persignar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]persignar \pɨɾ.sig.nˈaɾ\ (Lisbonne) \peɾ.si.gə.nˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Pronominal) Faire le signe de la croix, se signer.
Quando a procissão desembocou na praça São Sebastião, parando ante a pequena igreja branca, quando Glória persignou-se sorridente em sua janela amaldiçoada, quando o árabe Nacib avançou do seu bar deserto para melhor apreciar o espetáculo, então aconteceu o falado milagre.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Quand la procession déboucha sur la place São Sebastião pour aller s’arrêter devant la petite église blanche, quand Glória, à sa fenêtre maudite, se signa en souriant, quand l’Arabe Nacib sortit de son bar désert pour mieux apprécier le spectacle, alors le fameux miracle se produisit.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɨɾ.sig.nˈaɾ\ (langue standard), \pɨɾ.sig.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \peɾ.si.gə.nˈa\ (langue standard), \peɾ.si.gə.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \peh.si.gə̃.nˈaɾ\ (langue standard), \peh.si.gə̃.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pɛr.si.gə.nˈaɾ\ (langue standard), \pɛr.si.gə.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \peɾ.sig.nˈaɾ\
- Dili: \pɨɾ.sig.nˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « persignar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage