Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po4
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po650
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po12
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po123
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po631
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po6
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po112
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/de.po8
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po34
9 files changed, 848 insertions, 732 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index c2578cccbf3..8fa78ac22e4 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.6 2007/04/18 21:13:57 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.7 2007/09/13 20:56:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: �%s�
#
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H�lle"
#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:182
msgid "functions cannot accept set arguments"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index d239893d955..40cac2b614d 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# translation of postgres-fr-7.4.po to
# French message translation file for postgres
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.8 2007/01/31 08:12:52 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.9 2007/09/13 20:56:30 petere Exp $
#
-# Use these quotes: �%s�
+# Use these quotes: � %s �
#
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Les index h�ch�s ne supportent pas les parcours de l'index complet"
#: access/hash/hashovfl.c:521
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "En dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� �%s�"
+msgstr "En dehors des pages surcharg�es dans l'index hach� � %s �"
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Les index hach�s ne peuvent pas contenir des cl�s nulles"
#: access/hash/hashutil.c:126
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "L'index �%s� n'est pas un index hach�"
+msgstr "L'index � %s � n'est pas un index hach�"
#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "L'index �%s� a la mauvaise version de hachage"
+msgstr "L'index � %s � a la mauvaise version de hachage"
#: access/hash/hashutil.c:133
msgid "Please REINDEX it."
@@ -93,21 +93,21 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "�%s� est un index"
+msgstr "� %s � est un index"
#: access/heap/heapam.c:585
#: access/heap/heapam.c:620
#: access/heap/heapam.c:655
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "�%s� est une relation sp�ciale"
+msgstr "� %s � est une relation sp�ciale"
#: access/heap/heapam.c:590
#: access/heap/heapam.c:625
#: access/heap/heapam.c:660
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "�%s� est un type composite"
+msgstr "� %s � est un type composite"
#: access/heap/hio.c:109
#, c-format
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "La ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
#: tcop/utility.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "�%s� n'est pas un index"
+msgstr "� %s � n'est pas un index"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "Une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique �%s�"
+msgstr "Une cl� dupliqu�e rompt la contrainte unique � %s �"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
#: access/nbtree/nbtsort.c:402
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "La taille de la ligne index %lu d�passe le maximum de btree, %lu"
#: access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "L'index �%s� n'est pas un btree"
+msgstr "L'index � %s � n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:162
#: access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "La version ne correspond pas dans l'index �%s� : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr "La version ne correspond pas dans l'index � %s � : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/rtree/rtree.c:647
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Aucune transaction en cours"
#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Le fichier �%s� n'existe pas, remplac� par des z�ros"
+msgstr "Le fichier � %s � n'existe pas, remplac� par des z�ros"
#: access/transam/slru.c:611
#: access/transam/slru.c:618
@@ -212,32 +212,32 @@ msgstr "Impossible d'acc�der au statut de la transaction %u"
#: utils/misc/database.c:149
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � : %m"
#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de chercher dans le fichier �%s� pour le d�calage %u : %m"
+msgstr "Impossible de chercher dans le fichier � %s � pour le d�calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier �%s� au d�calage %u : %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier � %s � au d�calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:633
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� au d�calage %u : %m"
+msgstr "Impossible d'�crire le fichier � %s � au d�calage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:816
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "Impossible de tronquer �%s� : contournement apparent"
+msgstr "Impossible de tronquer � %s � : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire � %s � : %m"
#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "suppression du fichier \"%s/%s\""
#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le r�pertoire �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de lire le r�pertoire � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1048
#: access/transam/xlog.c:1164
@@ -273,59 +273,59 @@ msgstr "Impossible d'�crire le journal de traces %u, segment %u au d�calage %u :
#: access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � (journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de cr�er le fichier �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de cr�er le fichier � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1415
#: utils/init/miscinit.c:775
#: utils/misc/guc.c:3797
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'�crire le fichier �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'�crire le fichier � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "Impossible de lier le fichier �%s� � �%s� (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "Impossible de lier le fichier � %s � � � %s � (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en �%s� (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier \"%s\" en � %s � (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire des journaux de traces �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le r�pertoire des journaux de traces � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "Archivage du journal des transactions �%s�"
+msgstr "Archivage du journal des transactions � %s �"
#: access/transam/xlog.c:1656
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Recyclage du journal de transaction �%s�"
+msgstr "Recyclage du journal de transaction � %s �"
#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "Suppression du journal de transaction �%s�"
+msgstr "Suppression du journal de transaction � %s �"
#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le r�pertoire des journaux de transactions �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de lire le r�pertoire des journaux de transactions � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:2213
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de cr�er le fichier de contr�le �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de cr�er le fichier de contr�le � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:2224
#: access/transam/xlog.c:2401
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser (fsync) le fichier de contr�le : %m"
#: access/transam/xlog.c:2390
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contr�le �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de contr�le � %s � : %m"
#: access/transam/xlog.c:2254
#, c-format
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Les fichiers de la base de donn�es sont incompatibles avec le syst�me d'
#: access/transam/xlog.c:2356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_COLLATE �%s�, qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_COLLATE � %s �, qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:2359
#: access/transam/xlog.c:2366
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le suppor
#: access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_CTYPE �%s�, qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de donn�es a �t� initialis� avec LC_CTYPE � %s �, qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:2549
#, c-format
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour la base de donn�es"
#: utils/init/postinit.c:275
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "La base de donn�es �%s� n'existe pas"
+msgstr "La base de donn�es � %s � n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
@@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le langage"
#: utils/adt/acl.c:1730
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le langage �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le langage � %s � n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Le langage �%s� n'est pas de confiance"
+msgstr "Le langage � %s � n'est pas de confiance"
#: catalog/aclchk.c:657
#, c-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Type de privil�ge %s invalide pour le sch�ma"
#: utils/adt/acl.c:1934
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le sch�ma �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le sch�ma � %s � n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:792
#: commands/user.c:1454
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Le sch�ma �%s� n'existe pas"
#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le groupe �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le groupe � %s � n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:864
#, c-format
@@ -1115,17 +1115,17 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:373
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Le nom de la colonne �%s� entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me"
+msgstr "Le nom de la colonne � %s � entre en conflit avec le nom d'une colonne syst�me"
#: catalog/heap.c:389
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne �%s� est dupliqu�"
+msgstr "Le nom de la colonne � %s � est dupliqu�"
#: catalog/heap.c:429
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne �%s� est de type \"unknown\""
+msgstr "La colonne � %s � est de type \"unknown\""
#: catalog/heap.c:430
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
@@ -1134,36 +1134,36 @@ msgstr "Continue malgr� tout la cr�ation de la relation."
#: catalog/heap.c:437
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "La colonne �%s� a le pseudo type %s"
+msgstr "La colonne � %s � a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:447
#, c-format
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "La colonne �%s� a le type composite %s"
+msgstr "La colonne � %s � a le type composite %s"
#: catalog/heap.c:734
#: catalog/index.c:522
#: commands/tablecmds.c:1319
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La relation �%s� existe d�j�"
+msgstr "La relation � %s � existe d�j�"
#: catalog/heap.c:1556
#: commands/tablecmds.c:2839
#: commands/tablecmds.c:2881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte �%s� de la relation �%s� existe d�j�"
+msgstr "La contrainte � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
#: catalog/heap.c:1572
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte de v�rification �%s� existe d�j�"
+msgstr "La contrainte de v�rification � %s � existe d�j�"
#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "Seule la table �%s� peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification"
+msgstr "Seule la table � %s � peut �tre r�f�renc�e dans la contrainte de v�rification"
#: catalog/heap.c:1643
#: commands/tablecmds.c:2968
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Impossible d'utiliser une fonction d'aggr�gation dans l'expression par d
#: rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "La colonne �%s� est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s"
+msgstr "La colonne � %s � est de type %s alors que l'expression par d�faut est de type %s"
#: catalog/heap.c:1797
#: parser/analyze.c:2829
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Impossible de tronquer une table r�f�renc�e dans une constrainte de cl�
#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table �%s� r�f�rence �%s� via la contrainte de cl� �trang�re �%s�."
+msgstr "La table � %s � r�f�rence � %s � via la contrainte de cl� �trang�re � %s �."
#: catalog/index.c:505
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Les index partag�s ne peuvent pas �tre cr��s apr�s initdb"
#: catalog/index.c:1667
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partag� �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
+msgstr "Un index partag� � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
#: catalog/namespace.c:167
#: catalog/namespace.c:220
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "La relation \"%s.%s\" n'existe pas"
#: utils/adt/regproc.c:837
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La relation �%s� n'existe pas"
+msgstr "La relation � %s � n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:229
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1628
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "Droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es �%s�"
+msgstr "Droit refus� pour la cr�ation de tables temporaires dans la base de donn�es � %s �"
#: catalog/pg_largeobject.c:107
#: storage/large_object/inv_api.c:128
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Le gros objet %u n'existe pas"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "La conversion �%s� existe d�j�"
+msgstr "La conversion � %s � existe d�j�"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
@@ -1297,19 +1297,19 @@ msgstr "La conversion par d�faut de %s vers %s existe d�j�"
#: commands/conversioncmds.c:133
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "La conversion �%s� n'existe pas"
+msgstr "La conversion � %s � n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Le sch�ma �%s� existe d�j�"
+msgstr "Le sch�ma � %s � existe d�j�"
#: catalog/pg_operator.c:217
#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "�%s� n'est pas un nom d'op�rateur valide"
+msgstr "� %s � n'est pas un nom d'op�rateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:412
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
@@ -1358,17 +1358,17 @@ msgstr "utilisation non s�curis�e du pseudo-type INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant �internal� doit avoir au moins un argument de type �internal�."
+msgstr "Une fonction renvoyant � internal � doit avoir au moins un argument de type � internal �."
