Hof
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Localités : de l’allemand Hof.
Nom de famille
[modifier le wikicode]Hof \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Sébastien Hof, également membre du réseau national de consultation « souffrance et travail » ne voit donc pas comment « le principe peut fonctionner de façon saine ».
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 11 mars 2024, page 6)
Nom propre
[modifier le wikicode]Hof \Prononciation ?\
- (Géographie) Ville d’Allemagne, située dans le district de Haute-Franconie, en Bavière.
- Arrondissement autour de cette ville.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Géographie) Commune d’Allemagne, située dans l’arrondissement de Westerwald, en Rhénanie-Palatinat.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Hof sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- (IXe siècle) Du vieux haut allemand hof (« colline, ferme ») via le moyen haut-allemand hof ; probablement apparenté à Haufen (« groupe de gens »), Hügel (« colline ») et hoch (« haut ») ; comparer au néerlandais hof – cf. DWb & DWDS ci-dessous.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Hof \hoːf\ |
die Höfe \høːfə\ |
Accusatif | den Hof \hoːf\ |
die Höfe \høːfə\ |
Génitif | des Hofs \hoːfs\ ou Hofes |
der Höfe \høːfə\ |
Datif | dem Hof \hoːf\ ou Hofe |
den Höfen \høːfən\ |
Hof \hoːf\ masculin
- Ferme.
Auf den Höfen dieser Region wird hochwertige Milch erzeugt, die für die Herstellung von Schokolade verwendet wird.
- Les fermes de cette région produisent un lait de haute qualité qui est utilisé dans la fabrication du chocolat.
- (Architecture) Cour, arrière-cour.
Heute haben wir den Hof neu gepflastert. -- Den ganzen Hof? Da habt ihr aber ordentlich rangeklotzt!
- Aujourd’hui, nous avons refait le pavage de la cour. -- Toute la cour ? Vous avez bien bossé !
Ein Polizist betrat den Hof und fragte, was hier los sei. (...) Dies sei eine Zusammenrottung, sagte der Polizist. Entweder man gehe sofort auseinander, oder er werde amtshandeln.
— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)- Un policier entra dans la cour et demanda ce qui se passait là. (...) Ceci est un attroupement, dit le policier. Ou bien on se dispersait sur-le-champ, ou bien il se verrait dans l’obligation de verbaliser.
Das war ein kleiner Weinhändler mit bescheidenen Preisen, der eine Kneipe in seiner Hinterstube hatte, unter den drei Akazien des Hofes. Im ersten Stock würde man sich sehr wohl fühlen.
— (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, München, 1909)- C’était un petit marchand de vin dans les prix doux, qui avait un bastringue au fond de son arrière-boutique, sous les trois acacias de sa cour. Au premier, on serait parfaitement bien.
- (Par métonymie) (Monarchie) Cour d’un monarque.
Beim Hof der Königin sorgten seine groben Manieren für Empörung.
- À la cour de la reine, ses manières grossières firent scandale.
- (Par métonymie) (Droit, Finance) Cour de justice ou Cour des comptes.
Der belgische Verfassungshof hat entschieden, dass für die 16- und 17-Jährigen, die im Juni 2024 wahlberechtigt sind, die Wahlpflicht gilt. Der Hof befasste sich in diesem Zusammenhang mit einer Klage gegen das Gleichheitsprinzip. Wenn für die Erwachsenen in Belgien die Wahlpflicht gilt, kann es für die Jugendlichen keine Freiwilligkeit geben, so die Schlussfolgerung.
— (Andreas Kockartz, Wahlen ’24: Wahlpflicht für Jugendliche zwischen 16 und 18 Jahren in Belgien? sur Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie – VRT, 26 mars 2024)- La Cour constitutionnelle belge a décidé que l’obligation de vote s’applique aux jeunes de 16 et 17 ans qui ont le droit de voter en juin 2024. Dans ce contexte, la Cour a traité une plainte contre le principe d’égalité de traitement, et conclu que si le droit de vote s’applique aux adultes en Belgique, il ne peut y avoir de volontariat pour les jeunes.
Der Hof empfiehlt der Kommission, die Qualität der Berichterstattung im Zusammenhang mit der ARF zu verbessern und bei künftigen Instrumenten, bei denen die Finanzierung nicht an Kosten geknüpft ist, die im Hinblick auf die Leistungsüberwachung festgestellten Mängel zu beheben.
— (Der Leistungsüberwachungsrahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität: Fortschritte bei der Durchführung werden gemessen, zur Erfassung der Leistung reicht der Rahmen aber nicht aus (SR-2023-26) sur Cour des comptes européenne / Europäischer Rechnungshof, 2003)- La Cour recommande à la Commission d’améliorer la qualité des rapports concernant la FRR et, pour ses futurs instruments de financement non liés aux coûts, de tenir compte des insuffisances relevées dans le suivi de la performance et d’y remédier.
