redouter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Avec le préfixe re-, de l'ancien français douter (même sens).
Verbe
[modifier le wikicode]redouter \ʁə.du.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Craindre fort.
Je redoutais une rixe. Une vraie bagarre avec coups de carafe, de chaise et pétarade de revolver. Il ne s'est rien passé.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)Eh bien ! mon petit Fagerolle, ce gaillard là est redouté par les plus fortiches.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 19)Vers 1932, les banquiers commencèrent à redouter l'insolvabilité permanente des fermiers. Prenant peur, ils exigèrent le remboursement ou la saisie des gages.
— (André Maurois, Chantiers américains, 1933)Le Parlement et les jurats de la ville avaient beau faire, les esprits étaient tellement surexcités qu'on était en droit de redouter le pire.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)Il redoutait probablement de ne plus lui convenir et de rentrer dans le rang, de reprendre le bissac du trimardeur.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 54)Mais tous font état d'un système d'une complexité inouïe. […]. Un véritable labyrinthe de papier — pour ne pas dire de paperasserie — dans lequel ils redoutent de se perdre à jamais.
— (Olivier James, Reach: Le casse-tête des industriels, dans L'Usine nouvelle, no 3195 du 3 juin 2010)
- (Par extension) Ne pas être à son aise dans.
L’actinobacille préfère donc de beaucoup les milieux légèrement alcalins et redoute les milieux acides.
— (XIVe Congrès international de médecine, Madrid, avril 23-30, 1903: Section de physiologie, physique et chimie biologiques, Imprenta de J. Sastre y ca., 1904, p.279)
- Pouvoir être détérioré par. → voir craindre
Sur les marches de l'escalier, au bord des chambres, étaient stockés les produits redoutant l'humidité, café, sucre.
— (Annie Ernaux, La place, Gallimard « folio », 1983, page 52)
Traductions
[modifier le wikicode]Craindre fort (1)
- Allemand : fürchten (de) (auch: sich ~ vor + Dativ), befürchten (de), (sich ~ vor ...) ängstigen (de)
- Anglais : fear (en), be afraid (en) ; alarm (en), frighten (en), scare (en), startle (en), affright (en), chill (en)
- Vieil anglais : afæran (ang), ondrædan (ang)
- Breton : doujañ (br)
- Catalan : témer (ca)
- Croate : bojati se (hr)
- Danois : forskrække (da), være bange (da), være bange for (da)
- Espagnol : temer (es), tener miedo (es) (de)
- Espéranto : timigi (eo), timi (eo)
- Féroïen : ræða (fo), óttast (fo), vera bangin (fo)
- Finnois : pelätä (fi)
- Gaélique irlandais : adhfhuathaigh (ga)
- Ido : timar (io)
- Islandais : vera hræddur (is), vera hræddur við (is)
- Italien : aver timore (it), temere (it)
- Kotava : kivapá (*)
- Latin : timere (la)
- Néerlandais : bang maken (nl), beangstigen (nl), verschrikken (nl), vrees aanjagen (nl), bang zijn voor (nl), duchten (nl), schromen (nl), terugschrikken voor (nl), vrezen (nl)
- Norvégien : være redd (no), være redd for (no)
- Polonais : bać się (pl)
- Portugais : amedrontar (pt), recear (pt), temer (pt), ter medo de (pt), acanhar-se (pt)
- Roumain : speria (ro)
- Russe : бояться (ru), побояться (ru)
- Shingazidja : hura (*)
- Sranan : frede (*)
- Suédois : vara rädd (sv), vara rädd för (sv)
- Tchèque : obávat se (cs)
- Turc : ödü patlamak (tr)
- Zoulou : -esaba (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʁə.du.te\
- France : écouter « redouter [ʁə.du.te] »
- Somain (France) : écouter « redouter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (redouter), mais l’article a pu être modifié depuis.