#: catalog/pg_proc.c:181
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "�%s� est d�j� un attribut du type %s"
+msgstr "� %s � est d�j� un attribut du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "La fonction �%s� existe d�j� avec des types d'arguments identiques"
+msgstr "La fonction � %s � existe d�j� avec des types d'arguments identiques"
#: catalog/pg_proc.c:247
msgid "cannot change return type of existing function"
@@ -1381,12 +1381,12 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "La fonction �%s� est un aggr�gat"
+msgstr "La fonction � %s � est un aggr�gat"
#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "La fonction �%s� n'est pas un aggr�gat"
+msgstr "La fonction � %s � n'est pas un aggr�gat"
#: catalog/pg_proc.c:380
#: catalog/pg_proc.c:401
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support� pour les fonctions SQL"
#: catalog/pg_proc.c:596
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de fonctions int�gr�es nomm�es �%s�"
+msgstr "Il n'existe pas de fonctions int�gr�es nomm�es � %s �"
#: catalog/pg_proc.c:694
#, c-format
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
#: catalog/pg_type.c:511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Le type �%s� existe d�j�"
+msgstr "Le type � %s � existe d�j�"
#: catalog/pg_type.c:503
#: commands/functioncmds.c:109
@@ -1483,12 +1483,12 @@ msgstr "Le type �%s� existe d�j�"
#: utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le type �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le type � %s � n'existe pas"
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'attribut de l'aggr�gat �%s� n'est pas reconnu"
+msgstr "L'attribut de l'aggr�gat � %s � n'est pas reconnu"
#: commands/aggregatecmds.c:107
msgid "aggregate basetype must be specified"
@@ -1510,23 +1510,23 @@ msgstr "Le type de donn�es de transition de l'aggr�gat ne peut pas �tre %s"
#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La fonction %s(*) existe d�j� dans le sch�ma �%s�"
+msgstr "La fonction %s(*) existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
#: commands/aggregatecmds.c:265
#: commands/functioncmds.c:688
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La fonction %s existe d�j� dans le sch�ma �%s�"
+msgstr "La fonction %s existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut l'analyser"
+msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:215
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible d'analyser les index, vues ou tables syst�me"
+msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- impossible d'analyser les index, vues ou tables syst�me"
#: commands/analyze.c:245
#, c-format
@@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
#: commands/analyze.c:700
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
-msgstr "�%s� : %u pages, %d lignes test�es, %.0f lignes totales estim�es"
+msgstr "� %s � : %u pages, %d lignes test�es, %.0f lignes totales estim�es"
#: commands/cluster.c:150
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table �%s�"
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table � %s �"
#: commands/cluster.c:164
#: commands/tablecmds.c:3959
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index �%s� pour la table �%s� n'existe pas"
+msgstr "L'index � %s � pour la table � %s � n'existe pas"
#: commands/cluster.c:321
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "�%s� n'est pas un index de la table �%s�"
+msgstr "� %s � n'est pas un index de la table � %s �"
#: commands/cluster.c:334
msgid "cannot cluster on partial index"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster lorsque la m�thode d'acc�s de l'index ne
#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne �%s� comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne � %s � comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:365
msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur un index � expression lorsque la m�th
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "�%s� est un catalogue syst�me"
+msgstr "� %s � est un catalogue syst�me"
#: commands/cluster.c:389
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
@@ -1584,24 +1584,24 @@ msgstr "Impossible de cr�er un cluster sur les tables temporaires d'autres sessi
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le codage source � %s � n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le codage de destination � %s � n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�"
+msgstr "La conversion � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
#: commands/comment.c:316
#: commands/sequence.c:779
#: tcop/utility.c:81
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "�%s� n'est pas une s�quence"
+msgstr "� %s � n'est pas une s�quence"
#: commands/comment.c:323
#: commands/indexcmds.c:109
@@ -1622,14 +1622,14 @@ msgstr "�%s� n'est pas une s�quence"
#: tcop/utility.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "�%s� n'est pas une table"
+msgstr "� %s � n'est pas une table"
#: commands/comment.c:330
#: commands/view.c:113
#: tcop/utility.c:86
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "�%s� n'est pas une vue"
+msgstr "� %s � n'est pas une vue"
#: commands/comment.c:386
#: commands/tablecmds.c:1975
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "�%s� n'est pas une vue"
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� n'existe pas"
+msgstr "La colonne � %s � de la relation � %s � n'existe pas"
#: commands/comment.c:417
msgid "database name may not be qualified"
@@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "Le nom du sch�ma ne pourrait pas �tre qualifi�"
#: commands/comment.c:564
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La r�gle �%s� n'existe pas"
+msgstr "La r�gle � %s � n'existe pas"
#: commands/comment.c:572
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses r�gles nomm�es �%s�"
+msgstr "Il existe de nombreuses r�gles nomm�es � %s �"
#: commands/comment.c:573
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
@@ -1678,17 +1678,17 @@ msgstr "Sp�cifiez un nom de relation comme un nom de r�gle."
#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le d�clencheur �%s� pour la table �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le trigger � %s � pour la table � %s � n'existe pas"
#: commands/comment.c:894
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table �%s� a de nombreuses contraintes nomm�es �%s�"
+msgstr "La table � %s � a de nombreuses contraintes nomm�es � %s �"
#: commands/comment.c:906
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte �%s� de la table �%s� n'existe pas"
+msgstr "La contrainte � %s � de la table � %s � n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:103
#: commands/dbcommands.c:111
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Droit refus� pour cr�er une base de donn�es"
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une base de donn�es pour un autre utilisateur"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une base de donn�es pour un autre utilisateur"
#: commands/dbcommands.c:203
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
@@ -1751,22 +1751,22 @@ msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement diff�rent pour cette plateforme"
#: commands/dbcommands.c:653
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "La base de donn�es �%s� existe d�j�"
+msgstr "La base de donn�es � %s � existe d�j�"
#: commands/dbcommands.c:231
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "La base de donn�es mod�le �%s� n'existe pas"
+msgstr "La base de donn�es mod�le � %s � n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "Droit refus� pour copier la base de donn�es �%s�"
+msgstr "Droit refus� pour copier la base de donn�es � %s �"
#: commands/dbcommands.c:263
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "La base de donn�es source �%s� est acc�d�e par d'autres utilisateurs"
+msgstr "La base de donn�es source � %s � est acc�d�e par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:274
#, c-format
@@ -1782,17 +1782,17 @@ msgstr "Le chemin de la base de donn�es ne contient pas de guillemets simples"
#: commands/dbcommands.c:337
#, c-format
msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de cr�er le r�pertoire de la base de donn�es �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de cr�er le r�pertoire de la base de donn�es � %s � : %m"
#: commands/dbcommands.c:342
#, c-format
msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire temporaire �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire temporaire � %s � : %m"
#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lier le fichier �%s� vers �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de lier le fichier � %s � vers � %s � : %m"
#: commands/dbcommands.c:370
#: commands/dbcommands.c:385
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer une base de donn�es mod�le"
#: commands/dbcommands.c:643
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "La base de donn�es �%s� est actuellement acc�d�e par d'autres utilisateurs"
+msgstr "La base de donn�es � %s � est actuellement acc�d�e par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:634
msgid "current database may not be renamed"
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autoris�s comme emplacement de base de d
#: commands/dbcommands.c:906
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� est introuvable"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster � %s � est introuvable"
#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster �%s� doit �tre un chemin absolu"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster � %s � doit �tre un chemin absolu"
#: commands/dbcommands.c:920
msgid "alternative path is too long"
@@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
#: commands/dbcommands.c:951
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier � %s � : %m"
#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire de bases de donn�es �%s�"
+msgstr "Impossible de supprimer le r�pertoire de bases de donn�es � %s �"
#: commands/copy.c:194
#: commands/copy.c:206
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "La transaction est lecture seule"
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser COPY � partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:772
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
@@ -1937,48 +1937,48 @@ msgstr "Le d�limiteur COPY doit �tre sur un seul caract�re"
#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "La table �%s� n'a pas d'OID"
+msgstr "La table � %s � n'a pas d'OID"
#: commands/copy.c:820
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers la vue �%s�"
+msgstr "Impossible de copier vers la vue � %s �"
#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers la s�quence �%s�"
+msgstr "Impossible de copier vers la s�quence � %s �"
#: commands/copy.c:830
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier vers une relation �%s� qui n'est pas une table"
+msgstr "Impossible de copier vers une relation � %s � qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:849
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� pour une lecture : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � pour une lecture : %m"
#: commands/copy.c:858
#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "�%s� est un r�pertoire"
+msgstr "� %s � est un r�pertoire"
#: commands/copy.c:870
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier � partir de la vue �%s�"
+msgstr "Impossible de copier � partir de la vue � %s �"
#: commands/copy.c:875
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier � partir de la s�quence �%s�"
+msgstr "Impossible de copier � partir de la s�quence � %s �"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de copier � partir de la relation �%s�, qui n'est pas une table"
+msgstr "Impossible de copier � partir de la relation � %s �, qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Un chemin relatif n'est pas autoris� � utiliser COPY vers un fichier"
#: commands/copy.c:911
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier �%s� en �criture : %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier � %s � en �criture : %m"
#: commands/copy.c:1151
#, c-format
@@ -2002,12 +2002,12 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d"
#: commands/copy.c:1162
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : �%s�"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : � %s �"
#: commands/copy.c:1189
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : �%s�"
+msgstr "COPY %s, ligne %d : � %s �"
#: commands/copy.c:1392
msgid "COPY file signature not recognized"
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "OID invalide dans les donn�es du COPY"
#: commands/copy.c:1524
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Donn�es manquants pour la colonne �%s�"
+msgstr "Donn�es manquants pour la colonne � %s �"
#: commands/copy.c:1556
msgid "extra data after last expected column"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Format de donn�es binaires incorrect"
#: parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "La colonne �%s� est sp�cifi�e plus d'une fois"
+msgstr "La colonne � %s � est sp�cifi�e plus d'une fois"
#: commands/functioncmds.c:83
#, c-format
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Le type de retour %s est seulement un shell"
#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Taper �%s� n'est pas encore d�fini"
+msgstr "Taper � %s � n'est pas encore d�fini"
#: commands/functioncmds.c:115
msgid "Creating a shell type definition."
@@ -2154,12 +2154,12 @@ msgstr "Aucun langage sp�cifi�"
#: commands/functioncmds.c:333
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "L'attribut �%s� non reconnu de la fonction a �t� ignor�"
+msgstr "L'attribut � %s � non reconnu de la fonction a �t� ignor�"
#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "Seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage �%s�"
+msgstr "Seul un �l�ment AS est n�cessaire pour le langage � %s �"
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base
#: commands/functioncmds.c:673
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "�%s� est une fonction d'aggr�gation"
+msgstr "� %s � est une fonction d'aggr�gation"
#: commands/functioncmds.c:569
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggr�gation."
#: commands/functioncmds.c:576
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "Suppression de la fonction int�gr�e �%s�"
+msgstr "Suppression de la fonction int�gr�e � %s �"
#: commands/functioncmds.c:675
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:931
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti�re"
#: commands/define.c:260
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "Argument invalide pour %s : �%s�"
+msgstr "Argument invalide pour %s : � %s �"
#: commands/opclasscmds.c:91
#: commands/opclasscmds.c:497
@@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Argument invalide pour %s : �%s�"
#: commands/indexcmds.c:144
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� n'existe pas"
+msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � n'existe pas"
#: commands/opclasscmds.c:112
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er une classe d'op�rateur"
#: commands/opclasscmds.c:154
#, c-format
@@ -2343,22 +2343,22 @@ msgstr "Type de stockage sp�cifi� plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:241
#, c-format
msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la m�thode d'acc�s �%s�"
+msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas �tre diff�rent du type de donn�es pour la m�thode d'acc�s � %s �"
#: commands/opclasscmds.c:259
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "La classe d'op�rateur �%s� pour la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j�"
+msgstr "La classe d'op�rateur � %s � pour la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j�"
#: commands/opclasscmds.c:287
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "Impossible de rendre la classe d'op�rateur �%s� par d�faut pour le type %s"
+msgstr "Impossible de rendre la classe d'op�rateur � %s � par d�faut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:290
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'op�rateur �%s� est d�j� la classe par d�faut."
+msgstr "La classe d'op�rateur � %s � est d�j� la classe par d�faut."
#: commands/opclasscmds.c:526
#: commands/opclasscmds.c:536
@@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr "La classe d'op�rateur �%s� est d�j� la classe par d�faut."
#: commands/indexcmds.c:481
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'existe pas pour la m�thode d'acc�s �%s�"
+msgstr "La classe d'op�rateur � %s � n'existe pas pour la m�thode d'acc�s � %s �"
#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La classe d'op�rateur �%s� de la m�thode d'acc�s �%s� existe d�j� dans le sch�ma �%s�"
+msgstr "La classe d'op�rateur � %s � de la m�thode d'acc�s � %s � existe d�j� dans le sch�ma � %s �"
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
@@ -2387,12 +2387,12 @@ msgstr "doit utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:152
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index uniques"
#: commands/indexcmds.c:157
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "La m�thode d'acc�s �%s� ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgstr "La m�thode d'acc�s � %s � ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:171
msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Les cl�s primaires ne peuvent pas �tre des expressions"
#: parser/analyze.c:1481
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "La colonne �%s� nomm�e dans la cl� n'existe pas"
+msgstr "La colonne � %s � nomm�e dans la cl� n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:291
msgid "cannot use subquery in index predicate"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Les fonctions de pr�dicat d'index doivent �tre marqu�es comme IMMUTABLE"
#: parser/parse_expr.c:1035
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne �%s� n'existe pas"
+msgstr "La colonne � %s � n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:369
msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Les fonctions dans l'expression de l'index doivent �tre marqu�es comme I
#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateur par d�faut pour la m�thode d'acc�s �%s�"
+msgstr "Le type de donn�es %s n'a pas de classe d'op�rateur par d�faut pour la m�thode d'acc�s � %s �"
#: commands/indexcmds.c:441
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Vous devez sp�cifier une classe d'op�rateur pour l'index ou d�finir une
#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "La classe d'op�rateur �%s� n'accepte pas le type de donn�es %s"
+msgstr "La classe d'op�rateur � %s � n'accepte pas le type de donn�es %s"
#: commands/indexcmds.c:551
#: utils/cache/typcache.c:286
@@ -2462,12 +2462,12 @@ msgstr "Il existe de nombreuses classes d'op�rateur par d�faut pour le type de d
#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "La table partag�e �%s� peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
+msgstr "La table partag�e � %s � peut seulement �tre r�index� en mode autonome"
#: commands/indexcmds.c:658
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "La table �%s� n'a pas d'index"
+msgstr "La table � %s � n'a pas d'index"
#: commands/indexcmds.c:685
msgid "can only reindex the currently open database"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "peut seulement r�indexer la base de donn�es en cours"
#: commands/indexcmds.c:768
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "La table �%s� a �t� r�index�e"
+msgstr "La table � %s � a �t� r�index�e"
#: commands/operatorcmds.c:106
#: commands/operatorcmds.c:114
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "setof type non autoris� pour l'argument de l'op�rateur"
#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'attribut �%s� de l'op�rateur n'est pas reconnu"
+msgstr "L'attribut � %s � de l'op�rateur n'est pas reconnu"
#: commands/operatorcmds.c:151
msgid "operator procedure must be specified"
@@ -2514,14 +2514,14 @@ msgstr "Les curseurs doivent �tre en lecture seule (READ ONLY)."
#: commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le curseur �%s� n'existe pas"
+msgstr "Le curseur � %s � n'existe pas"
#: commands/portalcmds.c:317
#: tcop/pquery.c:430
#: tcop/pquery.c:945
#, c-format
msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portail �%s� d�j� actif"
+msgstr "Portail � %s � d�j� actif"
#: commands/portalcmds.c:373
msgid "could not reposition held cursor"
@@ -2544,22 +2544,22 @@ msgstr "L'instruction pr�par�e n'est pas un SELECT"
#: commands/prepare.c:318
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� existe d�j�"
+msgstr "L'instruction pr�par�e � %s � existe d�j�"
#: commands/prepare.c:397
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'instruction pr�par�e �%s� n'existe pas"
+msgstr "L'instruction pr�par�e � %s � n'existe pas"
#: commands/proclang.c:64
msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er un langage proc�dural"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er un langage proc�dural"
#: commands/proclang.c:77
#: commands/proclang.c:265
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Le langage �%s� existe d�j�"
+msgstr "Le langage � %s � existe d�j�"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
@@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\""
#: commands/proclang.c:188
msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer le langage proc�dural"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer le langage proc�dural"
#: commands/proclang.c:271
msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer le langage proc�dural"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer le langage proc�dural"
#: commands/schemacmds.c:84
#: commands/user.c:832
@@ -2588,13 +2588,13 @@ msgstr "Droi refus�"
#: commands/schemacmds.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas cr�er un sch�ma pour �%s�"
+msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas cr�er un sch�ma pour � %s �"
#: commands/schemacmds.c:100
#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de sch�ma inacceptable �%s�"
+msgstr "nom de sch�ma inacceptable � %s �"
#: commands/schemacmds.c:101
#: commands/schemacmds.c:273
@@ -2611,22 +2611,22 @@ msgstr "Droit refus� pour la s�quence %s"
#: commands/sequence.c:477
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence �%s� (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la s�quence � %s � (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:500
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence �%s� (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la s�quence � %s � (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:598
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la s�quence �%s� n'est pas encore d�finie dans cette session"
+msgstr "currval de la s�quence � %s � n'est pas encore d�finie dans cette session"
#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence �%s� (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s�quence � %s � (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:799
#: executor/execGrouping.c:328
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement �tre utilis� sur des tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de v�rification �%s� dupliqu�"
+msgstr "nom de contrainte de v�rification � %s � dupliqu�"
#: commands/tablecmds.c:388
#: commands/tablecmds.c:1091
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "nom de contrainte de v�rification �%s� dupliqu�"
#: tcop/utility.c:197
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "Droit refus� : �%s� est un catalogue syst�me"
+msgstr "Droit refus� : � %s � est un catalogue syst�me"
#: commands/tablecmds.c:398
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
@@ -2746,34 +2746,34 @@ msgstr "impossible de tronquer les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:527
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne �%s� dupliqu�e"
+msgstr "colonne � %s � dupliqu�e"
#: commands/tablecmds.c:552
#: parser/analyze.c:1227
#: parser/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "La relation h�rit�e �%s� n'est pas une table"
+msgstr "La relation h�rit�e � %s � n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:558
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'h�riter � partir d'une relation temporaire �%s�"
+msgstr "impossible d'h�riter � partir d'une relation temporaire � %s �"
#: commands/tablecmds.c:575
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation h�rit�e �%s� dupliqu�e"
+msgstr "relation h�rit�e � %s � dupliqu�e"
#: commands/tablecmds.c:628
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne �%s�"
+msgstr "assemblage de plusieurs d�finitions d'h�ritage pour la colonne � %s �"
#: commands/tablecmds.c:635
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "La colonne h�rit�e �%s� a un conflit de type"
+msgstr "La colonne h�rit�e � %s � a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:637
#: commands/tablecmds.c:792
@@ -2788,17 +2788,17 @@ msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:783
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Assemblage de la colonne �%s� avec une d�finition h�rit�e"
+msgstr "Assemblage de la colonne � %s � avec une d�finition h�rit�e"
#: commands/tablecmds.c:790
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "La colonne �%s� a un conflit de type"
+msgstr "La colonne � %s � a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "La colonne �%s� h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles"
+msgstr "La colonne � %s � h�rite de valeurs par d�faut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:843
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
@@ -2807,33 +2807,33 @@ msgstr "Pour r�soudre le conflit, sp�cifiez explicitement une valeur par d�faut.
#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "La colonne h�rit�e �%s� doit aussi �tre renomm�e pour les tables fils"
+msgstr "La colonne h�rit�e � %s � doit aussi �tre renomm�e pour les tables fils"
#: commands/tablecmds.c:1154
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de renommer la colonne syst�me �%s�"
+msgstr "Impossible de renommer la colonne syst�me � %s �"
#: commands/tablecmds.c:1164
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "Impossible de renommer la colonne h�rit�e �%s�"
+msgstr "Impossible de renommer la colonne h�rit�e � %s �"
#: commands/tablecmds.c:1175
#: commands/tablecmds.c:1790
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La colonne �%s� de la relation �%s� existe d�j�"
+msgstr "La colonne � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
#: commands/tablecmds.c:1703
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "La table fils �%s� a un type diff�rent pour la colonne �%s�"
+msgstr "La table fils � %s � a un type diff�rent pour la colonne � %s �"
#: commands/tablecmds.c:1711
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Assemblage de la d�finition de la colonne �%s� pour le fils �%s�"
+msgstr "Assemblage de la d�finition de la colonne � %s � pour le fils � %s �"
#: commands/tablecmds.c:1743
msgid "column must be added to child tables too"
@@ -2861,22 +2861,22 @@ msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
#: commands/tablecmds.c:2418
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la colonne syst�me �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier la colonne syst�me � %s �"
#: commands/tablecmds.c:2018
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "La colonne �%s� est dans une cl� primaire"
+msgstr "La colonne � %s � est dans une cl� primaire"
#: commands/tablecmds.c:2147
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "La colonne �%s� contient des valeurs NULL"
+msgstr "La colonne � %s � contient des valeurs NULL"
#: commands/tablecmds.c:2197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "�%s� n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "� %s � n'est pas une table ou une vue"
#: commands/tablecmds.c:2336
#, c-format
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Abaissement de la cible statistique � %d"
#: commands/tablecmds.c:2367
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "Type �%s� de stockage invalide"
+msgstr "Type � %s � de stockage invalide"
#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
@@ -2905,27 +2905,27 @@ msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore impl�ment�"
#: commands/tablecmds.c:2624
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer la colonne syst�me �%s�"
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne syst�me � %s �"
#: commands/tablecmds.c:2632
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "Impossible de supprimer la colonne h�rit�e �%s�"
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne h�rit�e � %s �"
#: commands/tablecmds.c:2959
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "La contrainte de v�rification pourrait seulement r�f�rencer la relation �%s�"
+msgstr "La contrainte de v�rification pourrait seulement r�f�rencer la relation � %s �"
#: commands/tablecmds.c:3023
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "La contrainte de v�rification �%s� est rompue par une ligne"
+msgstr "La contrainte de v�rification � %s � est rompue par une ligne"
#: commands/tablecmds.c:3074
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "La relation r�f�renc�e �%s� n'est pas une table"
+msgstr "La relation r�f�renc�e � %s � n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:3108
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "nombre de colonnes de r�f�rence et r�f�renc�es pour la cl� �trang�re en
#: commands/tablecmds.c:3239
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "La colonne �%s� r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas"
+msgstr "La colonne � %s � r�f�renc�e dans la contrainte de cl� �trang�re n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3244
#, c-format
@@ -2953,28 +2953,28 @@ msgstr "Impossible d'avoir plus de %d cl�s dans une cl� �trang�re"
#: commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table r�f�renc�e �%s�"
+msgstr "Il n'existe pas de cl� �trang�re pour la table r�f�renc�e � %s �"
#: commands/tablecmds.c:3421
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux cl�s donn�es pour la table r�f�renc�e �%s�"
+msgstr "Il n'existe aucune contrainte correspondant aux cl�s donn�es pour la table r�f�renc�e � %s �"
#: commands/tablecmds.c:3843
#: commands/trigger.c:2315
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte �%s� n'existe pas"
+msgstr "La contrainte � %s � n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3848
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "Les contraintes multiples nomm�es �%s� ont �t� supprim�es"
+msgstr "Les contraintes multiples nomm�es � %s � ont �t� supprim�es"
#: commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "�%s� n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une s�quence"
+msgstr "� %s � n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une s�quence"
#: commands/tablecmds.c:4074
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
@@ -2983,17 +2983,17 @@ msgstr "Les tables partag�es ne peuvent pas �tre \"toasted\" apr�s la commande i
#: commands/tablecmds.c:4089
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "La table �%s� a d�j� une table TOAST"
+msgstr "La table � %s � a d�j� une table TOAST"
#: commands/tablecmds.c:4106
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "La table �%s� n'a pas besoin d'une table TOAST"
+msgstr "La table � %s � n'a pas besoin d'une table TOAST"
#: commands/trigger.c:137
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "Impossible de d�terminer la table r�f�rence pour la contrainte �%s�"
+msgstr "Impossible de d�terminer la table r�f�rence pour la contrainte � %s �"
#: commands/trigger.c:222
msgid "multiple INSERT events specified"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Ev�nements UPDATE multiples sp�cifi�s"
#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Le d�clencheur �%s� de la relation �%s� existe d�j�"
+msgstr "Le trigger � %s � de la relation � %s � existe d�j�"
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
@@ -3026,13 +3026,13 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "La fonction d�clencheur %u a renvoy� la valeur NULL"
+msgstr "La fonction trigger %u a renvoy� la valeur NULL"
#: commands/trigger.c:1213
#: commands/trigger.c:1326
#: commands/trigger.c:1455
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Le d�clencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+msgstr "Le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
#: commands/trigger.c:1586
#: executor/execMain.c:1197
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas �tre initialis�es explicitement"
#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "La contrainte �%s� n'est pas DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte � %s � n'est pas DEFERRABLE"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
@@ -3063,17 +3063,17 @@ msgstr "Le type d'�l�ment tableau ne peut pas �tre %s"
#: commands/typecmds.c:200
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Alignement �%s� non reconnu"
+msgstr "Alignement � %s � non reconnu"
#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Stockage �%s� non reconnu"
+msgstr "Stockage � %s � non reconnu"
#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut du type �%s� non reconnu"
+msgstr "Attribut du type � %s � non reconnu"
#: commands/typecmds.c:232
msgid "type input function must be specified"
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract�res"
#: commands/typecmds.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "�%s� n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgstr "� %s � n'est pas un type de base valide pour un domaine"
#: commands/typecmds.c:598
#: commands/typecmds.c:1453
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "sp�cifier des contraintes deferrantes n'est pas supporter par les domain
#: commands/typecmds.c:2031
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "�%s� n'est pas un domaine"
+msgstr "� %s � n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:878
#, c-format
@@ -3176,17 +3176,17 @@ msgstr "Le type composite doit avoir au moins un attribut"
#: commands/typecmds.c:1290
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs NULL"
+msgstr "La colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:1557
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "La colonne �%s� de la table �%s� contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgstr "La colonne � %s � de la table � %s � contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
#: commands/typecmds.c:1754
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "La contrainte �%s� du domaine �%s� existe d�j�"
+msgstr "La contrainte � %s � du domaine � %s � existe d�j�"
#: commands/typecmds.c:1794
#: commands/typecmds.c:1803
@@ -3203,24 +3203,24 @@ msgstr "Impossible d'utiliser un aggr�gat dans la contrainte de v�rification"
#: commands/user.c:379
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire �%s� : %m"
+msgstr "Impossible d'�crire le fichier temporaire � %s � : %m"
#: commands/user.c:184
#, c-format
msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "Nom de groupe invalide �%s�"
+msgstr "Nom de groupe invalide � %s �"
#: commands/user.c:215
#: commands/user.c:347
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide �%s�"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide � %s �"
#: commands/user.c:258
#: commands/user.c:389
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier �%s� en �%s� : %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier � %s � en � %s � : %m"
#: commands/user.c:354
#, c-format
@@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit �tre positif"
#: commands/user.c:604
msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des utilisateurs"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des utilisateurs"
#: commands/user.c:609
#, c-format
msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Le nom d'utilisateur �%s� est r�serv�"
+msgstr "Le nom d'utilisateur � %s � est r�serv�"
#: commands/user.c:646
#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "L'utilisateur �%s� existe d�j�"
+msgstr "L'utilisateur � %s � existe d�j�"
#: commands/user.c:651
#, c-format
@@ -3260,11 +3260,11 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est d�j� affect�"
#: utils/init/miscinit.c:310
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'utilisateur �%s� n'existe pas"
+msgstr "L'utilisateur � %s � n'existe pas"
#: commands/user.c:1026
msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour supprimer des utilisateurs"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs"
#: commands/user.c:1060
msgid "current user cannot be dropped"
@@ -3277,12 +3277,12 @@ msgstr "L'utilisateur de la session ne peut pas �tre supprim�"
#: commands/user.c:1090
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "L'utilisateur �%s� ne peut pas �tre supprim�"
+msgstr "L'utilisateur � %s � ne peut pas �tre supprim�"
#: commands/user.c:1091
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "L'utilisateur est propri�taire de la base de donn�es �%s�."
