation of securities des titres

Utanga inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti An issuer of securities that are held in book-entry Un émetteur des titres qui sont tenus sous forme
y’inyandiko z’agaciro ntiyemererwa kubikuza form in the CSD shall not be permitted to d'écriture comptable au CSD n'aura pas
cyangwa gutesha agaciro izo nyandiko iyo: withdraw or cancel such securities where- l'autorisation de retirer ou annuler ces titres lorsque

(a) inyandiko z’agaciro zakorewe (a) the securities are the subject of a (a) les titres font objets d'une transaction déjà
ihererekanywa ritari ryishyurwa; transaction which has not been settled; réglée ;
(b) izo nyandiko z’agaciro zatanzweho (b) such securities have been pledged; (b) ces titres ont été donnés en garantie;
ingwate;
(c) izo nyandiko z’agaciro muri icyo gihe (c) such securities are for the time being (c) ces titres sont pour le moment désignés
zifatwa nk’izibitse zitegereje kwishyurwa; designated as securities held in suspense; comme des titres détenus en suspens;

37
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(d) hari izindi mpamvu zagenwa na Banki (d) any other circumstances as may be (d) tous les autres cas peuvent être prescrits par
Nkuru. prescribed by the Central Bank. la Banque Centrale.

Ingingo ya 64: Kubikuza inyandiko z’agaciro Article 64: Withdrawal of de-listed securities Article 64: Retrait des valeurs inscrites à la cote
zivanywe ku isoko

Iyo inyandiko z’agaciro zibikiwe ibyemezo mu Where securities which are immobilized with the Au cas où les titres immobilisés au CSD cessent
mpapuro muri CSD ziretse gushyirwa ku isoko CSD cease to be listed on a stock exchange, the d'être cotés sur une bourse des valeurs, la Banque
ry’imari n’imigabane, Banki Nkuru: Central Bank: Centrale :

(a) ibisabwe n’uwazitanze, ishobora (a) may at the request of the issuer, continue to (a) peut, sur demande de l'émetteur, continuer à
gukomeza kuzibika zinjijwe muri konti hold such securities in book-entry form in détenir ces titres sous forme d'écriture
y’inyandiko z’agaciro; cyangwa the CSD; or comptable au CSD; ou
(b) igomba, mu gihe cy’iminsi itarenze 30 (b) shall within thirty (30) days of such cessation (b) devra, endéans trente (30) jours à partir de
uhereye igihe zarekeye gushyirwa ku forward an up-to-date record of securities cette cessation, transmettre une information
isoko, koherereza amakuru akosoye holders to the issuer of the securities for mise à jour sur les détenteurs effectifs des
y’abatunze izo nyandiko ku batanze izo certification titres à l'émetteur des titres pour certification
nyandiko kugira ngo zemezwe.
Inshingano yose ya Banki Nkuru n’abafite uruhare All liability of the Central Bank and of CSD Tout engagement de la Banque Centrale et des
muri CSD kuri ba nyiri konti muri CSD igomba participants towards Securities account holders participants au CSD vers les titulaires des comptes
guhita ihagarara nyuma yo guha amakuru shall cease forthwith upon issuance of the record des titres devra cesser sans délai après l'émission
uwatanze izo nyandiko no gutesha agaciro of securities holders to the issuer and cancellation de l'information relative aux détenteurs des titres à
inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. of the securities in the CSD. l'émetteur et l'annulation des titres au CSD.

Ingingo ya 65: Gutesha agaciro inyandiko Article 65: Cancellation of securities Article 65: Annulation des titres

Banki Nkuru igomba gushyiraho amabwiriza The Central Bank shall prescribe procedures for La Banque Centrale devra prescrire les procédures
yerekeye gutesha agaciro inyandiko zatanzwe muri cancellation of securities issued in the CSD d'annulation des titres émis au CSD lorsque _
CSD iyo: where_
(a) izo nyandiko zateshejwe agaciro (a) the securities are cancelled by the issuer; (a) les titres sont annulés par l'émetteur;
n’uwazitanze;
(b) habaye igurura ry’izo nyandiko; (b) the securities are redeemed; (b) les titres sont rachetés;
(c) imirimo y’utanga inyandiko ishojwe (c) the issuer is wound-up or liquidated; (c) l'émetteur est intégré par liquidation ou
cyangwa isheshwe; liquidé;

38
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(d) habaye impinduka mu buzima gatozi (d) there is a change in legal status of the (d) il y a un changement du statut légal de
bw’utanga inyandiko kubera ihuzwa issuer following a merger or l'émetteur suite à une fusion ou
cyangwa ikusanywa. amalgamation. regroupement.

Icyiciro cya 4: Ishusho y’umutungo, ibitabo Section 4: Statements, register of holders, Section 4: Etats financiers, registre des
byandikwamo abatunze inyandiko z’agaciro, records and audit detenteurs, information et audit
amakuru n’igenzura

Ingingo ya 66: Igitabo cyandikwamo inyandiko Article 66: Register of securities held in CSD Article 66: Registre des titres détenus au CSD
z’agaciro ziri muri CSD

Banki Nkuru igomba gukomeza gukosora igitabo The Central Bank shall maintain and continuously La Banque Centrale devra maintenir et mettre à
cyandikwamo inyandiko z’agaciro ziri muri CSD update a register of securities held in the CSD and jour régulièrement un registre des titres détenus au
kandi icyo gitabo kigomba kubikwa mu ihuriro such register shall be kept in electronic and hard CSD et ce registre sera gardé électroniquement et
ry’ikoranabuhanga no mu mpapuro cyangwa mu paper copy format or other durable medium and en copie imprimé ou autre moyen durable et devra
bundi buryo burambye kandi kigomba kugaragaza: shall indicate: indiquer :

(a) izina ry’uwatanze inyandiko; (a) le nom de l'émetteur;


(a) the name of the issuer;
(b) itariki inyandiko z’agaciro zabikiwe (b) la date à laquelle les titres sont déposés ou
(b) the date the securities were deposited or
cyangwa zashyizwe muri CSD; créés au CSD;
created in the CSD;
(c) umubare cyangwa ingano y’inyandiko (c) le nombre ou montant des titres détenus au
(c) the number or amount of securities held in
z’agaciro ziri muri CSD; CSD;
the CSD;
(d) inyandiko zateshejwe agaciro; (d) les titres annulés;
(d) securities cancelled;
(e) andi makuru Banki Nkuru ishobora (e) toute autre information que la Banque
(e) any other information that the Central
kugena. Centrale peut prescrire.
Bank may prescribe.
Banki Nkuru iha uwatanze inyandiko cyangwa La Banque Centrale devra fournir à l'émetteur ou
The Central Bank shall provide an issuer or their
umukozi yashyizeho ushinzwe icyo gitabo, ishusho leur agent chargé du registre, un état financier
appointed registrar, a quarterly electronic
ya buri gihembwe y’umutungo winjijwe n’izo trimestriel électronique des titres détenus au CSD
statement of securities held in the CSD or at any
mpapuro z’agaciro ziri muri CSD mu buryo ou à tout moment sur demande ou un émetteur ou
time at the request or an issuer or their appointed
bw’ikoranabuhanga cyangwa igihe icyo ari cyo leur agent chargé du registre.
registrar.
cyose bisabwe n’uwatanze izo nyandiko cyangwa
umukozi yashyizeho ushinzwe igitabo
zandikwamo.

39
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Iyo hari ibidahuye mu bikubiye mu makuru hagati Where discrepancies in data content occur Au cas où des écarts dans le contenu des données
ya kopi iri ku mpapuro ibitswe na Banki Nkuru between a hard paper copy kept by the Central interviennent entre une copie imprimée gardée par
n’ifishi y’ikoranabuhanga yahawe uwatanze Bank and an electronic form delivered to the la Banque Centrale et un formulaire électronique
inyandiko, amakuru ari ku mpapuro ni yo ahabwa issuer, the data on the hard paper copy shall livré à l'émetteur, les données sur la copie
agaciro. prevail. imprimée prévalent.

Nta na kimwe mu bikubiye muri iyi ngingo gituma Nothing in this article shall constitute the Central Aucun de ces articles ne fera de la Banque Centrale
Banki Nkuru ifatwa nk’umukozi w’uwatanze Bank as the registrar of an issuer. un agent chargé du registre de l'émetteur.
inyandiko ushinzwe igitabo zandikwamo.

Ingingo ya 67: Igitabo cyandikwamo abatunze Article 67: Register of securities holders Article 67: Registre des détenteurs des titres
inyandiko z’agaciro

Banki Nkuru igomba gukora raporo no gufata neza The Central Bank shall produce and maintain aLa Banque Centrale devra produire et maintenir le
igitabo kinini cyandikwamo konti zose z’impapuro ledger report on all securities accounts. The report
grand livre sur tous les comptes des titres. Le
z’agaciro. Iyo raporo igomba kugaragara shall be in the form of a statement which shall
rapport devra se présenter sous forme des états
nk’ishusho y’umutungo igomba kuba irimo contain the following information: financiers qui devront contenir les informations
amakuru akurikira: suivantes:
(a) izina rya nyiri inyandiko z’agaciro (a) The name of the securities holder or (a) Le nom du détenteur des titres ou
cyangwa uwo zigenewe (igihe ari beneficial owner (where applicable); bénéficiaire (le cas échéant);
ngombwa);
(b) ingano y’inyandiko z’agaciro afite; (b) The quantity of securities held; (b) La quantité des titres détenus;
(c) igice cy’inyandiko z’agaciro zaba (c) The portion of the securities that may (c) La portion des titres qui peuvent avoir été
zaratanzweho ingwate; have been pledged; donnés en garantie;
(d) umubare w’inyandiko z’agaciro zisigaye (d) The balance of securities available for (d) La solde des titres disponibles pour le
guhererekanywa; transfer; transfert;
(e) andi makuru ashobora kugenwa (e) any other information that may be (e) Toute autre information pouvant être
n’amabwiriza y’imikorere ya CSD. prescribed by the CSD operational prescrite par le document des procédures
procedures. opérationnelles du CSD.

Ingingo ya 68: Inyandukuro y’inyandiko Article 68: Account statements Article 68: Extrait de compte
y’ibaruramari

Banki Nkuru igomba guha abatanze inyandiko The Central Bank shall issue to all issuers or their La Banque Centrale devra émettre à tous les
bose cyangwa intumwa zabo zishinzwe igitabo appointed registrars and CSD participants émetteurs ou leurs mandataires agents chargés du

40
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

cyandikwamo inyandiko z’agaciro n’abafite quarterly and annual statements of accounts in registre et les participants au CSD des extraits
uruhare muri CSD inyandukuro z’inyandiko such manner as may be prescribed by the CSD trimestriels et annuels des comptes de la manière
z’ibaruramari z’igihembwe n’iz’umwaka mu operational procedures. prescrite par le document des procédures
buryo bugenwa n’amabwiriza agenga imikorere ya opérationnelles du CSD.
CSD.

Ufite konti muri CSD ashobora, igihe icyo ari cyo A Securities account holder may, at any time, by Un Titulaire du compte des titres peut, à tout
cyose, abikoze mu nyandiko, gutegeka ufite written notice, require a CSD participant to issue moment, par écrit, exiger au participant au CSD de
uruhare muri CSD kumuha inyandukuro to him or her a statement of account in respect of lui émettre un extrait de compte relatif à tous les
y’inyandiko y’ibaruramari yerekeye inyandiko all or any of the book-entry securities credited to titres relevés crédités sur son compte.
zose z’agaciro zinjijwe muri konti zishyizwe kuri his or her account.
konti ye.

Ufite uruhare muri CSD agomba, amaze The CSD participant shall, on receipt of a written Le Participant au CSD devra, après réception d'un
kubimenyeshwa mu nyandiko, guha ufite konti notice, issue the account holder the statement of avis écrit, émettre au titulaire du compte l'extrait du
inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari asabwe account so required within 24 hours. compte endéans 24 heures.
mu gihe kitarenze amasaha 24.

Inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari itanzwe A statement of account issued under this article Un extrait de compte émis sous cet article devra
hakurikijwe iyi ngingo igomba kuba ikimenyetso shall be prima facie evidence of the matters consistuer une preuve à première vue des matières
gifite ishingiro cy’ibivugwa mu nyandukuro specified in the statement of account. spécifiées dans l'extrait de compte.
y’inyandiko y’ibaruramari.

Ingingo ya 69: Inshingano yo kubika amakuru Article 69: Duty to keep records Article 69: Obligation de conserver les données

Banki Nkuru igomba kubika no kugenzura ko kopi The Central Bank shall keep or cause to be kept in La Banque Centrale devra conserver ou faire
yanditse ku mpapuro cyangwa y’ikoranabuhanga paper copy or electronic format, for a period of not qu'une copie imprimée ou sous format électronique
ibitswe mu gihe kirenze imyaka icumi (10), y’ayo less than 10 years, such records and accounts of soit gardée, pour une période de plus de 10 ans, de
makuru na konti iri muri CSD, mu bisobanuro the CSD, in sufficient detail, so as to show telles informations et compte au CSD, en détails
birambuye mu rwego rwo kugaragaza particulars of - suffisants, pour montrer les caractéristiques de
imyirondoro:
(a) y’inyandiko z’agaciro zose zakozwe kandi (a) all securities created and cancelled in the (a) tous les titres créés annulés au CSD;
zigateshwa agaciro muri CSD; CSD;
(b) imyirondoro y’abafite konti muri CSD; (b) particulars of Securities account holders; (b) caractéristiques des titulaires des comptes
des titres;

41
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(c) imirimo yerekeye inyandiko z’agaciro ziri (c) transactions in relation to securities held (c) transactions en rapport avec les titres
muri CSD harimo in the CSD including détenus dans le CSD, notamment
i. ihererekanya ry’inyandiko z’agaciro i. transfer of securities from one i. le transfert des titres d'un compte vers
ziva kuri konti imwe zijya ku yindi; account to another; un autre;
ii. imirimo yo kwishyura; ii. settlement transactions; ii. Transaction de règlement;
iii. inyandiko z’agaciro zatanzweho iii. pledging of securities; iii. Mise en nantissement des titres;
ingwate;
iv. indi mirimo yose ifitanye isano iv. any other transactions in respect of iv. Toute autre transaction relative aux
n’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. securities held in the CSD. titres détenus au CSD.

Abafite uruhare muri CSD bagomba kubika no CSD participants shall keep or cause to be kept in
Les participants au CSD devront garder ou faire
kugenzura ko kopi mu mpapuro cyangwa paper copy or electronic format, for a period of not
que soit gardée une copie imprimée ou sous format
y’ikoranabuhanga bibitswe mu gihe kitari munsi less than 10 years, such in relation to their own
électronique, pour une période de plus de 10 ans,
y’imyaka 10, ku byerekeye konti zabo na konti and their client’s accounts in sufficient records as
ceci en relation avec leurs comptes et les comptes
z’abakiriya birimo amakuru ahagije yerekana to show- des clients en données suffisantes comme pour
montrer
(a) imyirondoro y’abafite konti; (a) particulars of accounts holders; (a) les caractéristiques des détenteurs des
comptes;
(b) inyandiko z’agaciro bafite; (b) securities held; (b) titres détenus;
(c) inyandiko z’agaciro zacurujwe; (c) transactions in securities (c) transactions des titres
(d) andi makuru Banki Nkuru yajya igena. (d) such other information as the Central (d) D'autres informations telles que prescrites,
Bank may prescribe from time to time de temps en temps, par la Banque Centrale

Ingingo ya 70: Igenzura ry’amakuru na konti Article 70: Audit of records and accounts Article 70: Audit des informations et comptes

Banki Nkuru igomba, mu mpera za buri mwaka The Central Bank shall, at the end of every La Banque Centrale devra, à chaque exercice
w’ibaruramari, gukoresha igenzura ryerekeye CSD financial year cause an audit to be conducted in financier, provoquer qu'un audit soit mené en
kandi rigomba kubamo : respect of the CSD and shall include- rapport avec le CSD et devra inclure

(a) igenzura ry’ibisobanuro by’ukuri (a) a verification of the accuracy of the (a) une vérification de l'exactitude des détails
byatanzwe muri ayo makuru cyangwa izo details shown in such records or accounts; présentés dans ces informations ou comptes; et
konti ; and
(b) ibarura ryimbitse ry’ibyemezo byose (b) a stock count of all certificates held in the (b) une bourse des valeurs compte tous les
by’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. CSD. certificats détenus au CSD.

42
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Icyiciro cya 5 : Ingamba zerekeye Section 5: Security measures, Section 5: Mesures des titres,
inyandiko z’agaciro, kugira ibanga no confidentiality and business continuity confidentialite et continuite des affaires
gukomeza gukora imirimo y’ubucuruzi

Ingingo ya 71: Ingamba zerekeye umutekano Article 71: Security measures Article 71: mesures des titres

Banki Nkuru igomba gufata ingamba zose za The Central Bank shall take all reasonable La Banque Centrale devra prendre toutes les
ngombwa kugira ngo : measures to – mesures raisonables pour –
(a) ikumire ishyirwaho cyangwa isibwa muri (a) prevent the un-authorized creation or (a) prévenir une création ou annulation non
CSD ry’inyandiko z’agaciro ritemewe ; deletion of securities in the CSD; autorisée des titres au CSD;

(b) irinde amakuru n’inyandiko byerekeye (b) protect information and documents (b) protéger les informations et les documents
abafite konti z’inyandiko z’agaciro, relating to the affairs of the Securities relatifs aux affaires des titulaires des
by’umwihariko ibyerekeye konti account holders, and in particular, relating comptes des titres et, en particulier, relatifs
z’inyandiko z’agaciro kugira ngo abantu to their securities accounts, against any à leurs comptes des titres, contre tout accès
batabyemerewe batagera kuri izo nyandiko un-authorized access thereto by un- non autorisé ici d'une personne non
cyangwa ngo bazibone. authorized persons. autorisée.

Ingingo ya 72: Inshingano yo kubika ibanga Article 72: Duty to maintain secrecy Article 72: Obligation de garder la discrétion

Haseguriwe ibiteganyijwe n’irindi tegeko- Subject to provisions in any other law- Sous réserve des dispositions d'une autre loi
(a) nta mukozi wa Banki Nkuru cyangwa (a) no officer of the Central Bank or of a CSD (a) aucun cadre de la Banque Centrale ou d'un
w’ufite uruhare muri CSD, haba mu gihe participant, whether during his tenure of office or participant au CSD, soit pendant l'exercice de ses
akora imirimo ye, cyangwa mu kazi ke during his employment or thereafter; fonctions ou pendant son emploi ou même après;
ndetse na nyuma yaho;
(b) nta mukozi ubonye, anyuze mu nzira iyo (b)no person who has access by any means to any (b) aucune personne qui a accès, par quelque voie
ari yo yose, amakuru cyangwa inyandiko information or document whatsoever relating to que ce soit, à une information ou document
zifitanye isano n’imirimo y’abafite konti the affairs of any of the Securities account holders, quelconque relatif aux affaires des titulaires des
z’inyandiko z’agaciro, by’umwihariko and in particular in relation to their securities comptes des titres, et en particulier en rapport avec
yerekeye konti zabo z’inyandiko accounts; leurs comptes des titres;
z’agaciro;
ugomba, atabanje kubyemererwa mu buryo shall, without the express consent of the account ne devra, sans consentement expressement
buboneye na nyiri konti, guha, gutangaza, holder, give, divulge, reveal or otherwise disclose exprimé par le titulaire du compte, donner,
guhishurira cyangwa gushyikiriza ayo makuru such information or document to any person. divulguer, révéler ou autrement fournir une telle
cyangwa inyandiko undi muntu.

