mico
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du portugais mico.
- (Nom commun 2) Du creek mico (« chef »).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Petit singe du Brésil, ouistiti argenté, quadrumane.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
\mi.ko\ |
mico \mi.ko\ masculin
- Chef amérindien.
MICO, (Hist. mod.) c’est le titre que les sauvages de la Géorgie, dans l’Amérique septentrionale, donnent aux chefs ou rois de chacune de leurs nations. En 1734 Tomokichi, mico des Yamacraws, fut amené en Angleterre, où il fut très-bien reçu du roi à qui il présenta des plumes d’aigles, qui sont le présent le plus respectueux de ces sauvages.
— (L’Encyclopédie, 1751)Ainsi paré pour le sacrifice, j’entre dans Apalachucla, aux cris répétés de la foule. C’en était fait de ma vie, quand tout à coup le bruit d’une conque se fait entendre, et le Mico, ou chef de la nation, ordonne de s’assembler.
— (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)
Traductions
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- mico sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « mico », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais mico.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mico \Prononciation ?\ |
micos \Prononciation ?\ |
mico masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Villarreal) : écouter « mico [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais mico.
Nom commun
[modifier le wikicode]mico \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bogota (Colombie) : écouter « mico [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *meigh-[1] (« cligner, clignoter ») qui donne le slavon migъ (« clin [d'œil] ») en composition dans oka-mžik ; avec le sens de « pas très clair », le grec ancien ὁμίχλη, omikhlê (« nuage, brouillard »), l'albanais mjegull, le letton et lituanien migla (« brouillard »), le slavon mъgla (« brouillard » → voir mgła) et mžíti (« se couvrir de nuages »).
- Le latin a dérivé le sens de « palpiter, étinceler » sur cette base sémantique → voir corusco.
Verbe
[modifier le wikicode]micō, infinitif : micāre, parfait : micui (sans passif) \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- Palpiter, clignoter, tressaillir, vibrer, s'agiter.
corque timore micat.
— (Ovide. F. 3, 36)- le cœur palpite.
- Jouer à la mourre.
- Briller, étinceler.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- commico (« s'agiter ensemble »)
- dimico (« combattre (s'élancer de part et d'autre) »)
- emico (« s'élancer hors de, briller »)
- intermico (« briller à travers ou par intervalles »)
- micans (« brillant, étincelant »)
- micatio (« vif mouvement, ruade »)
- micatŭs (« mouvement rapide de la langue »)
- promico (« paraître, croître, sortir, pousser »)
- supermico (« briller au-dessus »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « mico », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mico | micos |
mico \mˈi.ku\ (Lisbonne) \mˈi.kʊ\ (São Paulo) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mˈi.ku\ (langue standard), \mˈi.ku\ (langage familier)
- São Paulo : \mˈi.kʊ\ (langue standard), \mˈi.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \mˈi.kʊ\ (langue standard), \mˈi.kʊ\ (langage familier)
- Maputo : \mˈi.ku\ (langue standard), \mˈi.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \mˈi.kʊ\
- Dili : \mˈi.kʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « mico », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mico sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en portugais
- Mots en français issus d’un mot en creek
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en portugais
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en portugais
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Exemples en latin
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais