bei
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]bei
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: bei, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen haut-allemand bī, du vieux haut allemand bī, du proto-germanique *bi. Cognat de l’anglais by, du néerlandais bij.
Préposition
[modifier le wikicode]Cas | Masculin sing. | Féminin sing. | Neutre sing. | Pluriel |
---|---|---|---|---|
Datif | beim ou bei dem | bei der | beim ou bei dem | bei den |
Sens locatif
- Près de.
- Bei der Kirche sein.
- Être près de l’église.
Tierische Aufregung in der Schweizer Kleinstadt Kriens bei Luzern. Dort war eine Riesenschlange aus einem Terrarium ausgebüxt und hat einen Spaziergang über einen Bürgersteig unternommen.
— ((RND/dpa), « Riesenschlange büxt aus Terrarium aus und schlängelt über Bürgersteig », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 août 2023 [texte intégral])- Grand émoi dans la petite ville suisse de Kriens, près de Lucerne. Un serpent géant s'y était échappé d’un terrarium et avait entrepris une promenade sur un trottoir.
- Bei der Kirche sein.
- Chez.
Sie ist beim Arzt.
- Elle est chez le médecin.
Ich schlafe bei Peter.
- Je dors chez Peter.
- Temporel
- Lors de, pendant.
Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben.
- Il ne faut pas être pressé lors d’une rencontre.
„Natürlich bist du nicht verpflichtet, bei der Arbeitssuche über deine Krankheiten zu reden, aber wie erklärst du, dass du mehrere Jahre nicht aktiv warst?“, fragt García.
— (Reiner Wandler, « Mehr Rechte bei Vorerkrankungen », dans taz, 1 juin 2023 [texte intégral])- "Bien sûr, tu n'es pas obligé de parler de tes maladies lorsque tu cherches un emploi, mais comment expliques-tu que tu n'as pas été actif pendant plusieurs années ?", demande García.
- À, au moment de.
Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt.
- La sentence a été exécutée au lever du soleil.
- Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent.
Bei der Arbeit.
- Pendant le travail. / En travaillant.
Beim Lesen des Textes.
- En lisant le texte.
- Autre
- (Soutenu) (Réflexif) Avec, sur.
Er hat es nicht bei sich.
- Il ne l’a pas sur lui. / Il ne l’a pas avec lui. (Équivalant de Er hat es nicht dabei.)
- Par.
Bei zwanzig Grad.
- Par vingt degrés.
- (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par.
Bei Hochwasser.
- En cas d’inondation.
- Malgré.
Putin kalkuliert bei aller Irrationalität kühl – davon sollte sich niemand verwirren lassen.
— (Jan Schroeder, « Strategisch irre », dans taz, 12 mars 2022 [texte intégral])- Malgré toute son irrationalité, Poutine calcule froidement - personne ne doivent pas se laisser dérouter.
Bei allem Verständnis für die hemdsärmelige Komponente in Robert Habecks Politikstil: Das geht so nicht. (...) Wenn etwas gefeiert wird, muss auch die Garderobe irgendeine festliche Komponente haben.
— (Max Scharnigg et Julia Werner, « Hilfe, die Deutschen kommen! », dans Süddeutsche Zeitung, 27 janvier 2023 [texte intégral])- Malgré toute la compréhension que l'on peut vouer à l’aspect décontracté du style politique de Robert Habeck, mais ce n'est pas possible. (...) Lorsque l'on célèbre quelque chose, la garde-robe doit également avoir un air festif.
Note d’usage : Quand bei est suivi par l’article défini masculin ou neutre au datif dem (« le, au »), les deux mots se contractent en beim. Cependant, quand dem est un pronom démonstratif, il n’y a pas de contraction. Comparez :
- Der Baum steht zu nah beim Haus. – « L’arbre est trop près de la maison. »
- Der Baum steht zu nah bei dem Haus da hinten. – « L’arbre est trop près de cette maison là-bas. »
- La préposition bei pouvait autrefois exprimer un mouvement (sens directionnel) (« vers ») ou « avec » (et était alors utilisée avec l’accusatif. Cet usage ne fait plus partie de l’allemand moderne standard, mais des traces de cet usage peuvent encore être observé dans le registre informel et dialectal.
- Pour exprimer le directionnel on utilisera la préposition zu.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Locatif
- Temporel
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « bei [baɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « bei [baɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « bei [baɪ̯] »
- Berlin : écouter « bei [baɪ̯] »
- Munich (Allemagne) : écouter « bei [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : bei
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\
- Baie.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Genre et nombre | Seul ou à la fin d’une phrase. |
Avant une consonne. |
Avant une voyelle. |
Avant gn, pn, ps, x, y, z, s suivi d'une consonne. |
Superlatif absolu. |
---|---|---|---|---|---|
Masculin singulier |
bello \ˈbɛl.lo\ |
bel \ˈbɛl\ |
bell’ \ˈbɛl.l\ |
bello \ˈbɛl.lo\ |
bellissimo \bɛl.ˈlis.si.mo\ |
Masculin pluriel |
belli \ˈbɛl.li\ |
bei \ˈbɛi\ |
begli \ˈbɛʎ.ʎ(i)\ |
begli \ˈbɛʎ.ʎi\ |
bellissimi \bɛl.ˈlis.si.mi\ |
Féminin singulier |
bella \ˈbɛl.la\ |
bella \ˈbɛl.la\ |
bell’ \ˈbɛl.l\ |
bella \ˈbɛl.la\ |
bellissima \bɛl.ˈlis.si.ma\ |
Féminin pluriel |
belle \ˈbɛl.le\ |
belle \ˈbɛl.le\ |
belle \ˈbɛl.le\ |
belle \ˈbɛl.le\ |
bellissime \bɛl.ˈlis.si.me\ |
bei \ˈbɛi\ masculin
- Pluriel de bello avant une consonne.
- Quanti bei regali hai ricevuto! - Tu as reçu beaucoup de beaux cadeaux !
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe bere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(tu) bei | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) bei |
bei \ˈbe.i\
- (Archaïsme) Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de bere.
- (Archaïsme) Troisième personne du singulier de l’impératif présent de bere.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Merei
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Chung, Ying Shing Anthony. 2005. A descriptive grammar of Merei (Vanuatu). (Pacific Linguistics, 573.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xii+74pp. (Also as 1998 MA Northern Territory U, Darwin.), page 25
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Pluriel |
---|
beis |
bei \Prononciation ?\ masculin
- (Histoire) Bey.
de bei van Tunis
- le bey de Tunis
Nom commun 2
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\ masculin ou neutre
- Baie (petit fruit).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 19,4 % des Flamands,
- 19,5 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « bei [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\
- (Zoologie) Abeille.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Anonymous. 2011. Waima Organised Phonology Data. [Manuscript]. : s.n. 4 pages, page 2
Sungwadia
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bei \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Agnès Henri, 2011. Le sunwadia: Éléments de description d'une langue mélanésienne du Vanuatu. Louvain: Peeters. 463 pages, page 37.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Prépositions en allemand
- Mots suivis du datif en allemand
- Cas locatifs en allemand
- Exemples en allemand
- Termes soutenus en allemand
- frison
- Noms communs en frison
- italien
- Formes d’adjectifs en italien
- Formes de verbes en italien
- Termes archaïques en italien
- merei
- Noms communs en merei
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en turc
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de l’histoire
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 19 % des Flamands
- Mots reconnus par 20 % des Néerlandais
- Fruits en néerlandais
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- Lexique en papiamento de la zoologie
- roro
- Noms communs en roro
- sungwadia
- Noms communs en sungwadia