Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Aller au contenu

töten

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(Vers 1000) Du moyen haut-allemand tœten, tœden, tœden, du vieux haut allemand tōden, du moyen bas allemand dȫden.
Cognat du néerlandais doden issu du moyen néerlandais dȫden, et du suédois döda[1].
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich töte
2e du sing. du tötest
3e du sing. er tötet
Prétérit 1re du sing. ich tötete
Subjonctif II 1re du sing. ich tötete
Impératif 2e du sing. töte!
2e du plur. tötet!
Participe passé getötet
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

töten \ˈtøːtn̩\ transitif (voir la conjugaison)

  1. (Mort) Tuer.
    • Der Wolf hat das Lamm getötet, um seine Jungen zu ernähren.
      Le loup a tué l’agneau pour nourrir ses louveteaux.
    • Noch heute werden in dieser Region Menschen von Landminen getötet oder verstümmelt.
      Aujourd’hui encore, des personnes sont tuées ou mutilées par des mines terrestres dans cette région.
    • Ein Hai hat vor den Bahamas eine Kreuzfahrtpassagierin angegriffen und getötet. Die 58-Jährige aus dem US-Staat Pennsylvania schnorchelte am Dienstag an einer bei Wassersportlern beliebten Stelle […] — (RND/AP, « Touristin wird beim Schnorcheln vor den Bahamas von Hai getötet », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 7 septembre 2022 [texte intégral])
      Un requin a attaqué et tué une passagère de croisière au large des Bahamas. La femme de 58 ans, originaire de l’État américain de Pennsylvanie, faisait de la randonnée subaquatique mardi sur un site très populaire parmi les amateurs de sports aquatiques […]
    • Blei, das steht seit Langem fest, ist ein Nervengift. Es tötet schleichend und setzt, vor allem in der Kindsentwicklung, den IQ herab. Einmal im Körper, kann es nicht mehr abgebaut werden. — (Markus Völker, « Ächtung von Bleimunition: Bummbumm mit Plumbum », dans taz, 16 février 2024 [texte intégral])
      Le plomb, on le sait depuis longtemps, est un neurotoxique. Il tue à petit feu et diminue le quotient intellectuel, surtout pendant le développement de l’enfant. Une fois dans le corps, il ne peut plus être éliminé.
    • Den seriösesten Historikern zufolge (Robert Conquest, Alec Nove, meiner Mutter) wurden in den vier Kriegsjahren zwanzig Millionen Russen von den Deutschen getötet und noch einmal zwanzig Millionen von ihrer eigenen Regierung während der fünfundzwanzig Jahre währenden Herrschaft Stalins. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      D’après les historiens les plus sérieux (Robert Conquest, Alec Nove, ma mère), vingt millions de Russes ont été tués par les Allemands pendant les quatre années de la guerre, et vingt millions par leur propre gouvernement pendant les vingt-cinq ans du règne de Staline.
    • Überall, wo er hinkommt, ist er der Jüngste, der Kleinste und der einzige Brillenträger, aber in der Tasche trägt er immer ein Springmesser bei sich, dessen Klinge länger ist als seine Handfläche, denn das bemisst die Entfernung zwischen Brust und Herz und bedeutet, dass man damit töten kann. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Partout où il va, il est le plus jeune, le plus petit, le seul à porter des lunettes, mais il a toujours dans sa poche un couteau à cran d’arrêt dont la lame dépasse la largeur de sa paume, ce qui mesure la distance entre la poitrine et le cœur et signifie qu’avec, on peut tuer.
    • (...) er weiß nicht, wohin er gehen soll. (...) Schließlich geht er zu Sweta. Er hat Lust zu ficken oder zu töten. Wenn sie allein ist, fickt er sie, wenn sie mit Schurik ist, tötet er beide. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      (...) ne sachant où aller. (...) Finalement, il va chez Svéta. Il a envie de baiser ou de tuer. Si elle est seule il la baise, si elle est avec Chourik il les tue.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Bibliographie

[modifier le wikicode]
  • Larousse, Dictionnaire allemand/français - français/allemand, éd. 1958, p. 707
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 292
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.


  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)