Livret Sanifos 110 280 610 1300
Livret Sanifos 110 280 610 1300
Livret Sanifos 110 280 610 1300
01.2021
Sanifos®
Sanifos® 110
Sanifos® 280
Sanifos® 610
Sanifos® 1300
SOMMAIRE
1. SÉCURITÉ ......................................................................................... 3
1.1 Identifications des avertissements.................................................. 3
Glossaire
1.2 Généralités............................................................................................... 3
Conduite de ventilation
1.3 Utilisation conforme............................................................................ 3
Conduite de ventilation empêchant les variations de
1.4 Qualification et formation du personnel.....................................4
1.5 Instructions de sécurité pour les travaux de maintenance, pression à l’intérieur de la station de relevage pour
d’inspection et de montage..............................................................4 eaux usées. La station de relevage doit être aérée
1.6 Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice par le dessus du toit (lorsque celle-ci est installée à
de service.................................................................................................4 l'intérieur de l'habitation).
2. TRANSPORT / STOCKAGE
DN (Diamètre Nominal)
TEMPORAIRE / RETOUR / ELIMINATION ......................................4
Paramètre utilisé pour caractériser des pièces
2.1 Contrôle à la réception.......................................................................4 adaptées les unes aux autres, par exemple : tuyaux,
2.2 Transport.................................................................................................4 raccordements, manchons.
2.3 Stockage temporaire / Conditionnement.................................... 5
2.4 Retour...................................................................................................... 5
Eaux usées
2.5 Elimination en fin de vie.................................................................... 5
Eaux modifiées par l’utilisation qui en a été faite
3. DESCRIPTION.................................................................................. 5 (par exemple : eaux usées domestiques).
3.1 Description générale............................................................................ 5
3.2 Etendue de la fourniture................................................................... 6 EN 12050-1
3.3 Plaque signalétique.............................................................................6 Norme européenne en vigueur pour les stations
3.4 Conception et mode de fonctionnement................................... 7 de relevage pour effluents contenants de matières
3.5 Réservoir collecteur............................................................................11 fécales destinées à l’évacuation présente en
3.6 Niveau de bruit.....................................................................................11 dessous du niveau de reflux dans les bâtiments et
4. PRÉPARATION DE LA CUVE...................................................... 11 sur les terrains.
4.1 Préparation pour la conduite d'arrivée d'eau (Sanifos® 280,
Sanifos® 610 et Sanifos® 1300)...............................................................11 Niveau de bruit
4.2 Installation de la pompe dans la cuve........................................12 Émissions sonores attendues, exprimées en niveau
4.3 Câblage électrique.............................................................................12 de pression acoustique LpA en dB(A).
4.4 Montage du couvercle de la cuve............................................... 14
4.5 Ventilation............................................................................................ 14 Séparateur
4.6 Orifice de refoulement.....................................................................15 Équipement qui empêche par gravité la pénétration
4.7 Orifices d’arrivée d’eau.....................................................................15 de substances nuisibles dans le système
d’évacuation en les séparant des eaux usées, par
5. INSTALLATION / POSE............................................................... 16
exemple : séparateur de graisse.
5.1 Installation de la station de relevage, posée............................ 16
5.2 Installation de la station de relevage, enterrée.......................17 Station de relevage pour eaux usées
5.3 Adapter la hauteur du couvercle au terrain..............................18
Installation pour la collecte et le relevage
6. BOÎTIER DE COMMANDE SMART ............................................18 automatique des eaux usées et eaux vannes
6.1 Plaque signalétique.............................................................................18 au-dessus du niveau de reflux.
6.1 Caractéristiques électriques du boîtier de commande........ 19
6.2 Caractéristiques techniques du dispositif de détection..... 19 Station double
6.3 Dimensions du boîtier de commande déporté SMART...... 19 Station de relevage pour eaux usées équipée
6.4 Transport ............................................................................................. 19 d’une deuxième pompe de puissance identique qui
6.5 Raccordement du boîtier de commande................................. 19 démarre automatiquement si nécessaire.
6.6 Utilisation du boîtier de commande SMART...........................21
6.7 Possibilité de raccordement à une alarme externe .............23 Tuyauterie d’amenée
6.8 Boîtier d’alarme déporté filaire (livré avec Sanifos® 610 et Conduite par laquelle les eaux usées provenant des
Sanifos® 1300).....................................................................................23 appareils sanitaires sont acheminées vers la station
7. MISE EN SERVICE .......................................................................23 de relevage.
7.1 Prérequis pour la mise en service ................................................23
7.2 Limites d’application.........................................................................24 Tuyauterie de refoulement
7.3 Démarrage et arrêt............................................................................24 Tuyauterie servant à relever les eaux usées au-
7.5 Mise en service avec le boîtier de commande........................24 dessus du niveau de reflux et à les acheminer vers
7.6 Opérations nécessaires à la mise en service ..........................24 le collecteur d’égout.
7.7 Mise hors service ...............................................................................24
8. MAINTENANCE.............................................................................25 Volume utile
Volume à évacuer entre le niveau de démarrage et
8.1 Généralités / Consignes de sécurité............................................25 le niveau d’arrêt.
8.2 Opérations d’entretien et de contrôle.......................................25
8.3 Contrat de maintenance.................................................................25
Zone de travail
9. LISTE DE CONTRÔLE POUR LA MISE EN La zone de travail est l’espace nécessaire à prévoir
SERVICE / L’INSPECTION (1) ET LA MAINTENANCE (2) .......25 pour les interventions.
9.1 L
iste de contrôle pour la mise en service des stations de
relevage SANIFOS®.............................................................................25
9.2 Liste de contrôle pour la maintenance des stations de Copyright / Mentions légales - Notice d’installation et de maintenance /
relevage SANIFOS® ..........................................................................26 montage Sanifos® - Notice de service d’origine. Tous droits réservés. Les
contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modi-
fiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du fabricant. Ce
document pourra faire l’objet de modifications sans préavis.
SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS
2
FR
1. SÉCURITÉ
ATTENTION
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE :
L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel qualifié en
électrotechnique. Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe
I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA). Les appareils sans
prises doivent être connectés à un interrupteur principal sur l’alimentation électrique
qui assure la déconnexion de tous les pôles (distance de séparation des contacts
de 3 mm minimum). Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de
l’appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger. Réglementation : veillez à respecter les dispositions de la norme
en vigueur dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant les volumes
de protection d’une salle de bains.
1.1 IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS
Signification
3
FR
• Nous consulter pour des modes de fonctionnement qui ne sont pas décrits dans la
présente documentation.
• Ne jamais dépasser les limites d’utilisation définies dans la documentation.
• La sécurité d’utilisation de la station de relevage n’est assurée qu’en cas d’utilisation
conforme (conforme à la présente notice.)
1.4 QUALIFICATION ET FORMATION DU PERSONNEL
La mise en service et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié (nous consulter).
Veuillez vous référer à la norme d’installation EN 12056-4 en cas d’installation de la
station à l’intérieur de l’habitation ou à la norme EN 752 en cas d’installation de la
station à l’extérieur de l’habitation.
1.5 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES TRAVAUX DE MAINTENANCE, D’INSPECTION ET DE MONTAGE
• Toute transformation ou modification de la station de relevage annule la garantie.
• Utiliser uniquement des pièces d’origine ou des pièces reconnues par le fabricant.
L’utilisation d’autres pièces peut annuler la responsabilité du fabricant pour les
dommages en résultant.
• L’exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d’inspection
et de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé et habilité ayant
préalablement étudié la présente notice de service et de montage.
Avant d’intervenir sur la station de relevage, la mettre à l’arrêt et couper l’alimentation
électrique.
• Respecter impérativement la procédure de mise à l’arrêt de la station de relevage
décrite dans la présente notice de service.
• Les stations de relevage refoulant des fluides nuisibles à la santé doivent être
nettoyées. Avant la remise en service, respecter les consignes de mise en service
(Voir 7. Mise en service, page 22)
• Tenir les personnes non autorisées (par exemple des enfants) à l’écart de la station
de relevage.
• Ne jamais dépasser les limites d’utilisation définies dans la documentation.
• Respecter l’ensemble des consignes de sécurité et instructions de la présente notice
de service (et de montage).
La présente notice de service doit toujours être disponible sur le site afin qu’elle
puisse être consultée par le personnel qualifié et l’exploitant.
La présente notice de service doit être conservée par l’exploitant.
1.6 CONSÉQUENCES ET RISQUES EN CAS DE NON-RESPECT DE LA NOTICE DE SERVICE
Le non-respect de la présente notice de service et de montage donne lieu à la perte
des droits à la garantie et aux dommages et intérêts.
2. TRANSPORT / STOCKAGE TEMPORAIRE / RETOUR / ELIMINATION
2.1 CONTRÔLE À LA RÉCEPTION
• Lors de la prise en charge de la marchandise, contrôler l’état du conditionnement de la station de relevage (cuve, pompes et boîtier de com-
mande en fonction du modèle choisi) livrée.
• En cas de détérioration, constater le dommage exact et informer le revendeur immédiatement par écrit.
2.2 TRANSPORT
DANGER
4
FR
Sanifos® 610 avec Sanipump® GR ou VX (1/2 pompes) Sanifos® 1300 avec Sanipump® GR ou VX
Cuve 610 litres avec hydraulique prémontée et flotteurs 55/67 kg Cuve 1300 litres avec hydraulique prémontée et flotteurs 116 kg
Sanipump x1/x2 selon modèle
®
13/26 kg Sanipump® x 2 38 kg
Boîtier d'alarme SMART 4,5 kg Boîtier d'alarme SMART 4,5 kg
Boîtier d'alarme déporté 0,5 kg Boîtier d'alarme déporté 0,5 kg
Station complète 68/88 kg Cuve sur palette 138 kg
Produit sur palette 102/125 kg Moteur sur palette 54 kg
Sanifos® 610 avec 1 Sanipump® SLD SA Sanifos® 610 avec 2 Sanipump® SLD S ou T
Cuve 610 litres avec hydraulique prémontée et flotteurs 55 kg Cuve 610 litres avec hydraulique prémontée et flotteurs 67 kg
Sanipump SLD SA
®
30 kg Sanipump SLD S/T x2
®
58 kg
Boîtier d'alarme SMART 4,5 kg Boîtier d'alarme SMART 4,5 kg
Boîtier d'alarme déporté 0,5 kg Boîtier d'alarme déporté 0,5 kg
Station complète 85 kg Station complète 125 kg
Produit sur palette 124 kg Produit sur palette 161 kg
2.4 RETOUR
• Vidanger correctement la station de relevage.
• Rincer la station de relevage, en particulier lorsqu’elle a véhiculé des liquides nuisibles ou présentant un autre danger.
2.5 ELIMINATION EN FIN DE VIE
Ce produit doit être remis en fin de vie à un point de collecte dédié.
• Il ne peut être traité comme un déchet ménager.
• Informez-vous auprès de la municipalité au sujet de l'endroit où déposer l'ancien appareil pour qu'il puisse être recyclé ou détruit.
3. DESCRIPTION
3.1 DESCRIPTION GÉNÉRALE
Sanifos® 110, Sanifos® 280, Sanifos® 610 et Sanifos® 1300 sont des stations de relevage spécialement développées pour un usage individuel, com-
mercial et petit collectif (petits immeubles, commerces, lieux publics).
Sanifos® 110, Sanifos® 280, Sanifos® 1300 et Sanifos® 610 avec Sanipump® GR/VX sont destinées au relevage des eaux usées.
Sanifos® 610 équipée de Sanipump® SLD permet le relevage des eaux usées et pluviales.
Elles peuvent toutes être installées, posées à l’intérieur de l’habitation ou enterrées à l’extérieur.
Les cuves des stations sont en polyéthylène haute densité et possèdent une forte résistance mécanique, sont anti-odeurs, anti-UV et résistent
aux attaques chimiques. Leur couvercle est vissé et maintenu par une vis de sécurité (non fournie).
Les cuves des stations sont livrées avec 1 ou 2 pompes en fonction du modèle. Ces pompes sont disponibles avec un sys-
tème de dilacération SFA permettant l’évacuation des eaux usées en DN 40 (diamètre ext. 50) ou avec un système vortex
permettant l’évacuation des eaux usées en DN 50 (diamètre ext. 63).
Ces cuves possèdent plusieurs entrées de différents diamètres pour l’arrivée des effluents, ou des zones de perçage (se
référer aux dimensions produits p 10-11).
Ces appareils sont conformes à la norme EN 12050-1 (station de relevage pour effluents contenant des matières fécales) ainsi
qu’aux directives Européennes sur les produits de construction, la sécurité électrique et la compatibilité électromagnétique.
DoP consultable sur notre site internet dans la fiche produit (onglet « Schémas et fiche technique »).
Elles doivent être installées selon les normes EN 12056-4 pour une installation intérieure et EN 752 pour une installation
extérieure.
5
FR
Sanifos® 280
Sur une palette :
• Cuve SANIFOS® 280 litres avec couvercle et joint d’étanchéité.
• Hydraulique à monter dans la cuve comprenant 1 vanne d’arrêt et 1 clapet anti-retour.
• Pompe submersible Sanipump® avec interrupteur à flotteur (câble flotteur H07RN-F 2 x 1 mm2 + terre), pieds d’assise et câble d’alimentation
de la pompe de type H07RN-F-3G1,5 mm2 d’une longueur de 10 mètres (dans un emballage séparé), 1 chaîne et un mousqueton inox (pour
le modèle avec réhausse).
• Dans un sachet d’accessoires : 1 manchon d'évent 75mm, 2 colliers, 2 joints hublot (DN 50 et DN 100).
Il existe en accessoire une réhausse de 30 cm de hauteur pour les stations Sanifos® 280 (se reporter à la page 9).
Sanifos® 610
Sur une palette :
• Cuve SANIFOS® 610 litres avec couvercle et joint d’étanchéité.
• Hydraulique prémontée dans la cuve comprenant :
– modèle 1 pompe : 1 vanne d'arrêt, 1 clapet anti-retour
– modèle 2 pompes : 2 vannes d’arrêt, 2 clapets anti-retour et 3 flotteurs directement installés dans la cuve (câble flotteur 07RN-F 2x 1 mm2)
• 1 ou 2 pompes submersibles Sanipump® avec pieds d’assise (dans des emballages séparés).
Version avec Sanipump® GR/VX :
• Dans un emballage séparé : boîtier de commande déporté SMART avec câble d'alimentation de type H07RN-F-3G 1,5 mm2 (2,5 m de lon-
gueur), câbles d’alimentation des pompes de type H07RN-F-4G 1,5 mm2 (4 mètres de longueur), câbles de raccordement des flotteurs (4
mètres) et connecteurs rapides. Pour la version triphasée, câbles d'alimentation de type H07RN-F-5G 2,5 mm2 (2,5 m de longueur), câbles
d’alimentation des pompes de type H07RN-F-4G1,5 mm2 (4 mètres de longueur).
• Boîtier d’alarme déporté filaire.
• Sachet d’accessoires avec : 1 chaîne, 2 ou 3 mousquetons inox, 5 presse-étoupes (2 x PG13 et 3 x PG11), 2 borniers étanche IP 68 : 4 conduc-
teurs pour les pompes, 3 borniers IP 68 : 2 conducteurs pour les flotteurs, 2 joints hublot (DN 50 et DN 100), 1 manchon d'évent 75 mm, 2
colliers, cavaliers et vis.
Version avec Sanipump® SLD :
• Dans un emballage séparé : boîtier de commande déporté SMART avec câble d'alimentation de type H07RN-F-3G 1,5 mm2 (2,5 m de lon-
gueur), câbles d’alimentation des pompes de type H07RN8F-4G 1,5 mm2 (4 mètres de longueur), câbles de raccordement des flotteurs (5
mètres) et connecteurs rapides. Pour la version triphasée, câbles d'alimentation de type H07RN-F-5G 2,5 mm2 (2,5 m de longueur), câbles
d’alimentation des pompes de type H07RN-F-4G1,5 mm2 (4 mètres de longueur).
• Boîtier d’alarme déporté filaire.
• Sachet d’accessoires avec : 1 chaîne ou 2 chaînes, 1 ou 2 mousqueton(s) inox, 5 presse-étoupes (2 x PG13 et 3 x PG11), 2 borniers étanche IP 68
5 pôles pour les pompes, 3 borniers IP 68 2 pôles pour les flotteurs, 2 joints hublot (DN 50 et DN 100), 1 manchon d'évent 75 mm, 2 colliers,
cavaliers et vis.
Sanifos® 1300
Sur deux palettes :
• Cuve Sanifos® 1300 litres avec couvercle et joint d’étanchéité.
• Hydraulique prémontée dans la cuve comprenant barres de guidage inox, 2 vannes d’arrêt, 2 clapets anti-retour et 3 flotteurs directement
installés dans la cuve (câble flotteur 07RN-F 2 x 1 mm2).
• 2 pompes submersibles Sanipump®.
• Dans un emballage séparé : boîtier de commande déporté SMART avec câble d'alimentation de type H07RN-F-3G1,5 mm2 (2,5 m de lon-
gueur), câbles d’alimentation des pompes de type H07RN-F-4G1,5 mm2 (4 mètres de longueur), câbles de raccordement des flotteurs (4
mètres) et connecteurs rapides. Pour la version triphasée, câbles d'alimentation de type H07RN-F-5G 2,5 mm2 (2,5 m de longueur), câbles
d’alimentation des pompes de type H07RN-F-4G1,5 mm2 (4 mètres de longueur).
• Boîtier d’alarme déporté filaire.
• Sachet d’accessoires avec : 2 chaînes et 2 mousquetons inox, 5 presse-étoupes (2 x PG13 et 3 x PG11), 2 borniers étanche IP 68 : 4 conducteurs
pour les pompes, 3 borniers IP 68 : 2 conducteurs pour les flotteurs, 2 manchons Ø100/110/125, 5 colliers, 1 joint hublot Ø160mm, cavaliers, vis.
Il existe en accessoire une réhausse de 40 cm de hauteur pour les stations Sanifos® 610 et Sanifos® 1300 (Voir 3.4.5 Dimensions produits, page
9).
3.3 PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1 2 3 4 5 1 Désignation de la station de relevage
2 Consommation des moteurs
3 Tension d'alimentation
4 Fréquence
5 Indice de protection
6 Date de production
8 6 7 Numéro d'identification
9 7 8 Hauteur de refoulement maximale
9 Débit maximal
6
FR
VENTILATION
Øext 75
ÉVACUATION
DN 40 (Øext 50) pour version dilacération
DN 50 (Øext 63) pour version Vortex
SANIFOS 280 ®
VENTILATION
Øext 75
ÉVACUATION
DN 40 (Øext 50) pour version dilacération
DN 50 (Øext 63) pour version Vortex
ENTRÉE
(ouverture à percer)
DN 50 ou DN 100
7
FR
SANIFOS® 610 SANIFOS® 610 SANIFOS® 610 SANIFOS® 610 SANIFOS® 1300 SANIFOS® 1300 SANIFOS® 1300
2 Sanipump® VX 2 Sanipump® SLD S 2 Sanipump® VX 2 Sanipump® SLD T 2 Sanipump® GR 2 Sanipump® VX 2 Sanipump® VX
monophasée monophasée triphasée triphasée monophasée monophasée triphasée
Caractéristiques pompe
Débit (H = 1 m) - 13 m3/h - 13 m3/h 16 m3/h 25 m3/h 32 m3/h
Hauteur max (Q=0) 13,5 m 13 m 16,7 m 13,7 m 10 m 13 m 17 m
Niveau ON/OFF 470/50 470/50 470/50 470/50 650/150 650/150 650/150
Type de roue Vortex Vortex Vortex Vortex Dilacératrice Vortex Vortex
Temp. Maxi. des eaux entrantes
(par intermittence - max. 5 min) 70°C 70°C 70°C 70°C 70°C 70°C 70°C
8
FR
9
FR
10
FR
SANIFOS 1300
Refoulement DN50
Refoulement DN50
Ventilation
4. PRÉPARATION DE LA CUVE
La cuve est livrée avec les canalisations hydrauliques à l’intérieur. Lors de la préparation de la cuve, vérifier leur présence.
La pompe est livrée à part et doit être installée à l’intérieur de la cuve.
4.1 PRÉPARATION POUR LA CONDUITE D'ARRIVÉE D'EAU (SANIFOS® 280, SANIFOS® 610 ET SANIFOS® 1300)
Sanifos® 280, Sanifos® 610 et Sanifos® 1300 disposent de plusieurs zones de perçage afin d'installer la conduite d'arrivée d'eau à la hauteur
souhaitée. Plusieurs diamètres de conduite sont possibles : 50 mm ou 100 mm pour Sanifos® 280 et Sanifos® 610, 160 mm pour Sanifos® 1300.
11
FR
1. 2.
57 mm,
110 mm
ou 168 mm
• Avec Sanipump® GR/VX : déconnecter les canalisations hydrauliques à l’intérieur de la cuve, avant les vannes d’arrêt (1 ou 2 canalisations à
déconnecter, selon modèle ).
• Avec Sanipump® SLD : les canalisations hydrauliques sont au fond de la cuve. Récupérer le (les) joint(s) placés sur le levier de la (des) vanne(s)
d'arrêt.
• Sortir les canalisations de la cuve.
SANIFOS® 110, SANIFOS® 280 et SANIFOS® 610
• Connecter la (ou les) canalisation(s) à chaque pompe (livrée séparément).
• Sanifos® 280 avec réhausse et Sanifos® 610 avec 1 Sanipump® GR/VX : attacher la chaîne à la pompe et la raccorder sur le haut de la cuve à
l’aide du crochet prévu à cet effet (utilité lors de la maintenance de l’appareil).
• Sanifos® 610 avec 2 Sanipump® GR/VX : Accrocher chaque extrémité de la chaîne à une pompe à l'aide d'un mousqueton. Accrocher le 3ème
mousqueton au milieu de la chaîne puis sur le haut de la cuve.
• Sanifos® 610 avec Sanipump® SLD : pour chaque pompe, attacher une extrémité de la chaîne à la pompe et l'autre au haut de la cuve à l'aide
des mousquetons fournis.
• Une fois les raccordements effectués, descendre la (ou les) pompe(s) submersible(s) et leur tuyauterie à l’intérieur de la cuve puis reconnecter
les canalisations. Pour Sanipump® SLD, placer le joint fourni (voir étape précédente) au niveau du raccord avec la vanne d'arrêt.
SANIFOS® 1300
• Attacher la chaîne à la pompe et la raccorder sur le haut de la cuve à l’aide du
crochet prévu à cet effet (utilité lors de la maintenance de l’appareil).
• Faire glisser les pompes sur les barres de guidage jusqu'au fond de la cuve.
Utilisation des borniers étanches (Sanifos® 280, Sanifos® 610 et Sanifos® 1300)
Le raccordement avec bornier étanche permet, lors de l'entretien des pompes submersibles, de ne pas déconnecter les câbles d'alimentation
et de ne pas avoir à tirer les 10 m de câble par les presse-étoupes ou par la canalisation de ventilation utilisée pour leur passage pour pouvoir
sortir les pompes de la cuve.
Câblage des borniers étanches (4 conducteurs) pour les pompes Bornier TH400 5P (utilisation de seulement 4 pôles)
Câblage des borniers étanches pour les flotteurs Bornier TH391 2P
12
FR
2 PÔLES
Ne pas dénuder
5 PÔLES
5 PÔLES
13
FR
NOTE
Sur Sanifos® 610 et Sanifos® 1300, les flotteurs sont livrés avec la cuve et doivent être raccordés au coffret de commande SMART via les borniers
étanches TH391 2P. Il est impératif de respecter les couleurs des câbles lors de la réalisation des raccordements (Noir/noir , Marron/marron,
Gris/gris)
14
FR
Selon les préconisations de la norme EN 12050-1, les stations de relevage doivent être munies d’une ventilation. La station de relevage doit impé-
rativement être ventilée afin que la cuve soit toujours à pression atmosphérique.
AVIS
Sur Sanifos® 110, 280 et 610, 1 orifice de ventilation est disponible. Ø 75mm
Sur Sanifos® 1300, 4 orifices de ventilation sont disponibles.
Pour prévenir le risque de reflux des eaux du collecteur d’égout, installer la tuyauterie de refoulement en «boucle» de façon à ce que sa
base, au point culminant, soit située au-dessus du niveau de reflux.
AVIS
DN 40 (Ø ext. 50)
Installation incorrecte de la tuyauterie de refoulement. pour version dilacération
Fuites et inondation du local d’installation ! DN 50 (Ø ext. 63)
La station de relevage ne doit pas servir de point d’appui aux tuyau- pour version vortex
teries.
Ne pas raccorder d’autres tuyauteries d’évacuation à la tuyauterie de
refoulement.
Installer des vannes d’arrêt sur les tuyauteries d’amenée et sur
la tuyauterie de refoulement (déjà installée sur Sanifos® 280,
Sanifos® 610 et Sanifos® 1300).
Sanifos® 110
4 entrées disponibles :
• 2 entrées latérales Ø ext. 40/50
• 2 entrées latérales Ø ext. 100/110/125
15
FR
5. INSTALLATION / POSE
16
FR
• L’installation d’une pompe auxiliaire pour le drainage éventuel du local technique (en cas d’inondation) est recommandée.
• La station de relevage doit être aérée par-dessus le toit.
• Le fluide pompé est approprié et autorisé par la présente documentation (voir 3.5 Réservoir collecteur, page 11)
• En cas d’évacuation d’effluents graisseux, l’usage d’un bac dégraisseur est impératif.
Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, par exemple de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être rejetées dans la
canalisation sans traitement préalable.
5.2 INSTALLATION DE LA STATION DE RELEVAGE, ENTERRÉE
Avant d’enterrer la station de relevage, il est nécessaire d’effectuer une analyse du sol. Cette analyse doit être conforme à la norme DTU 64-1 et
à l’arrêté du 6 mai 1996.
AVIS
Risque de gel.
En cas de gel, risque d’endommagement des tuyauteries et de la pompe.
Il est important d’installer la station de relevage hors gel.
Il est important de tenir compte de la profondeur de gel régionale.
Lorsque la station de relevage est installée dans un environnement où les températures sont inférieures à zéro, elle doit être isolée
conformément aux recommandations locales en vigueur.
Le risque de gel peut être limité en enterrant plus profondément la station, SFA propose en accessoires des rehausses de 30 cm pour
Sanifos® 280, de 40 cm pour Sanifos® 610 et Sanifos® 1300.
• L es caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique ont été comparées avec celles de la commande et de l’installation (tension d’alimen-
tation, fréquence).
• L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l’exemple d’installation et la norme EN 752.
• Des vannes d’arrêts (fournies sur certains appareils) doivent être installées sur les entrées d’effluents ainsi que sur la conduite d’évacuation,
au plus près de la station de relevage.
Remarque : Les vannes et clapets extérieurs ne sont pas fournis.
Important :
• La station de relevage doit être aérée.
• Le fluide pompé est approprié et autorisé par la présente documentation (voir 3.5 Réservoir collecteur, page 11).
• En cas d’évacuation d’effluents graisseux, l’usage d’un bac dégraisseur est impératif.
Les eaux usées autres que celles citées ci-dessus, par exemple de provenance artisanale ou industrielle, ne doivent pas être rejetées dans la
canalisation sans traitement préalable.
Le prescripteur de la station de relevage et l’entreprise d’installation devront avoir une parfaite connaissance de la nature du sol, d’une éventuelle
présence de nappe phréatique, afin de définir le génie civil de leur projet, et donc le type d’enfouissement de la cuve.
S'assurer que tous les travaux de préparation et de raccordement tuyauterie et pompe ont été effectués avant d'enterrer la cuve.
17
FR
L’alimentation doit être réalisée en classe 1. L’appareil doit être raccordé à un boîtier de connexion lié à la terre. Le circuit d’alimentation élec-
trique doit être protégé par un disjoncteur différentiel 30 mA calibré à 16 A pour Sanifos® 110, Sanifos® 280 et Sanifos® 610 monophasée. Pour
les versions Sanifos® Vortex triphasées, le circuit d’alimentation électrique doit être protégé par un disjoncteur tétra polaire 30mA calibré à 32 A.
Ce raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation des Sanifos®. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son SAV afin d’éviter tout danger.
DANGER
Travaux de raccordement électrique réalisés par un personnel non qualifié.
Danger de mort par choc électrique !
Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien qualifié et habilité.
L’installation électrique doit correspondre aux normes en vigueur dans le pays.
1 4 3 5
2 1 Désignation de la station de relevage
2 Désignation du boitier de commande
3 Tension d'alimentation
4 Consommation des moteurs
5 Fréquence
6 Date de production
7 7 Date de production
6
DANGER
Les stations de relevage Sanifos® 610 2 pompes et Sanifos® 1300 sont livrées de série avec le
boîtier de commande déporté SMART.
Légende :
1 Sectionneur de courant
2 Accès au menu
3 Retour
4 Navigation menu
5 Activation/désactivation des pompes
6 Témoin de fonctionnement des pompes
7 Marche forcée des pompes
18
FR
Paramètre Valeur
Tension nominale d’alimentation 1 ~ 220-240 V AC
6.4 TRANSPORT
Pour tout transport, le coffret de commande doit être mis hors service.
Conditions ambiantes de transport :
Connecteur
Conducteur PE N, L, 1, 2, 3
AVIS
Il est impératif de respecter les couleurs des câbles lors de la réalisation des raccordements, pour ne pas engendrer de dysfonction-
nement.
19
FR
La partie de droite est déjà montée sur le boîtier de Important : Il est important de respecter un rayon minimum pour les
commande SMART. connecteurs. Afin d’éviter les efforts de traction, il est recommander
de :
• Plier le câble comme recommandé ci-contre
• Couper le câble à la longueur adéquate
• Dénuder les câbles et fils
Pump 1 : Pompe 1
Pump 2 : Pompe 2
OFF : Flotteur niveau bas
ON : Flotteur niveau haut
ALARM : Flotteur d’alarme
20
FR
Présentation générale
Retour P1
➤
➤
➤
P2
➤
Activation/Désactivation pompes
Appuyer de nouveau
5 secondes en continu pour
réactiver la pompe, la led
P1 repasse au vert et la croix
➤
➤ s’éteint.
➤
P2
➤
Pas de AC Une fenêtre dédiée notifiant le type d'alarme et l'heure de l'alarme s'ouvre.
Debut a:10:45
! ALARME ! AC 10:46:14
Dès que le défaut disparaît, retour de l'écran général sur lequel apparaît une notification d'alarme. Pour suppri-
U=230V mer la notification d'alarme, il suffit d'appuyer sur l'un des deux boutons marche forcée. Le détail des alarmes
I1=0.0A peut être consulté dans le journal des alarmes.
I2=0.0A
P1 P2 ALARME
AC 10:47:10
››
››
Menu précédant Menu suivant
JOURNAL
Entrer dans le
menu
Retour écran
d’accueil P1
➤
➤
➤
P2
➤
21
FR
›› AC 10:45:53
LANGUE LANGUES
1. Rentrer dans le
›› FRANCAIS
››
menu
3. Appuyer ENGLISH
pour choisir DEUTSCH
la langue P1
➤
➤
➤
4. Retour
P2
➤
2. Consultation journal
AC 10:47:10
››
››
JOURNAL
P1
➤
AC 10:47:10
➤
➤ JOURNAL Indication du type AC 10:47:18
›› Liste Alarme
›› d’alarme ALARM
P2 Temps pompes
Entrer dans
➤
Alarme précédente
➤
P1 Alarme suivante
➤
➤
AC 10:47:10 AC 10:47:35
JOURNAL P1 MAX:17 s Quantifie la durée de fonctionnement des moteurs depuis
Liste Alarme Nbr demarrage: 9521 leur première utilisation (total), le nombre de démarrages
›› Temps pompes
›› TOTAL: 38 h 45 mn 6 s ainsi que le temps de fonctionnement maximum (PMAX).
P2 MAX: 15 s
Nbr demarrage: 9520
TOTAL: 36 h 16 mn 38 s
3. Réglage paramètres
AC 10:48:20 Permet de modifier certains paramètres afin d’optimiser le fonctionnement de la station de relevage.
P1
➤
››➤
➤
P2
➤
REGLAGES
➤
➤ qui validera l’entrée.
P2
➤
P1
➤
22
➤
FR
AC 10:48:42
– – – – Retard pompe – – – –
Retard pompe
4s Le délai d’activation moteur est préréglé à 30 s. Après trente seconde de fonctionnement en continu,
Retard pompe P2 le deuxième moteur est activé pour venir en renfort au premier. Si ce paramètre est trop court/long
30s (pour le client), il est possible de modifier (augmenter ou diminuer) le délai.
OK
AC 10:48:50
Indique la date de la prochaine maintenance, un rappel sur l’écran s’affichera à la date prévue.
– – – – Maintenance – – – –
Les fréquences de maintenance sont différentes en fonction du domaine d’utilisation de la station (selon
Suivante: Avril 2017 l’EN12056-4) :
Collectif • Collectif : 3 mois • Commercial : 6 mois • Individuel : 12 mois
Commercial Appuyer sur Ok pour valider le type d’utilisation.
Individuel
OK
Alarme externe
Contact sec NO
Contact sec NF
6.8 BOÎTIER D’ALARME DÉPORTÉ FILAIRE (LIVRÉ AVEC Sanifos® 610 ET Sanifos® 1300)
Le boîtier d’alarme doit être installé en intérieur, dans un endroit à l’abri de l’humidité.
7. MISE EN SERVICE
7.1 PRÉREQUIS POUR LA MISE EN SERVICE
Avant la mise en service de la station de relevage, s’assurer que le raccordement électrique de la station de relevage et de tous les dispositifs
de protection a été réalisé correctement.
• La pompe et tous les dispositifs de protection sont branchés correctement.
• Les consignes de sécurité sont respectées.
• Les caractéristiques de fonctionnement ont été contrôlées.
• Les règlements en vigueur sur le lieu d'installation sont respectés.
23
FR
Paramètre Valeur
Température max. autorisée du fluide 40 °C
jusqu’à 70 °C pendant max. 5 minutes par heure
Température ambiante max. 50 °C
24
FR
AVERTISSEMENT
Fluides pompés nuisibles à la santé.
Danger pour les personnes et l’environnement !
Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé doivent être décontaminées.
Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection.
8. MAINTENANCE
8.1 GÉNÉRALITÉS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Travaux effectués sur la station de relevage par un personnel non qualifié.
Risque de blessures !
Les travaux de réparation et de maintenance doivent être effectués par un personnel spécialement formé.
Respecter les consignes de sécurité et instructions fondamentales.
AVERTISSEMENT
Fluides pompés nuisibles à la santé.
Danger pour les personnes et l’environnement !
Les stations de relevage utilisées pour évacuer des fluides nuisibles à la santé doivent être décontaminées.
Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection.
25
FR
26
Sanifos®
SERVICE HELPLINES
TEL FAX
France 01 44 82 25 55 03 44 94 46 19 Sverige +46 (0)8-404 15 30
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671 Norge +46 (0)8-404 15 30
Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33093 Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
Australia +1300 554 779 +61.2.9882.6950 РОССИЯ (495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90 Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856
Italia 0382 6181 +39 0382 618200 România +40 724 365 543
España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96 Türkiye +90 212 275 30 88
Portugal +35 21 911 27 85 中国 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970
Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 Brazil (11) 3052-2292
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515