referir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]referir *\Prononciation ?\
- Refrapper.
Li cuens Guillelmes del referir se haste.
— (Le Couronnement de Louis, édition de Langlois, vers 931, circa 1135)- Le conte Guillaume se hâte de le refrapper
Il refiert lui sor son escu
— (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 183v. b.)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]referir
- Refrapper, frapper de nouveau, à son tour.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin referre.
Verbe
[modifier le wikicode]referir transitif, pronominal
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [rəfəˈɾi]
- valencien : [refeˈɾiɾ]
- catalan nord-occidental : [refeˈɾi]
- Barcelone (Espagne) : écouter « referir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin refero.
Verbe
[modifier le wikicode]referir [refeˈɾiɾ] transitif, pronominal
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « referir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]referir [refeˈɾi] (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) transitif, pronominal
Verbe 2
[modifier le wikicode]referir [refeˈɾi] (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) transitif
- Refrapper.
- Frapper à son tour.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « referir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, 1909
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin refero.
Verbe
[modifier le wikicode]referir \ʀɨ.fɨ.ɾˈiɾ\ (Lisbonne) \xe.fe.ɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Référer.
O ministro (...) referiu que o país está a conhecer uma verdadeira revolução agrícola, transformando Angola de um país de "petrodependente” para um país de economia diversificada, em que a agricultura é chamada a desempenhar um papel chave para a garantia da segurança alimentar e independência económica.
— (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])- Le ministre (...) a déclaré que le pays connaît une véritable révolution agricole, transformant l'Angola d’un pays "pétro-dépendant" en un pays à l’économie diversifiée, dans lequel l’agriculture est appelée à jouer un rôle clé pour garantir la sécurité alimentaire et l'indépendance économique.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \ʀɨ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.fe.ɾˈi\ (langue standard), \xe.fe.ɾˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.fe.ɾˈiɾ\ (langue standard), \ɦe.fe.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \re.fɛ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \re.fɛ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.fe.ɾˈiɾ\
- Dili : \rɨ.fɨ.ɾˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « referir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Dérivations en ancien français
- Mots en ancien français préfixés avec re-
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Dérivations en ancien occitan
- Mots en ancien occitan préfixés avec re-
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- Verbes pronominaux en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes pronominaux en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- Verbes à alternance en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Exemples en portugais