allaiter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’ancien français alaitier lui-même issu du bas-latin allactare, (« téter, nourrir de son lait ») → voir lactare en latin.
Verbe
[modifier le wikicode]allaiter \a.le.te\ ou \a.lɛ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Puériculture, Zoologie) Nourrir de son lait.
La vache marocaine est mauvaise laitière : on ne peut guère en tirer qu’un à trois litres de lait, et seulement tant qu’elle allaite.
— (Frédéric Weisgerber, Trois Mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Ernest Leroux, Paris, 1904, page 230)Mais comment, cependant, ne pas consacrer au moins un mot à cette admirable pouponnière, à cette garderie, à ces parcs à bébés où les jeunes mères déposent leurs petits, qu’elles viennent, à intervalles réguliers, allaiter avec des précautions de propreté, une incessante éducation d’hygiène dont je m’émerveille ?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Zaheira, un jour, était assise dans la cour de la ferme, près du four, allaitant son enfant.
— (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : borsvoed (af)
- Allemand : säugen (de) ; stillen (de)
- Anglais : nurse (en), give suck (en)
- Arabe : أَرْضَعَ (ar)
- Basque : eradoski (eu)
- Catalan : alletar (ca)
- Chaoui : yessenger (shy)
- Chinois : 哺乳 (zh) bǔrǔ, 授乳 (zh) shòurǔ, 抱奶 (zh) bàonǎi
- Corse : allattà (co)
- Croate : dojiti (hr)
- Danois : amme (da)
- Espagnol : amamantar (es) ; dar el pecho (es), lactar (es)
- Espéranto : mamnutri (eo)
- Gallo : abreuner (*), abroner (*), alèter (*)
- Grec ancien : θηλάζω (*) thêlázô
- Griko : vizzànno (*)
- Hébreu ancien : ינק (*) féminin ; עול (*)
- Hongrois : szoptat (hu)
- Ido : alaktar (io)
- Indonésien : menyusui (id)
- Italien : allattare (it)
- Japonais : 授乳する (ja) じゅにゅうする (junyūsuru)
- Kazakh : емізу (kk) emizüw
- Kotava : vanvrodá (*)
- Lacandon : chuchik (*)
- Langue des signes française : allaiter
- Latin : lacto (la), lactito (la)
- Néerlandais : de borst geven (nl) ; zogen (nl)
- Nǀu : kx’u kx’a (*)
- Polonais : karmić piersią (pl)
- Portugais : amamentar (pt)
- Russe : кормить (ru) kormit'
- Shingazidja : uhamsa (*)
- Solrésol : farerefa (*)
- Suédois : amma (sv), dia (sv)
- Swahili : kunyonyesha (sw)
- Tchèque : kojit (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « allaiter [a.lɛ.te] »
- France (Toulouse) : écouter « allaiter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « allaiter [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « allaiter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « allaiter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- allaiter sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allaiter), mais l’article a pu être modifié depuis.