chanceler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (c. 1100) Du latin cancellare (« couvrir d'un treillis ») → voir chancel qui, en français, a pris le sens spécifique de « s'entrecroiser, marcher les jambes mal assurées ».
Verbe
[modifier le wikicode]chanceler \ʃɑ̃.s(ə.)le\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Être peu ferme sur ses pieds ; pencher de côté et d’autre, comme si on allait tomber.
Quand Victor eut fermé la porte, la marquise tomba sur un siège ; ses jambes chancelèrent, elle fondit en larmes.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Bon Dieu de bon Dieu ! Une sueur froide le fit chanceler sur ses jambes flageolantes comme si elles eussent été bourrées de coton.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)La marmule donna un coup de boule au Sensi, qui chancela puis s'effondra dans les bras de Fauve. Cette dernière hurla de frayeur.
— (Celia Rig, Sensitifs, Évidence Éditions, 2019, chap. 15)
- Ne pas être ferme ; vaciller.
Puis, ne percevant aucun bruit, il introduisit dans une serrure une grosse clef qui grinça et ouvrit une porte mal assujettie sur ses gonds, qui tourna en chancelant sur elle-même comme un homme ivre.
— (Jules Lermina, La succession Tricoche et Cacolet, tome 1 : Les trois dossiers, Paris : chez E. Dentu, 1877, p. 79)Écoute Paul, tu es très sympa mais tu chancelles pour un rien. Je voudrais pas être à ta place le jour où tu rencontreras une coccinelle sans taches noires.
— (Patrice Leconte, Tango, 1993)Il varie, il chancèle dans ses réponses, dans ses résolutions, dans sa foi, dans ses opinions.
—Sa fortune chancèle.
—Sa mémoire chancèle.
Traductions
[modifier le wikicode]Être peu ferme sur ses pieds, pencher de côté et d’autre, comme si on allait tomber. (1)
- Anglais : stagger (en), teeter (en), totter (en), wobble (en)
- Danois : vakle (da)
- Gallo-italique de Sicile : bambarier (*), bambarièr (*)
- Ido : shancelar (io)
- Italien : barcollare (it)
- Moyen anglais : falteren (*)
- Néerlandais : struikelen (nl), wankelen (nl)
- Occitan : trantalhar (oc), trantolar (oc), brandussejar (oc)
- Portugais : vacilar (pt)
- Same du Nord : suoibut (*), heailut (*), spahčat (*)
- Sicilien : abballariari (scn)
- Songhaï koyraboro senni : zititi (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « chanceler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chanceler [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chanceler [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chanceler)
- « chanceler », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin cancellare.
Verbe
[modifier le wikicode]chanceler *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : chanceler
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français chancelier.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chanceler | chanceleres |
chanceler \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- chanceler sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : chanceler. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en français
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais