flagelo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin flagellum, même sens.
Nom commun
[modifier le wikicode]flagelo \flaˈxe.lo\ masculin
- Fouet.
- (Sens figuré) Fléau, plaie.
- (Biologie) Flagelle.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe flagelar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) flagelo |
flagelo \flaˈxe.lo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de flagelar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \flaˈxe.lo\
- Séville : \flaˈhe.lo\
- Mexico, Bogota : \flaˈxe.lo\
- Santiago du Chili, Caracas : \flaˈhe.lo\
- Montevideo, Buenos Aires : \flaˈxe.lo\
- Venezuela : écouter « flagelo [flaˈhe.lo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flagelo | flagelos |
flagelo \flɐ.ʒˈe.lu\ (Lisbonne) \fla.ʒˈe.lʊ\ (São Paulo) masculin
- Fouet.
- (Sens figuré) Fléau, plaie.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Fouet : chicote
- Fléau : calamidade, praga
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \flɐ.ʒˈe.lu\ (langue standard), \flɐ.ʒˈe.lu\ (langage familier)
- São Paulo: \fla.ʒˈe.lʊ\ (langue standard), \fɽa.ʒˈe.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fla.ʒˈe.lʊ\ (langue standard), \fla.ʒˈe.lʊ\ (langage familier)
- Maputo: \flɐ.ʒˈe.lu\ (langue standard), \flɐ.ʒˈe.lʊ\ (langage familier)
- Luanda: \flɐ.ʒˈe.lʊ\
- Dili: \flə.ʒˈe.lʊ\
- Brésil : écouter « flagelo [fla.ʒˈe.lʊ] »
Références
[modifier le wikicode]- « flagelo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage