tant
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantum, de même sens.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
tant \tɑ̃\ |
tant \tɑ̃\ invariable adverbe de quantité
- Tellement ; en grande quantité ; en nombre ; à un tel point.
N'eût été le mouvement des paupières offusquées par la lueur qui les frappait, on eût dit le visage d'un cadavre, tant la peau était parcheminée, tant elle se collait aux os, tant les yeux disparaissaient dans le creux des orbites...
— (Jules Lermina, La succession Tricoche et Cacolet, tome 1 : Les trois dossiers, Paris : chez E. Dentu, 1877, p. 80)[…], depuis la Seconde Guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont laissé dépérir leur industrie charbonnière, tant il était facile de se procurer, en abondance et à bas prix, le pétrole du Proche et du Moyen-Orient.
— (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 178)En un tour de main, j'insérai une K7 vierge dans la caméra, attrapai mon voile noir et dévalai l'escalier, me retenant à la rampe tant mes jambes mollissaient.
— (Anne-Isabelle Tollet, La mort n'est pas une solution: Asia Bibi condamnée à la pendaison pour blasphème, Éditions du Rocher, 2015)Un sandwich enroulé (wrap en anglais) dans une tortilla de blé, voilà l'idée toute simple née en Californie dans les années 1990. Digne descendant du burrito, le wrap n'a pas tardé à conquérir le monde, tant il se prête à toutes les variations.
— (Estérelle Payany, Wraps, éd. Variations gourmandes/Solar éditions, 2012, introduction)Le jour qu’il a tant plu. — Cette femme tant aimée.
- (En particulier) Se dit pour les personnes, ou les choses, que ne distingue rien de particulier, se dit avec une nuance de dénigrement.
Comme il y en a tant.
Un ami comme il y en a tant.
- (Avec de) Une telle quantité de, une telle proportion de, un tel degré de.
Il a tant d’amis qu’il ne manquera de rien.
Je suis allé tant de fois chez lui.
- (En corrélation avec que : tant … que) Il a une fonction de corrélatif.
Plusieurs modèles de sous-soleuses existent sur le marché, tant sous forme d’instruments traînés que d’instruments portés pour les principales marques de tracteurs à relevage hydraulique ou mécanique.
— (Pierre Bonhomme, Le sous-solage : Santé de la terre et vigueur des récoltes, dans La Terre marocaine, volume 27, no 278-289, Ministère de l'agriculture et des forêts, 1953, page 103)Si le principe de cette « sismologie stellaire », ou astérosismologie, est simple, sa mise en œuvre est un véritable défi, tant en termes d'observations que de modélisation théorique.
— (Éric Michel, Michel Auvergne & Annie Baglin, L'astérosismologie : voir battre le cœur des étoiles, dans Pour la Science, no 409, novembre 2011)Le plus important devenait, pour Marie, son intégration dans sa nouvelle paroisse, faire connaissance tant avec les grenouilles de bénitiers qu’avec les paroissiens plus ou moins occasionnels.
— (A. Nonyme, Le Graal de Marie, Éditions Publibook, 2010, page 215)
- (Forme d’exclamation au début d’une phrase) À tel point.
Tant il était abusé. - Tant le monde est crédule. - Tant il est vrai que… - Tant il est difficile d’être modéré dans la bonne fortune.
C'est une période de ma vie que je n'oublierai jamais tant elle a été riche en découvertes et en apprentissages.
- Autant. — Note : Dans ce sens il s'emploie surtout dans les phrases avec une négation.
L’accablement particulier qui l’oppressait ne provenait pas tant d’une anxiété patriotique que de la faim ; évidemment, il se sentait très affamé.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 326 de l’édition de 1921)Je n’aime pas tant les Alsaciens qui me traitent sans respect, et je ne suis pas si fâché qu’on nous les ait pris.
— (Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 34.)Tu y trouveras, ma belle, tant de galants que tu voudras, mais pour le mariage, pfuitt, tu n'en auras que le revers.
— (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 105)- À Eupatoria, dont la rade présentait un spectacle effrayant, quinze transports, tant français qu’anglais, furent jetés à la côte […] — (Frédéric Zurcher et Élie-Philippe Margollé, Les Naufrages célèbres, chap. 19, Hachette, Paris, 1873, 3e édition, 1877, page 185)
Tant vaut que je parte.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)– Tant vaut qu’on ne parle pas de ces choses-là, qu’on n’attire pas l’attention là-dessus.
— (Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947)- – Vous ne perdez pas le sens des affaires, dit Angelo.
– Il ne serait pas perdu pour tout le monde, dit l’homme, tant vaut-il que je le garde. — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 94)
- Quantité indénombrable.
Cette conversation se tenait une nuit de Noël de l’an de grâce mil six cent et tant
— (Alphonse Daudet, Les trois messes basses, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 196)Jamais je n'aurais obtenu un semblable résultat en m'obstinant à croupir dans les marécages du reportage et du chroniquage à tant la ligne.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 179)Nous partagerons, il y en aura tant pour vous et tant pour moi.
Il me demanda combien j’avais de revenu, je lui dis que j’en avais tant.
Je lui ai donné soixante et tant de francs.
Il lui donna tant pour cent sur les bénéfices.
Notes
[modifier le wikicode]- Tant redoublé (tant … tant) s’emploie pour marquer une égalité, une même proportion, un degré semblable ; Il se dit surtout proverbialement.
- tant vaut l’homme, tant vaut la terre.
- (Ellipse rare) :
Sage écolier de France, écoute,
Tant vaut la langue, le pays ! (c'est-à-dire Tant vaut la langue, tant vaut le pays !)
Pour que le nôtre aille sa route
Garde bien le trésor acquis. — (Marie Cassabois, Les chants de l'écolier, Notre langue ; Édouard Privat, Toulouse, 1934, page 19)
- Tant sert aussi à marquer une certaine proportion, un certain rapport entre les choses dont on parle; Il s’emploie alors avec « que » comme corrélatif :
- Tant plein que vide. - Tant bon que mauvais. - Je le sers tant pour lui que pour me faire plaisir. - Ce n’est pas tant manque de soin que manque d’argent.
- Mais, moi, le plein air me fait peur. Il me faut de la compagnie. Tant celle-là qu’une autre, pas vrai ? — (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 219)
- Dans une formulation tant de, suivi d'un substantif, suivi de que, puis d'un autre substantif, il prend le sens de autant et marque l'égalité entre ces deux substantifs.
- Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard serbe, ex-chef célèbre de comitadjis. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, page 223)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- autant
- battre le fer tant qu’il est chaud
- en tant que
- faire tant que
- pourtant
- si tant est que
- tant et tant
- tant et plus
- tant il y a que
- tant mieux
- tant pire
- tant pis
- tant plus
- tant plus que moins
- tant qu’à
- tant que
- tant que faire se peut
- tant s’en faut que
- tant soit peu
- tantième
- tu m’en diras tant
- vous m’en direz tant
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- tant pis, tant mieux
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise
- tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
- tant vaut l’homme, tant vaut la terre
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : so sehr (de), so viel (de), so lang (de), so oft (de)
- Anglais : so much (en), so many (en), as (en) (tant fâché que = as angry as), as far as (en) (tant que), as long as (en) (tant que), so (en)
- Arabe : إِلَى حَدِّ (1) (ar), إِلَى دَرَجَةِ (1) (ar)
- Arabe marocain : كثيرا (*)
- Croate : toliko (hr) (1)(2)(3), koliko...toliko (hr) (4), koliko li (hr) (5), toliko...koliko (hr) (6a)(6c), mnogo...koji (hr) (6b), koliko...toliko (hr) (6d), toliko...da (hr) (6e), jošte toliko (hr) (7a), u toliko (hr) (7b), toliko...toliko (hr) (7c), toliko (hr) (7d)(7e)(7f), toliko...toliko (hr) (a)notes, toliko...(koliko...toliko) (hr) (b)notes, koliko...toliko (hr) (c-1)(c-2)notes, koliko...koliko (hr) (c-3), toliko...koliko (hr) (c-4)notes, koliko...koliko (hr) (d)notes, koliko...toliko (hr) (e)notes
- Espagnol : tanto (es) masculin, tanta (es) féminin
- Espéranto : tiom (eo)
- Kikaï : やー (*), ヤー (*)
- Kotava : jonte (*)
- Normand : taunt (*)
- Okinawaïen : あさきー (*)
- Roumain : atâta (ro)
- Russe : так много (ru) tak mnogo, настолько (ru) nastol'ko
- Same du Nord : nu ollu (*)
- Solrésol : midofaf'a (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \t̪ɑ̃\
- France : écouter « tant [t̪ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « tant [Prononciation ?] »
- France : écouter « tant [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tant \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantus.
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | tanz | tante | tant |
Régime | tant | |||
Pluriel | Sujet | tant | tantes | |
Régime | tanz |
tant *\Prononciation ?\ masculin
- Tellement de.
Par tantes teres est alet cunquerant
— (vers 1100, La Chanson de Roland, édition de Raoul Mortier, 1940)- Par tellement de terres, il est allé conquérir
Tante banniere au vant desvolepeir
— (Garin Le Loherain, f. 22, 3e colonne (manuscrit du XIIIe siècle))- Beaucoup de bannières se déroulaient au vent
Adverbe
[modifier le wikicode]tant *\Prononciation ?\ invariable adverbe de quantité
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : tant
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | dant | dent |
Adoucissante | zant | zent |
Durcissante | tant | tent |
tant \ˈtãnt\ masculin
- Forme mutée de dant par durcissement.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dant |
Adoucissante | zant |
Durcissante | tant |
tant \ˈtãnt\
- Forme mutée de dant par durcissement.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]tant \Prononciation ?\
- Autant, tant.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « tant [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français tenter.
Verbe
[modifier le wikicode]tant \Prononciation ?\
- Tenter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantus.
Adverbe
[modifier le wikicode]tant [tant] (graphie normalisée) (graphie mistralienne) invariable adverbe de quantité
- Tant, tellement, aussi.
Lo jorn que ploguèt tant.
- Le jour où il a plu tellement.
L'aviam tant trebolada que sabiá pas que dire.
- Nous l'avions tellement troublée qu'elle ne savait que dire. - trebolada est un participe passé.
Variantes
[modifier le wikicode]- tan devant un adjectif ou un adverbe commençant par une consonne.
Es tan polida coma tu, mas pas tant aimable.
- Elle est aussi jolie que toi, mais pas aussi aimable.
Adjectif indéfini
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tant \ˈtant\ |
tantes \ˈtantes\ |
Féminin | tanta \ˈtanto̞\ |
tantas \ˈtanto̞s\ |
tant [tant] (graphie normalisée)
- Autant de.
Portèron tanta provision que posquèron.
- Ils portèrent autant de provision qu'ils purent.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tant \ˈtant\ |
tantes \ˈtantes\ |
Féminin | tanta \ˈtanto̞\ |
tantas \ˈtanto̞s\ |
tant [tant] (graphie normalisée)
- Autant.
Tantes coma son, son pas capables de o faire.
- Nombreux comme ils sont, ils ne sont pas capables de le faire.
Fa pas tantas de complicacions coma tu.
- Il ne fait pas autant de complications que toi.
Pas tantas d'amabilitats, qu'aquò fa plan tròp.
- Pas autant d'amabilités, car cela fait beaucoup trop.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « tant [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | tant | tanten |
Pluriel | tanter | tanterna |
tant \Prononciation ?\ commun
Synonymes
[modifier le wikicode]- tante
- femme âgée
Prononciation
[modifier le wikicode]- \Prononciation ?\
- Suède : écouter « tant [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Adverbes de quantité en français
- Exemples en français
- Adjectifs indéfinis en français avec de
- Mots ayant des homophones en français
- Items de polarité négative en français
- afrikaans
- Noms communs en afrikaans
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs indéfinis en ancien français
- Exemples en ancien français
- Adverbes en ancien français
- Adverbes de quantité en ancien français
- breton
- Formes de noms communs en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Adjectifs indéfinis en catalan
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Verbes en créole seychellois
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Occitan en graphie mistralienne
- Adverbes de quantité en occitan
- Exemples en occitan
- Adjectifs indéfinis en occitan
- Pronoms indéfinis en occitan
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Termes familiers en suédois
- Lexique en suédois de la famille