ideia
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ideia | ideias |
ideia \i.dˈɐj.ɐ\ (Lisbonne) \i.dˈej.jə\ (São Paulo) féminin
- Idée.
Daqui a pouco é o aniversário de Vladimir Vladimirovitch, temos que arranjar um presente que lhe agrade bastante. Alguém tem alguma ideia? Põem-se a matutar e depois há uma voz que diz: e se lhe oferecêssemos a cabeça de Anna Politkovskaia, essa chata que não para de o criticar?
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- C’est bientôt l’anniversaire de Vladimir Vladimirovitch, il faut vraiment qu’on trouve un cadeau qui lui fasse plaisir. Quelqu’un a une idée ? Ça gamberge, puis une voix s’élève : et si on lui apportait la tête d’Anna Politkovskaïa, cette emmerdeuse qui ne fait que le critiquer ?
“Não temos mais só uma política indigenista. Temos agora uma política indígena, com interlocução direta, sem aquela velha ideia de tutela dos não indígenas”.
— ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])- "Nous n’avons plus seulement une politique indigéniste. Nous avons maintenant une politique indigène, avec un dialogue direct, sans cette vieille idée de tutelle des non-indigènes".
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ideia [i.dˈɐj.ɐ] »
- Lisbonne : \i.dˈɐj.ɐ\ (langue standard), \i.dˈɐj.ɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \i.dˈej.jə\ (langue standard), \i.dˈej.jə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \i.dˈej.ɐ\ (langue standard), \i.dˈej.ɐ\ (langage familier)
- Maputo : \i.dˈɛj.ɐ\ (langue standard), \i.dˈɛ.jɐ\ (langage familier)
- Luanda : \i.dˈej.ɐ\
- Dili : \dˈɐj.ə\
- Porto (Portugal) : écouter « ideia [i.dˈɐj.ɐ] »
- États-Unis : écouter « ideia [i.dˈɐj.ɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ideia [i.dˈɐj.ɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « ideia », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage