Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Document

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2

Article linguistique et dimensions

La dissertation explore les relations entre la didactique du français comme langue étrangère ou
seconde et les savoirs linguistiques externes. Elle cherche à élargir la perspective en intégrant des
savoirs autres que les connaissances savantes, dans une optique socio-discursive. L’auteur se
concentre sur l’identification des principaux axes de circulation des savoirs et la caractérisation
globale de ces flux. La première partie aborde l’émergence du champ de la didactique du français et
des langues, soulignant son caractère non strictement épistémologique et son évolution
terminologique. L’accent est mis sur son origine en tant que discipline professionnelle et son
développement universitaire dans les années 80. La dissertation souligne également la rupture entre
les recherches linguistiques et l’enseignement des langues, avec une perspective historique de longue
durée. La conclusion aborde l’évolution des influences entre les sciences du langage et la didactique,
mettant en évidence des changements de légitimité au fil du temps.
La dissertation explore l’interaction entre la didactique du français comme langue étrangère ou
seconde et les savoirs linguistiques externes, adoptant une perspective socio-discursive. Elle met en
lumière l’émergence du champ de la didactique du français et des langues, soulignant son origine
professionnelle et son évolution terminologique vers une approche interdisciplinaire. L’auteur analyse
la rupture entre les recherches linguistiques et l’enseignement des langues, marquée par
l’institutionnalisation universitaire dans les années 80. La dissertation souligne l’influence externe des
sciences du langage sur la didactique, tout en notant une perception sociale inégale de légitimité
entre ces deux domaines disciplinaires. Elle offre une perspective historique en mettant en évidence
des changements dans les relations entre les sciences du langage et la didactique au fil du temps.

Cette partie explore les circulations de savoirs au sein de la didactique du français comme langue
étrangère (DFL). La DFL est présentée comme une communauté scientifique et discursive qui produit
des discours destinés à la circulation interne entre pairs et à l’extérieur de la communauté. Ces
discours sont influencés par des intertextualités multiples avec d’autres communautés scientifiques.
La représentation des connaissances varie en fonction des positionnements énonciatifs des scripteurs
et des protocoles de représentation appropriée des connaissances. Les discours destinés à l’extérieur
sont des discours de transmission pertinents pour la formation d’enseignants et de chercheurs en
didactique. Les spécialistes de la DFL traitent également des questions linguistiques à portée sociétale
et produisent divers types de discours, dont certains n’ont pas une audience notable dans les médias
de masse. La DFL entrelace des intertextualités avec les discours savants, les discours pédagogiques
stabilisés, et ceux élaborés par les enseignants. Les relations de la DFL avec les discours de la
linguistique moderne sont suggérées comme nécessitant une exploration dans le cadre de ces
circulations et des modifications de leurs parcours dans le temps et l’espace des cultures éducatives.

Cette partie explore l’articulation des savoirs en didactique du français comme langue étrangère
(DFL). Elle met en avant la DFL en tant que lieu de confluence de savoirs de statuts épistémologiques
distincts. On y identifie trois types de savoirs articulés dans cette discipline : les savoirs savants
(académiques et scientifiques), les savoirs diffusés/divulgués (issus des savoirs savants mais
transposés) et les savoirs ordinaires (constitutifs des représentations sociales).

L’auteur souligne la complexité liée à la transposition des savoirs savants en didactique, illustrant
comment des notions complexes peuvent être interprétées de manière simplifiée, voire déformée,
dans les discours ordinaires et de divulgation. Les exemples liés à l’enseignement des langues, tels
que l’approche communicative, le document authentique, ou le Cadre européen commun de
référence, montrent comment des malentendus peuvent émerger dans les contextes éducatifs.

L’articulation des savoirs en DFL implique également des savoirs d’expertise, non seulement des
experts universitaires, mais aussi des enseignants de langues, considérés comme des “sujets
expérimentés” ayant des connaissances ancrées dans la pratique professionnelle. Ces savoirs
opérationnels coexistent avec les savoirs savants et les croyances grammaticales établies.

Enfin, la présence des savoirs ordinaires, constitutifs des représentations sociales, est soulignée. Ces
connaissances préexistantes influencent les discours savants de DFL et sont intégrées dans les
pratiques pédagogiques. L’auteur insiste sur la nécessité d’identifier le statut épistémologique des
savoirs mobilisés pour une articulation éclairée. En somme, cette analyse explore les interactions
complexes entre divers types de savoirs au sein de la DFL, offrant une perspective nuancée sur la
construction et la circulation des connaissances dans ce domaine.

Vous aimerez peut-être aussi