ai
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe avoir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’ai |
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de avoir.
J’estime que j’ai droit à l’estime de moi !
— (Stéphanie Brouard, Frédéric Demarquet, Et si j’osais !, 2013)Que n’ai-je le temps de rompre les cercles de cet enchanteur, de me désétonner ?
— (revue L’Occident, volumes 7 à 8, 1905, page 8)- Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu.
Il m’arrive même de me poser des questions sur l’accident. Ai-je vraiment percuté la glace en tripatouillant la radio ?
— (Belinda Bauer, traduit par Christine Rimoldy, Cadavre 19 (Rubbernecker), 10/18, 2015, page 102)
Notes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \e\ rime avec les mots qui finissent en \e\.
- \e\ (prononciation traditionnelle) ou \ɛ\.
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]\e\ :
\ɛ\ :
- aie, aient, ait → voir avoir
- es, est → voir être
- haie, haient, haies → voir hayer
- haie, haies → voir haie
- hais, hait → voir haïr
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]ai
- (Sens incertain) ….
Notes
[modifier le wikicode]- Le terme a été recueilli auprès de personnes d’origine aasá mais qui ne parlent pas la langue qui est éteinte.
Références
[modifier le wikicode]- Sara Petrollino, Marten Mous, Recollecting Words and Expressions in Aasá, a Dead Language in Tanzania, Anthropological Linguistics, 2010, page 206-216, p. 210 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Cas | Tonique | Clitique |
---|---|---|
Nominatif | ai | |
Accusatif | (a)të | e |
Datif | (a)tij | i |
Ablatif | (a)tij | |
Adjectif possessif | Pronom possessif | |
i tij | i tiji |
ai \aj\ masculin
Amblong
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\ masculin
- (Botanique) Œillet.
Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 215 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ai \Prononciation ?\ |
ais \Prononciation ?\ |
ai \Prononciation ?\
- Aï (paresseux).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *waiʀ.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \ai\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- r̄asi, eau salée
Dérivés
[modifier le wikicode]- ai v̈arung, boisson chaude
Références
[modifier le wikicode]- Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier du présent de l'indicatif de avè.
Références
[modifier le wikicode]- avè sur Cunghjugatori corsu
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais eye.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- (Anatomie) Œil.
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin alium.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \aj\ masculin
- Ail.
Notes
[modifier le wikicode]Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Brusson, Montjovet.
Variantes
[modifier le wikicode]- aill (valdôtain de Valgrisenche)
- aille (valdôtain de Charvensod, Courmayeur, Introd)
- al (valdôtain de Valtournenche)
Références
[modifier le wikicode]Fortsenal
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)
- Première personne du singulier du présent de avoir.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : e.
Références
[modifier le wikicode]- « avoir » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 5 [texte intégral]
Forme de préposition
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de â.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pluriel de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]ai [ˈa.i] masculin et féminin identiques (Roccella)
- Pluriel de a.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pluriel de au.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de préposition
[modifier le wikicode]ai [ˈa.i] masculin et féminin identiques (Foti)
- Pluriel de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \aiʔ\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Asmah Haji Omar, 1977, The Iban Language, The Sarawak Museum Journal, vol. XXV, no 46, pp. 81-100.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]Latin | Syllabaire |
---|---|
ai | ᐊᐃ |
ai \ai\
Lembena
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- (Cuisine) Sagou.
Références
[modifier le wikicode]- Paul Heineman, A Grammar of Lembena, 1998 → consulter cet ouvrage
Morouas
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Nous (exclusif).
Références
[modifier le wikicode]- John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, University of Hawai’i Press, 1998, page 100
Narango
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]ai \aj\ (graphie normalisée)
- (Provençal) Aux.
Jogar ai bòchas.
- Jouer aux boules.
Notes
[modifier le wikicode]- S’utilise comme variante de ais devant consonne.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]ai \aj\ (graphie normalisée)
- Aïe, expression de la douleur, de la peine, etc.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \aj\masculin (graphie normalisée)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ai \aj\ (graphie normalisée)
- (Languedocien) (Provençal) (Limousin) Première personne du singulier du présent de l’indicatif d’aver.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Michel Tintou, Grammaire Limousine, 4e édition entièrement refondue, 2019, Lemouzi, Collection Bernard de Ventadour, 2019, ISSN 0993-8338
- Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale et atlas linguistique - Gramatica provençala, Comitat Sestian d’Estudis Occitans / C.R.E.O. Provença / Édisud, Aix-en-Provence, 2007, 2e éd. (1re éd. 1998) (ISBN 978-2-9530712-1-4)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot donné par D. Everett[1].
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Daniel L. Everett, Le monde ignoré des indiens pirahãs, Flammarion, Paris, 2010, 357 pages, ISBN 978-2-0812-1146-9, page 45
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'anglais I.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Je.
Références
[modifier le wikicode]- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 5 → [version en ligne]
Interjection
[modifier le wikicode]ai \aj\ invariable
- Aïe.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « ai [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ai [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ai [Prononciation ?] » (bon niveau)
Rennellais
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Là.
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin allium.
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Article génitival | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
al | a | ai | ale |
Datif Génitif |
alui | alei | alor | alor |
ai \Prononciation ?\ masculin pluriel
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Ail. Régionalisme utilisé dans quelque villages à cause de la ressemblance : « As-tu de l’ail ? » se dit « Ai ai ? ». À la place on utilise usturoi.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Qui.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 114.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
[modifier le wikicode]ai \ai˦\
- Qui.
Ai đấy ?
- Qui est là ?
Bất cứ ai
- N’importe qui
Dù anh là ai
- Qui que vous soyez
- Quiconque.
Ai có thành kiến thì không thể công bằng
- Quiconque a des préjugés ne peut être juste.
- Quel, lequel.
Ai là tác giả quyển truyện ấy ?
- Quel est l’auteur de ce roman ?
Trong hai học sinh này, anh chọn ai ?
- Lequel de ces deux élèves choisissez-vous ?
- Personne (en tournure négative).
Nó không tin ai
- Il ne croit personne.
- Quelqu’un.
Ai chơi dương cầm đâu đấy
- Quelqu’un joue du piano quelque part.
- (Nói tắt của ai_ai).
Ai cũng biết
- Tout le monde le sait.
Ai làm nấy chịu
- Qui casse les verres les paie.
Hơn ai hết
- Plus que personne.
Không ai ; không có ai
- Personne.
Không có ai ở đấy
- Personne n’est là.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « ai [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Volapük réformé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien ἀεί, aeí (« toujours »).
Adverbe
[modifier le wikicode]ai \Prononciation ?\
Antonymes
[modifier le wikicode]- français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \e\
- Mots ayant des homophones en français
- Mots sans consonne en français
- aasá
- Pronoms en aasá
- Mots en aasá de sens incertain
- akei
- Noms communs en akei
- albanais
- Pronoms personnels en albanais
- amblong
- Noms communs en amblong
- angevin
- Noms communs en angevin
- Plantes en angevin
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- araki
- Étymologies en araki incluant une reconstruction
- Noms communs en araki
- Boissons en araki
- corse
- Formes de verbes en corse
- créole du détroit de Torrès
- Mots en créole du détroit de Torrès issus d’un mot en anglais
- Noms communs en créole du détroit de Torrès
- Lexique en créole du détroit de Torrès de l’anatomie
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Plantes en francoprovençal
- Épices, aromates et condiments en francoprovençal
- Légumes en lembena
- fortsenal
- Noms communs en fortsenal
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie non normalisée
- gallo-italique de Basilicate
- Formes de prépositions en gallo-italique de Basilicate
- gallo-italique de Sicile
- Formes d’articles définis en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- Formes de prépositions en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti
- iban
- Noms communs en iban
- inuktitut
- Interjections en inuktitut
- lembena
- Noms communs en lembena
- Aliments en lembena
- morouas
- Noms communs en morouas
- motou
- Pronoms personnels en motou
- narango
- Noms communs en narango
- occitan
- Articles définis en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan provençal
- Exemples en occitan
- Interjections en occitan
- Noms communs en occitan
- Animaux en occitan
- Formes de verbes en occitan
- occitan languedocien
- occitan limousin
- pirahã
- Formes de verbes en pirahã
- pitcairnais
- Mots en pitcairnais issus d’un mot en anglais
- Pronoms personnels en pitcairnais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Interjections en portugais
- rennellais
- Adverbes en rennellais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Formes d’articles définis en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Noms communs en roumain
- samoan
- Pronoms relatifs en samoan
- tebi
- Noms communs en tebi
- vietnamien
- Pronoms en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- volapük réformé
- Mots en volapük réformé issus d’un mot en grec ancien
- Adverbes en volapük réformé