Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

Leytronain

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Leytronain
Patois de Leytron
Pays Suisse
Région Leytron
Classification par famille
Échantillon
Adon vin avoui nô fire la rioule[1]

Le leytronain (endonyme : laïtronin[1]) ou patois de Leytron (patouê dè Laïtron[2]) est une variété du francoprovençal valaisan, essentiellement parlée à Leytron et ses proches alentours, en Suisse.

Étude linguistique

[modifier | modifier le code]

En 1992, un groupe de six passionnés, dont trois instituteurs, issus de l'association des Amis du patois, mettent à l'écrit cette variété essentiellement orale avec la publication de l'ouvrage Le Patois de Leytron. Ce dernier regroupe environ 3600 mots et expressions patoisants, sous forme de plusieurs lexiques correspondant chacun à un thème[1],[3]. Comme le note l'ethnologue Rose-Claire Schüle, ces lexiques « sont parfois accompagnés d'un texte, mais ne donnent qu'une traduction minimale patois/français » et la publication ne partage « pas de phraséologie »[4].

Exemples lexicaux

[modifier | modifier le code]
Terme en leytronain Signification en français de Suisse Ref
adon alors [1]
anmâ aimer [2]
avoui avec [1]
din dans [2]
fire faire [1]
i fô il faut [2]
linvoue langue [1]
nous [1]
noutre notre [1]
prèdjé parler [1]
rioule fête [1]
via vie [2]

Revitalisation

[modifier | modifier le code]

En 1980, des défenseurs de cette variété créent à Leytron l'association des Amis du patois, ayant pour but la sauvegarde de ce qui est parlé par les générations de plus de cinquante ans vivant dans la partie supérieure de la commune. Le fruit de leur projet est notamment l'ouvrage Le Patois de Leytron (1992). En 1993, est fondée la société patoisante Li Brindèyeü dè Laïtron (« Les Porteurs de brante de Leytron »)[1]. Cette dernière anime de nombreux événements locaux comme le cinquantième anniversaire de la cabane Rambert et collabore avec des sociétés voisines comme la production d'une pièce de théâtre (Le Kordagnê de Martial Ançay, sur une mise en scène de Raymond Ançay) chantée en 2013 avec les patoisants de Fully Li Brejeyoeu[1],[5],[6]. Elle participe également à de nombreuses fêtes cantonales et accueille même en 2018 à Leytron le rassemblement annuel de la Fédération cantonale valaisanne des amis du patois, étant alors la cadette des sociétés affiliées à cette fédération[1],[6]. En 2018, Li Brindèyeü dè Laïtron compte 40 adhérants, dont 25 actifs[6].

Références

[modifier | modifier le code]
  1. a b c d e f g h i j k l m et n Jean-Luc Denis, « La cantonale du patois », La Gazette de Martigny, no 18,‎ , p. 30 (lire en ligne Accès libre, consulté le )
  2. a b c d et e Fondation du patois, « SOS Patois » Accès libre, sur patois.ch, (consulté le )
  3. Schüle 2000, p. 85.
  4. Schüle 2000, p. 86.
  5. « Les patoisants ont vingt ans », Le Nouvelliste,‎ (lire en ligne Accès payant, consulté le )
  6. a b et c Charles Méroz, « Leytron vivra ce samedi à l'heure de la fête cantonale des amis du patois », Le Nouvelliste,‎ (lire en ligne Accès libre, consulté le )

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Collectif, Société de patois Li Brindèyeü dè Laïtron : 1993-2003, dixième anniversaire, Leytron, Li Brindèyeü dè Laïtron, , 48 p.
  • Michel Roduit, Louis Michellod, Roger Bridy, Roland Roduit, Jean-Bernard Moulin et Yvon Défayes, Le Patois de Leytron, Saint-Maurice, Imprimerie rhodanique, , 219 p.
  • Rose-Claire Schüle, « Les lexiques patois du Valais », Actes de la conférence annuelle sur l'activité scientifique du centre d'études francoprovençales, Aoste, Bureau régional pour l'ethnologie et la linguistique « Lexicologie et lexicographie francoprovençales »,‎ , p. 81-86 (ISBN 978-88-940156-6-9, lire en ligne Accès libre [PDF], consulté le )

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]