Diminutifs
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Substantifs en -hof
- Bahnhof (« gare ferroviaire »)
- Bauernhof (« ferme »)
- Bushof, Busbahnhof (« gare routière »)
- Friedhof (« cimetière »)
- Hauptbahnhof (« gare principale »)
- Gerichtshof (« cour de justice »)
- Kaiserhof (« cour impériale »)
- Kassationshof (« cour de cassation »)
- Kirchhof (« cour d’église », « cimetière d’église »)
- Kopfbahnhof (« gare en cul-de-sac », « gare tête de ligne », « gare terminus »)
- Landwirtschaftsgemeinschaftshof
- Pausenhof (« cour de récréation »)
- Rechnungshof (« Cour des comptes »)
- Rangierbahnhof (« gare de triage »)
- Schlachthof (« abattoir »)
- Untergrundbahnhof, U-Bahnhof (« station de métro »)
- Verfassungshof (« cour constitutionnelle »)
Autres substantifs
- Hofdame (« dame de cour »)
- Hofeingang (« entrée de cour »)
- Hofetikette (« étiquette de cour »)
- Hoffräulein (« demoiselle de cour »)
- Hofintrige (« intrigue de cour »)
- Hofmeister (« majordome », « maire du palais »)
- Hofstaat (« cour ») – (partie assurant les fonctions officielles)
Toponymes
- Adelshofen
- Adlershof
- Aiterhofen
- Albertshofen
- Allmannshofen
- Altenhof
- Altfraunhofen
- Altishofen
- Arnshöfen
- Attenhofen
- Bahrenhof
- Bechhofen
- Bekhof
- Bergerhof
- Biessenhofen
- Blankenhof
- Bottighofen
- Buchhofen
- Buckenhof
- Dessighofen
- Dettighofen
- Diekhof
- Diessenhofen
- Dietenhofen
- Dörphof
- Dudenhofen
- Egenhofen
- Eikelhof
- Eisighofen
- Ellhofen
- Elshof
- Endlichhofen
- Ferdinandshof
- Frohnhofen
- Fronhofen
- Fuchshofen
- Gaienhofen
- Gaukönigshofen
- Gehofen
- Gerhardshofen
- Gerolzhofen
- Gersthofen
- Gollhofen
- Grundhof
- Hanhofen
- Hattenhofen
- Hefenhofen
- Hemhofen
- Hemishofen
- Herrenhof
- Himmighofen
- Hitzhofen
- Hövelhof
- Ilshofen
- Inchenhofen
- Iphofen
- Kamp-Bornhofen
- Käshofen
- Keukenhof
- Kirchhof
- Knaphof
- Kramerhof
- Kuhnhöfen
- Lauda-Königshofen
- Lauterhofen
- Lieblingshof
- Limburgerhof
- Lohe-Rickelshof
- Maierhöfen
- Maxhütte-Haidhof
- Middenhof
- Mittelhof
- Neuenhof
- Naunhof
- Neufraunhofen
- Neuhof
- Neuhofen
- Niederhofen
- Nordhofen
- Nusshof
- Oberhof
- Oberlunkhofen
- Obernhof
- Orenhofen
- Osterhofen
- Osthofen
- Ottenhofen
- Pfaffenhofen
- Pielenhofen
- Pleisweiler-Oberhofen
- Reichertshofen
- Reichshof
- Rennertshofen
- Ruderatshofen
- Ruppertshofen
- Schemmerhofen
- Schwarzhofen
- Schweighofen
- Seehof
- Simmershofen
- Singhofen
- Solnhofen
- Sonderhofen
- Sonthofen
- Stadelhofen
- Stahlhofen
- Stiefenhofen
- Theilenhofen
- Uhldingen-Mühlhofen
- Unterlunkhofen
- Veenhof
- Vierhöfen
- Vilgertshofen
- Vœgtlinshofen
- Waidhofen
- Waldershof
- Waldighofen
- Walkertshofen
- Waltenhofen
- Wershofen
- Westhofen
- Wilderhof
- Windhof
- Wittelshofen
- Zamenhof
Nom propre
[modifier le wikicode]- (Géographie) Hof.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « Hof [hoːf] »
- Vienne : écouter « Hof [hoːf] »
- Munich : écouter « Hof [hoːf] »
- France (Vosges) : écouter « Hof [hoːf] »
- (Allemagne) : écouter « Hof [hoːf] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Hof sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Hof → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Noms propres en français issus d’un mot en allemand
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- Noms propres en français
- Localités d’Allemagne en français
- Arrondissements d’Allemagne en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de l’architecture
- Métonymies en allemand
- Lexique en allemand de la monarchie
- Lexique en allemand du droit
- Lexique en allemand de la finance
- Noms propres en allemand
- Localités d’Allemagne en allemand