43
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

information ou document à une personne


quelconque.

Nta muntu ufite amakuru cyangwa inyandiko uzi No person who has any information or document Aucune personne qui dispose d'une informaiton ou
neza ko yatangajwe binyuranyije n’iyi ngingo which to his knowledge has been disclosed in un document qui à sa connaissance a été divulgué
ugomba guhishurira ayo makuru undi muntu. contravention of this article shall in any manner en violation de cet article ne devra pour autant
howsoever disclose the same to any other person. dévoiler la même information à une autre personne.

Ingingo ya 73:Kugira ibanga Article 73: Confidentiality Article 73: Confidentialité

Banki Nkuru, abafite uruhare muri CSD n’abakozi The Central Bank, CSD participants and their La Banque Centrale, les participants au CSD et
babo, ababafasha cyangwa ababakorera, bagomba employees, servants or agents shall safeguard all leurs employés, serviteurs ou agents devront
kubika amakuru yose y’ibanga yerekeye CSD, confidential information about the CSD, CSD conserver toutes les informations confidentielles à
abafite uruhare muri CSD n’abatunze inyandiko participants and securities holders obtained by propos du CSD, les participants au CSD et les
z’agaciro babonye hakurikijwe imikorere ya CSD. virtue of the operation of the CSD. détenteurs des titres obtenus en vertu de l'opération
du CSD.

Ibiteganyijwe muri iyi ngingo ntibikurikizwa ku The provisions in this article shall not apply to any Les dispositions de cet article ne pourront pas
makuru ashobora kuba agenewe rubanda. information that may be in the public domain. s'appliquer à une information qui peut relever du
domaine public.

Ingingo ya 74: Ikibazo cy’ikoranabuhanga Article 74: Computer failure Article 74: Panne informatique

Ufite uruhare muri CSD cyangwa Isoko ry’Imari A CSD participant or the Stock Exchange shall Un participant au CSD ou une bourse des valeurs
n’Imigabane bagomba guhita bamenyesha Banki immediately notify the Central Bank in case of devra notifier immédiatement la Banque Centrale
Nkuru igihe habaye ikibazo cy’ikoranabuhanga failure of a terminal or other system of the CSD. en cas de panne d'un terminal ou autre système du
cyangwa mu bundi buryo bukoreshwa na CSD. CSD.

Banki Nkuru igomba guhita ibimenyesha ufite The Central Bank shall immediately notify any La Banque Centrale devra le renseigner
uruhare muri CSD cyangwa Isoko ry’Imari CSD participant or the Stock Exchange which immédiatement à tout participant au CSD ou la
n’Imigabane bishobora kubangamirwa n’ikibazo may be affected by a failure of the CSD computer bourse des valeurs pouvant être affecté par la panne
kibaye mu ihuriro koranabuhanga rya CSD. system. du système informatique du CSD.

Banki Nkuru igomba buri gihe kugenzura ko The Central Bank shall at all times ensure there La Banque Centrale devra s'assurer chaque fois
hashyizweho uburyo buhagije bwo kwitabaza are adequate back up facilities to ensure that data qu'il y a des installations de secours pour que les

44
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

kugira ngo amakuru y’abafite konti muri CSD of Securities account holders and transaction données des titulaires des comptes des titres et les
n’amakuru y’ihererekanya ry’inyandiko bidatakara records are not lost and that its operations can données de transaction ne soient pas perdues et que
kandi ko imirimo yayo yongera gukomeza resume without unreasonable delay in the event of ses opérations puissent reprendre sans délai, en cas
bidatinze, igihe habaye ikibazo cy’ikoranabuhanga a computer failure or other disruption of any kind. de panne informatique ou toute autre interruption.
cyangwa ikindi cyahagarika imirimo.

Ingingo ya 75: Kugera ku ihuriro Article 75: Access to CSD computer system Article 75: Accès au système informatique CSD
koranabuhanga rya CSD

Banki Nkuru ishobora kwemerera Ikigo, abafite The Central Bank may grant access to the CSD La Banque Centrale peut donner accès au système
uruhare muri CSD n’undi muntu yagena, kugera computer system to a stock exchange on which the informatique CSD à la bourse des valeurs à laquelle
aho ihuriro koranabuhanga rya CSD mu Isoko book-entry securities are listed, the Authority, les titres relevés sont cotés, l'Autorité, les
ry’imari n’imigabane aho inyandiko z’agaciro CSD participants and any other person as it may participants au CSD et toute autre personne qu'ils
zigurishirizwa. determine. peuvent mandater.

Banki Nkuru ishobora, ku mpamvu zo kugenzura The Central Bank may, for the purpose of La Banque Centrale peut, pour des fins de
abemerewe kugera ku ihuriro koranabuhanga rya regulating access to the CSD computer system, régulation de l'accès au système informatique CSD,
CSD, gushyiraho igipimo ubukoresha cyangwa determine the extent to which any user or class of déterminer le degré auquel tout usager ou groupe
itsinda ry’ababukoresha bashobora kwemererwa, users may have, or should be prohibited from d'usager peut avoir, ou s'il doit se voir refusé l'accès
cyangwa bashobora kwangirwa kugera kuri iryo having, access to such system. à ce système.
koranabuhanga.

Banki Nkuru ishobora gushyiraho ibisabwa mu The Central Bank may prescribe IT, operational, La Banque Centrale peut prescrire les conditions
ikoranabuhanga, imikorere n’ibindi bisabwa ku and other requirements for CSD participants and informatiques, opérationnelles et autres conditions
bafite uruhare muri CSD n’abandi bantu other persons granted access to the CSD computer pour les participants au CSD et d'autres personnes
babyemerewe, kugera ku ihuriro koranabuhanga system. bénéficiaires de l'accès au système informatique
CSD ikoresha. CSD.

Banki Nkuru igomba gusuzuma buri gihe uko The Central Bank shall periodically review access La Banque Centrale devra réviser périodiquement
ihuriro koranabuhanga rya CSD rigerwaho no to the CSD computer system and controls to l'accès au système et le contrôle informatique CSD
gukora igenzura ryo kumenya ibibazo cyangwa determine any risks or threats to the system and pour déterminer tout risque ou ménace au système
ibyakwangiza iryo koranabuhanga no gufata take appropriate measures to address them. et prendre des mesures appropriées pour les
ingamba ziboneye zo gukemura ibyo bibazo. résoudre.

45
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 76: Kugera ku ihuriro Article 76: Un-authorized access to CSD Article 76: accès non autorisé au système
koranabuhanga rya CSD utabyemerewe computer system informatique du CSD

Nta muntu: No person- Aucune personne


(a) uri mu bifashisha iryo koranabuhanga, ugomba (a)who, being a user, shall unlawfully gain (a) qui, étant un usager, ne pourra bénéficier
kurigeraho bitemewe n’amategeko, cyangwa access, or attempt to gain access, to the CSD illégalement l'accès, ou tenter de gagner
kugerageza kwegera ikoranabuhanga rya CSD computer system, whether by means of any illégalement l'accès au système informatique du
bitemewe n’amategeko, yaba yifashishije device or apparatus forming part of the CSD, que ce soit par voie d'un appareil faisant
imashini ikorana n’iryo koranabuhanga computer system or by any other means partie du système informatique ou par tout autre
cyangwa ubundi buryo ubwo ari bwo bwose beyond the extent to which he or she is moyen au delà du champ dont l'accès lui est
burenga aho yemerewe kugera; cyangwa authorized to have access; or autorisé; ou

(b) ugomba kugera mu buryo butemewe (b) shall unlawfully access, or attempt to gain (b) ne devra accéder illégalement, ou tenter de
n’amategeko, cyangwa ugerageza kwegera ku access, to the CSD computer system, whether bénéficier l'accès au système informatique du
ihuriro koranabuhanga rya CSD, yaba by means of any device or apparatus forming CSD, que ce soit par voie d'un appareil faisant
akoresheje imashini ikorana n’iryo part of the computer system or by any other partie d'un système informatique ou par tout
koranabuhanga cyangwa ubundi buryo ubwo means; autre moyen;
ari bwo bwose;

(c) ugomba kubangamira binyuranyije (c) shall unlawfully interfere with, or impede, or (c) ne devra illégalement intérférer, ou bloquer, ou
n’amategeko, kubuza cyangwa kugerageza attempt to interfere with or impede, the tenter d'interférer ou bloquer l'opération du
kubangamira no kubuza imikorere y’ihuriro operation of a CSD computer system. système informatique du CSD.
koranabuhanga rya CSD.

Ingingo ya 77: Ingamba zo gukomeza imirimo Article 77: Business continuity measures Article 77: Mesures de continuité d'affaires

Banki Nkuru igomba gushyiraho ingamba zihagije The Central Bank shall have adequate measures to La Banque Centrale devra arrêter des mesures
zigamije ikomeza ry’imirimo igihe habaye ikintu ensure business continuity in the event of an adéquates pour assurer la continuité des affaires en
giturutse hanze kidasanzwe cyangwa indi mpamvu abnormal external or other event that threatens the cas d'un évènement anormal externe et autre
ibangamira imikorere y’uburyo bukoreshwa operations of the Central Securities Depository. évènement qui ménace les opérations du
gucunga inyandiko z’agaciro. Dépositaire Central des Titres.

46
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Icyiciro cya 6: Guhagarika no gusesa Section 6: Suspension and termination of csd Section 6: Suspension et cessation de
amasezerano y’ufite uruhare muri csd no participant and closure of accounts participation au csd et cloture des comptes
gufunga konti

Ingingo ya 78: Guhagarika imirimo bikozwe Article 78: Termination by CSD Participant Article 78: Cessation de participation au CSD
n’ufite uruhare muri CSD

Ufite uruhare muri CSD ashobora kumenyesha A CSD participant may notify the Central Bank in Un participant au CSD peut notifier à la Banque
Banki Nkuru mu nyandiko icyifuzo afite cyo writing of intention to withdraw from Centrale, par écrit, l'intention de retrait de sa
guhagarika uruhare afite muri CSD. Iyo nyandiko: participation in the CSD. The notice shall- participation au CSD. Cette note devra

(a) kopi yayo igomba gushyikirizwa Ikigo (a) be copied to the Authority and stock (a) être transmise en copie à l'Autorité et la
n’isoko ry’imari n’imigabane; exchange; bourse des valeurs;

(b) igomba gutangwa mu mezi atatu mbere (b) be given at three months prior to the date (b) être transmise trois mois avant la date
y’itariki yifuza guhagarikira uruhare rwe; of intended termination of participation; prévue pour la cessation de la
participation;
(c) kwerekana ingamba zo kwegurira abakiriya (c) provide measures to transfer clients to (c) fournir des mesures pour transférer les
be undi muntu ufite uruhare muri CSD; other CSD participants; clients vers un autre participant au CSD;

(d) kwerekana ingamba zo gufunga konti (d) provide measures for closure of the (d) fournir des mesures de clôture des comptes
z’abafite uruhare muri CSD; participants accounts; des participants;
(e) kwizeza ko azakomeza kubahiriza ibisabwa (e) provide assurance of continued (e) fournir l'assurance d'une conformité
mu kugira ibanga, kuribika no kubika neza compliance with confidentiality, secrecy continue avec confidentialité, discrétion et
amakuru; and record keeping requirements; conditions de conserver les données;
(f) gutanga andi makuru Banki Nkuru yamusaba. (f) provide any other information that the (f) fournir toute information exigée par la
Central Bank may require. Banque Centrale.

Ingingo ya 79: Ihagarikwa cyangwa iseswa Article 79: Suspension or Termination by the Article 79: Suspension ou Cessation par la
ry’amasezerano bikozwe na Banki Nkuru Central Bank Banque Centrale

Iyo ufite uruhare muri CSD ahagaritswe cyangwa Where a CSD participant is suspended or Au cas où un participant au CSD est suspendu ou
amasezerano ye asheshwe, Banki Nkuru igomba, terminated, the Central Bank shall in consultation résilié, la Banque Centrale devra, en consultation
ibyumvikanyeho n’Ikigo n’Isoko ry’imari with the Authority and Stock exchange- avec l'Autorité et la bourse des valeurs
n’imigabane :

47
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(a) gushyiraho ufite uruhare muri CSD (a) appoint a CSD participant who shall be (a) désigner un participant au CSD qui sera
uzemererwa gusohoza amasezerano yose authorized to handle all outstanding or autorisé de traiter les contrats, les
atararangira, imirimo, ihererekanya impending contracts, transactions, transactions, transferts en cours ou
cyangwa izindi nshingano z’uwari ufite transfers or other approved functions of pendants ou pour assurer d'autres fonctions
uruhare muri CSD ; such CSD participant; de ce participant au CSD;

(b) gufata ingamba zose zikwiriye zo kubuza (b) take all appropriate measures to restrict (b) arrêter toutes les mesures appropriées pour
uwari ufite uruhare muri CSD kugera ku access to the CSD computer system by restreindre l'accès au système informatique
ihuriro koranabuhanga rya CSD ; such participant; du CSD à ce participant;

(c) kwitegura kwimurira konti ku wundi ufite (c) arrange for the transfer of accounts to (c) aménager le transfert des comptes à un
uruhare muri CSD ; another CSD participant; autre participant au CSD;

gutegeka uwari ufite uruhare guha amakuru require the participant to provide exiger au participant de fournir les données des
y’abafite konti muri CSD yacungaga, undi ufite records of Securities account holders titulaires des comptes des titres relevant de sa
konti muri CSD ushyizweho; under its management to the appointed gestion au participant désigné au CSD;
CSD participant;

Ingingo ya 80: Gufunga konti Article 80: Closure of accounts Article 80: Clôture des comptes

Banki Nkuru igomba gufunga konti z’abafite The Central Bank shall close accounts of CSD La Banque Centrale devra clôturer les comptes des
uruhare muri CSD : participants- participants au CSD:
(a) mu minsi itarenze 14 ibarwa nyuma (a) within 14 days of termination of a CSD (a) endéans 14 jours de la cessation d'une
y’ihagarikwa ry’uruhare muri CSD ; participant license; participation au CSD;
(b) mu minsi itarenze 14 ibarwa nyuma (b) within 14 days of the termination date (b) endéans 14 jours de la date prévue pour la
y’ihagarikwa rivugwa mu nyandiko iri mu specified in the notice in article 78; and cessation spécifiée dans la note sous
ngingo ya 78 ; no l'article 78; et
(c) ku itariki yose ya hafi Banki Nkuru ibona (c) on any earlier date where the Central (c) à toute date la plus proche à laquelle la
ko ari ngombwa kubikora. Bank deems it necessary to do so. Banque Centrale estime nécessaire de le
faire.
Banki Nkuru igomba, mbere yo guhagarika konti The Central Bank, shall prior to terminating a La Banque Centrale devra, avant de procéder à la
muri CSD, kugenzura ko imirimo yose yari Securities account ensure that any outstanding cessation d'un compte des titres, s'assurer que
igikorwa cyangwa ibibazo byerekeye konti z’uwari transactions or matters in relation to such CSD toutes les transactions en cours ou les matières en
ufite uruhare muri CSD byakemutse. participant accounts have been resolved. relation avec ce participant aux comptes des titres
ont été résolues.

48
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 81 : Gukoresha imirimo abaturutse Article 81: Outsourcing functions Article 81: Fonctions d'impartition
hanze

Banki Nkuru ishobora gukoresha abandi bantu The Central Bank may outsource any of the La Banque Centrale peut sous-traiter une des
imwe mu mirimo iteganyijwe mu ngingo ya 5 functions stipulated in article 5 of the law fonctions stipulées à l'article 5 de la loi régissant la
y’itegeko rigena uburyo inyandiko z’agaciro governing the holding and circulation of securities détention et LA CIRCULATION des titres sous
zibikwa, zicungwa zikanahererekanywa subject to – réserve de
haseguriwe :
(a) ko ibanza kwizera bihagije ko undi muntu (a) satisfying itself that the third party has the (a) se convaincre que la partie tierce a la
afite ubushobozi n’ubuhanga mu gukora capacity and competence to perform the capacité et la compétence nécessaire pour
neza iyo serivisi ; service; rendre ce service;
(b) gukora isuzuma risesuye ry’ingaruka ku (b) conducting a comprehensive assessment (b) conduire une évaluation globale de
buryo CSD ikoresha, igenzura n’ibindi of the impact on CSD systems and l'impacte sur les systèmes CSD et les
bibazo bishobora kubaho iyo serivisi controls and the potential risks of contrôles ainsi que les risques potentiels de
ikozwe n’undi muntu ndetse n’ingamba zo outsourcing the service and measures to sous-traitance du service et les mesures
kugabanya ibyo bibazo ; mitigate those risks; arrêtées pour atténuer ces risques;
(c) kugenzura ko abona amakuru ya ngombwa (c) ensuring that it has access to relevant (c) s'assurer qu'il a accès à l'information
yerekeye serivisi zikozwe n’undi muntu; information in relation to the outsourced pertinente en rapport avec les services
no services; and sous-traités; et
(d) kugenzura ko ibyumvikanyweho (d) ensuring that the terms and conditions of (d) s'assurer que les concepts et conditions de
n’ibisabwa kugira ngo undi muntu atange outsourcing the services are clearly sous-traitance des services sont clairement
izo serivisi byasobanuwe neza. defined. définis.
Banki Nkuru ikomeza kwishingira itangwa rya Responsibility for any outsourced functions La responsibilité pour toutes les fonctions sous-
serivisi rikozwe n’undi muntu. remains with the Central Bank traitées relève toujours de la Banque Centrale

Ingingo ya 82: Imikoranire no guhanahana Article 82: Cooperation and exchange of Article 82: Coopération et échange
amakuru information d'information

Banki Nkuru igomba kugena amabwiriza agenga The Central Bank shall prescribe procedures for La Banque Centrale devra prescrire les procédures
imikoranire no gusangira amakuru n’isoko ry’imari cooperation and exchange of information with the pour la coopération et l'échange des informations
n’imigabane, Ikigo, za CSD zo mu mahanga, stock exchange, the Authority, foreign CSDs and avec la bourse des valeurs, l'Autorité, les CSD et
abashyiraho amabwiriza ndetse n’izindi nzego regulators and any other relevant bodies. les régulateurs étrangers ainsi que tout autre
bireba. organe pertinent.

49
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 83: Amafaranga yishyurwa Article 83: Fees Article 83: Frais

Abafite uruhare muri CSD bagomba kwishyura The CSD participants shall pay licensing and Les participants au CSD devront payer le permis et
uruhushya bahabwa n’andi mafaranga Banki other fees as may be prescribed by the Central d'autres frais selon le prescrit de la Banque
Nkuru ishobora kugena. Bank. Centrale.

Ingingo ya 84: Ububasha bwo gukora iperereza Article 84: Power to conduct investigations Article 84: Pouvoir de mener des enquêtes

Banki Nkuru ishobora: The Central bank may- La Banque Centrale peut -
(a) ibyibwirije; (a) on its own motion; (a) sur sa propre initiative;
(b) imaze kwakira ikirego; (b) upon receiving a complaint; (b) après réception d'une plainte;
(c) ibisabwe n’isoko ry’imari n’imigabane (c) at the request of the stock exchange or the (c) sur requête de la bourse des valeurs ou
cyangwa Ikigo; Authority; l'Autorité;

gukora iperereza ku mirimo cyangwa ibikorwa conduct an investigation into CSD related mener une enquête sur les activités ou transactions
bifitanye isano na CSD. activities or transactions. relatives au CSD.
Banki Nkuru igomba kumenyesha isoko ry’imari The Central Bank shall notify the stock exchange La Banque Centrale devra notifier la bourse des
n’imigabane n’Ikigo iperereza yifuza gukora kandi and the Authority of any investigations it intends valeurs et l'Autorité à propos des enquêtes qu'elle
byaba ngombwa, igasaba isoko ry’imari to carry out and where necessary, request the stock entreprend de mener et, où c'est nécessaire,
n’imigabane cyangwa Ikigo gushyiraho umuntu exchange or the Authority to nominate a person to demander à la bourse des valeurs ou l'Autorité de
wo kujya mu itsinda rikora iperereza. form part of the investigation team. désigner une personne pour faire partie de l'équipe
d'enquête.

Umuntu cyangwa itsinda bashyizweho ngo bakore A person or team appointed to conduct an Une personne ou équipe désignée pour mener une
iperereza hakurikijwe iyi ngingo bagomba: investigation under this article shall: enquête dans le cadre de cet article devra :

(a) kugira ububasha bwo guhamagaza ufite (a) have powers to summon any Securities (a) avoir les pouvoirs pour convoquer un
konti muri CSD, umukozi, umufasha account holder, employee, servant or titulaire du compte des titres, employé,
cyangwa ukorera ufite uruhare muri CSD agent of a CSD participant or person serviteur ou agent d'un participant au CSD
cyangwa umuntu wemerewe kugera ku granted access to CSD system; ou une personne qui a l'autorisation
ihuriro ry’ikoranabuhanga rya CSD; d'accéder au système CSD;

(b) kugera ku nyandiko cyangwa za (b) access to any documents or computers or (b) accès aux documents ou ordinateurs ou
mudasobwa n’ibindi bikoresho bya other items deems necessary for purposes d'autres éléments jugés nécessaires pour
ngombwa mu gukora iryo perereza; of conducting the investigation; mener cette enquête;

50
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

(c) kugira ububasha bwo kwinjira ahakorerwa (c) have powers to enter premises and (c) avoir des pouvoirs d'entrer dans les locaux
imirimo no gukora ishaka hakurikijwe conduct a search in accordance with the et mener une recherche selon les lois
amategeko abigenga mu Rwanda. relevant laws in Rwanda. pertinentes au Rwanda.

Ingingo ya 85: Inshingano yo kumenyesha Article 85: Duty to notify Central Bank of Article 85: Obligation de notifier à la Banque
Banki Nkuru uwanze gukora icyo asabwa refusal to act Centrale le refus d'agir

Iyo ufite uruhare muri CSD w’umunyamuryango Where a CSD participant who is a member of a Au cas où un participant au CSD, un membre de la
w’isoko ry’imari n’imigabane yanze gukurikiza stock exchange refuses to act on the instructions bourse des valeurs, refuse d'agir sur les instructions
amabwiriza y’ufite konti yo gusohoza imwe mu of any of its account holders, in carrying out any d'un de ses titulaires des comptes, en exerçant une
nshingano ijyanye n’ihererekanya ry’inyandiko of its functions related to transactions in book- de ses fonctions relatives aux transactions des titres
z’agaciro zinjijwe muri konti ku mpamvu z’uko entry securities by reason that the account has relevés suite au fait que le compte a failli (ou est en
ufite konti atakoze (cyangwa asa n’utari bukore) defaulted (or is about to default) on his or her cours de défaillance) à ses obligations relatives à
inshingano ze zerekeye ibwiriza ryo gucuruza obligations relating to any trade order or l'instruction de la transaction ou autrement, il sera
cyangwa ikindi kintu, icyo gihe biri mu nshingano otherwise, it shall be the duty of the CSD dans l'obligation du participant au CSD de le
z’ufite uruhare muri CSD kumenyesha Banki participant to notify the Central Bank, and where notifier à la Banque Centrale, et là, où c'est
Nkuru, byanashoboka ufite konti muri CSD, reasonably possible the Securities account holder, raisonablement possible, le titulaire du compte des
agahita avuga n’impamvu yabyanze. immediately stating the reason for such refusal. titres déclare immédiatement la raison de ce refus.

Ingingo ya 86: Banki Nnkuru ishobora guha Article 86: Instruction of Central Bank for the Article 86: la Banque Centrale peut instruire
amabwiriza ufite uruhare muri CSD yo kugira CSD Participant to act aux participants au CSD d'agir
icyo akora

Iyo Banki Nkuru, nyuma y’iperereza ku kibazo, Where the Central Bank, after investigating the Au cas où la Banque Centrale, après enquête sur la
idashimishijwe n’impamvu itanzwe n’ufite uruhare matter, is not satisfied with the reason given by the question, n'est pas satisfaite de la raison fournie par
muri CSD yo kwanga kugira icyo akora, ishobora, CSD participant for its refusal to act, it may, in le participant au CSD pour son refus à agir, elle
ibyumvikanyeho n’isoko ry’imari n’imigabane consultation with the stock exchange instruct such peut, en consultation avec la bourse des valeurs,
guha amabwiriza ufite uruhare muri CSD yo CSD participant to carry out the Securities instruire ce participant au CSD d'exécuter les
gushyira mu bikorwa amabwiriza y’ufite konti account holder’s instructions or direct the CSD instructions des titulaires des comptes des titres ou
muri CSD cyangwa gutegeka ufite uruhare muri participant to act appropriately to resolve the instruire le participant au CSD d'agir correctement
CSD gukora igikwiriye mu rwego rwo gukemura matter. pour vider la question.
icyo kibazo.

51
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

Ingingo ya 87: Amatangazo Article 87: Announcements Article 87: Annonces

Buri wese utanga inyandiko agomba, akimara Every issuer shall, immediately upon making an Tout émetteur devra, immédiatement après une
gutanga itangazo hakurikijwe ibisabwa mu announcement in accordance with the listing annonce selon les conditions d'inscription à la cote
kwiyandikisha ku isoko ry’imari n’imigabane, aho requirements of the stock exchange where the de la bourse des valeurs où les titres sont cotés,
inyandiko z’agaciro zigurishirizwa, ku bijyanye securities are listed, relating to distribution of any relatives à la distribution des titres ou droits y
n’ubwishyu bw’inyandiko z’agaciro z’inyongera additional securities or rights therein, deliver a relatifs, transmettre une copie de cette annonce à la
cyangwa uburenganzira bujyana na zo, guha Banki copy of such announcement to the Central Bank. Banque Centrale.
Nkuru kopi y’iryo tangazo.

Ingingo ya 88: Kugabanya uburyozwe bwa Article 88: Limiting liability of the Central Article 88: Limites de l'engagement de la
Banki Nkuru Banque Centrale

Ibikoze nta buriganya nta no kwirengagiza, Banki When acting in good faith and without negligence, En agissant de bonne foi et sans négligence, la
Nkuru ntigomba kwishingira ufite uruhare muri the Central Bank shall not be liable to any CSD Banque Centrale ne devra pas être responsable
CSD cyangwa abafite konti muri CSD kubera: participant or Securities account holders for- devant un participant au CSD ou titulaire d'un
compte des titres pour
(a) gutakaza amahirwe, urwunguko, isoko, (a) any loss of opportunity, profit, market, (a) une perte d'opportunité, profit, marché, cote
amanota y’ishimwe, inyungu cyangwa goodwill, interest or use of money or d'estime, intérêt ou utilisation des titres;
ikoreshwa ry’amafaranga n’inyandiko securities;
z’agaciro;
(b) ikindi gihombo, indishyi, amafaranga (b) any other special, indirect or consequential (b) toute autre perte, dommage, dépense,
yatanzwe, imyenda, ibirego byihariye loss, damage, expense, liability or claim; engagement ou plainte spéciaux, indirects
cyangwa bitaziguye; ou corrélatifs;

bibaye ku ufite uruhare muri CSD, cyangwa abafite which is suffered or incurred by any CSD qui est souffert ou encourru par un participant au
konti z’inyandiko z’agaciro yacungaga bitewe participant or holders of securities accounts under CSD ou détenteur d'autres titres sous sa gestion
cyangwa bifitanye isano n’izo serivisi. its management arising from or related to the découlant de ou relatifs à ces services.
services.

Ingingo ya 89: Inzitizi ntarengwa Article 89: Force Majeure Article 89: Force Majeure

Banki Nkuru igomba kwishingira kwishyura The Central Bank shall not be held liable to La Banque Centrale devra pas être tenue
indishyi uruhande rugize ikibazo cy’ubukererwe, indemnify any aggrieved party for any delay, loss, responsable d'indemniser une partie victime d'un
itakara, icyangiritse cyangwa kitakozwe igihe damage or failure of performance in the event of quelconque retard, perte, dommage ou défaut de

52
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

habaye inzitizi ntarengwa, igikorwa cy’umwanzi any act of God, act of public enemy, war, performance en cas d'une action naturelle, action
w’igihugu, intambara, imyivumbagatanyo, insurgency, riot, labour disputes or any other d'un ennemi public, la guerre, insurrection, émeute,
imyigaragambyo, amakimbirane yerekeye reason or cause whatsoever beyond its reasonable litiges fonciers ou toute autre raison ou cause en
umurimo cyangwa indi mpamvu iyo ari yo yose control. déhors du contrôle raisonable.
itashoboraga kwigobotora.

Ingingo ya 90: Uburenganzira bw’urundi Article 90: Third party rights Article 90: Droits de la partie tierce
ruhande

Uburenganzira, inyungu, imyenda, inshingano Any rights, interests, obligations, responsibilities Tous les droits, intérêts, obligations,
n’ibirego bitewe cyangwa bifitanye isano and claims arising from or relating to a CSD responsabilités ou plaintes en provenance de ou
n’uruhushya rw’ufite uruhare muri CSD participant license shall not be transferred, relatifs au permis du participant au CSD ne devront
ntibigomba guhererekanywa, gutangwaho ingwate pledged or assigned to any third party without the pas être transférés, donnés en garantie ou assignés
cyangwa kwegurirwa undi muntu Banki Nkuru consent of the Central Bank. à une partie tierce sans consentement de la Banque
itabanje kubyemera. Centrale.

Ingingo ya 91: Ibirego Article 91: Complaints Article 91: Plaintes

Banki Nkuru igomba kugena amabwiriza yo The Central Bank shall prescribe procedures for La Banque Centrale devra prescrire les procédures
gukemura ibirego bifitanye isano na serivisi za handling complaints in relation to CSD services. pour traiter les plaintes relatives aux services CSD.
CSD.

Ingingo ya 92: Amamenyesha Article 92: Notices Article 92: Notifications

Amamenyesha yose cyangwa irindi tumanaho All notices or other communication required Toutes les notifications ou autres communications
bisabwa hakurikijwe aya mabwiriza bigomba under this regulation shall be made in writing or requises dans le cadre de ce règlement seront faites
gukorwa mu nyandiko cyangwa ubundi buryo other durable medium as the Central Bank may par écrit ou par autre moyen prescrit par la Banque
burambye Banki Nkuru ishobora kugena. prescribe. Centrale.

Ingingo ya 93: Uburenganzira bwo kujurira Article 93: Right of appeal Article 93: Droit d'appel

Umuntu wese ubangamiwe n’icyemezo cya Banki Any person aggrieved by a decision of the Central Toute personne victime d'une décision de la
Nkuru ku byerekeye ibikorwa bya CSD ashobora Bank in relation to CSD activities may appeal to Banque Centrale en rapport avec les activités du
kujuririra Urukiko rw’Ubucuruzi. the Commercial Court. CSD peuvent faire appel au tribunal du commerce.

53
Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017

UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS CHAPTER IV: DISPOSITIONS FINALES

Ingingo ya 94: Ivanwaho ry’ingingo Article 94: Repealing provision Article 94: Disposition abrogatoire
zinyuranyije n’aya mabwiriza

Ingingo zose z’amabwiriza abanziriza aya kandi All prior regulatory provisions inconsistent with Toutes les dispositions règlementaires antérieures
zinyuranyije nayo zivanyweho. this Regulation are hereby repealed. et contraires au présent règlement sont abrogées.

Ingingo ya 95: Igihe aya mabwiriza atangira Article 95: Commencement Article 95: Entrée en vigueur
gukurikizwa

Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi This regulation shall come into force on the date Ce règlement entrera en vigueur à la date de sa
atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika of its publication in the Official Gazette of the publication dans le Bulletin Officiel de la
y’u Rwanda. Republic of Rwanda. République du Rwanda.

Bikorewe i Kigali, kuwa 02/03/2017 Done at Kigali, on 02/03/2017 Fait à Kigali, le 02/03/2017

(sé) (sé) (sé)


RWANGOMBWA John RWANGOMBWA John RWANGOMBWA John
Guverineri Governor Gouverneur

54

Vous aimerez peut-être aussi