+msgstr "L'utilisateur est propri�taire de la base de donn�es � %s �."
#: commands/user.c:1183
msgid "session user may not be renamed"
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas �tre renomm�"
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les utilisateurs"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
#: commands/user.c:1230
#, c-format
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Cette restriction permet d'emp�cher les utilisateurs non privil�gi�s de
#: commands/user.c:1233
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Essayez REVOKE ALL ON �%s� FROM PUBLIC."
+msgstr "Essayez REVOKE ALL ON � %s � FROM PUBLIC."
#: commands/user.c:1297
msgid "group ID must be positive"
@@ -3312,18 +3312,18 @@ msgstr "L'identifiant du groupe doit �tre positif"
#: commands/user.c:1310
msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour cr�er des groupes"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour cr�er des groupes"
#: commands/user.c:1315
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Le nom du groupe �%s� est r�serv�"
+msgstr "Le nom du groupe � %s � est r�serv�"
#: commands/user.c:1352
#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "Le groupe �%s� existe d�j�"
+msgstr "Le groupe � %s � existe d�j�"
#: commands/user.c:1357
#, c-format
@@ -3332,25 +3332,25 @@ msgstr "L'identifiant %d du groupe est d�j� affect�"
#: commands/user.c:1437
msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier les groupes"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier les groupes"
#: commands/user.c:1516
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "Le groupe �%s� n'a aucun membres"
+msgstr "Le groupe � %s � n'a aucun membres"
#: commands/user.c:1544
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "L'utilisateur �%s� n'est pas dans le groupe �%s�"
+msgstr "L'utilisateur � %s � n'est pas dans le groupe � %s �"
#: commands/user.c:1676
msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "Doit �tre superutilisateur pour supprimer les groupes"
+msgstr "Doit �tre super-utilisateur pour supprimer les groupes"
#: commands/user.c:1740
msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour renommer les groupes"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour renommer les groupes"
#: commands/vacuum.c:466
msgid "oldest xmin is far in the past"
@@ -3389,12 +3389,12 @@ msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risque
#: commands/vacuum.c:795
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut lancer un VACUUM"
+msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- seul le propri�taire de la table ou de la base de donn�es peut lancer un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:809
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de �%s� --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables syst�me"
+msgstr "Ne s'occupe pas de � %s � --- impossible de lancer un VACUUM sur les index, vues ou tables syst�me"
#: commands/vacuum.c:1040
#: commands/vacuumlazy.c:205
@@ -3406,23 +3406,23 @@ msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
#: commands/vacuumlazy.c:285
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation �%s�, la page \"%u\" n'est pas initialis� --- correction en cours"
+msgstr "Pour la relation � %s �, la page \"%u\" n'est pas initialis� --- correction en cours"
#: commands/vacuum.c:1192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgstr "Pour la relation � %s �, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation �%s�, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgstr "Pour la relation � %s �, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1367
#: commands/vacuumlazy.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "�%s�: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgstr "� %s �: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
#: commands/vacuum.c:1370
#, c-format
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:2391
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "�%s�: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "� %s �: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
#: commands/vacuum.c:2394
#: commands/vacuumlazy.c:511
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "%s"
#: commands/vacuumlazy.c:793
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "�%s�: %u pages tronqu�s � %u"
+msgstr "� %s �: %u pages tronqu�s � %u"
#: commands/vacuum.c:2670
#: commands/vacuum.c:2737
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "�%s�: %u pages tronqu�s � %u"
#: commands/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index �%s� contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "L'index � %s � contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
#: commands/vacuum.c:2674
#: commands/vacuumlazy.c:623
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:2757
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index �%s� contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgstr "L'index � %s � contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
#: commands/vacuum.c:2691
#: commands/vacuum.c:2760
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "�%s�: %d versions versions de ligne supprim�e parmi %d pages"
+msgstr "� %s �: %d versions versions de ligne supprim�e parmi %d pages"
#: commands/variable.c:75
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le param�tre \"datestyle\""
#: commands/variable.c:161
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot cl� \"datestyle\" non reconnu : �%s�"
+msgstr "Mot cl� \"datestyle\" non reconnu : � %s �"
#: commands/variable.c:179
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
@@ -3543,12 +3543,12 @@ msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas
#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : �%s�"
+msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : � %s �"
#: commands/variable.c:569
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire �%s� semble utiliser les secondes \"leap\""
+msgstr "La zone horaire � %s � semble utiliser les secondes \"leap\""
#: commands/variable.c:571
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
@@ -3576,37 +3576,37 @@ msgstr "Impossible de modifier le nombre de colonnes dans la vue"
#: commands/view.c:186
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier le nom des colonnes de la vue � %s �"
#: commands/view.c:193
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier le type de donn�es de la colonne de la vue �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier le type de donn�es de la colonne de la vue � %s �"
#: executor/execMain.c:857
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la s�quence �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier la s�quence � %s �"
#: executor/execMain.c:863
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier la relation TOAST � %s �"
#: executor/execMain.c:869
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "Impossible de modifier la vue �%s�"
+msgstr "Impossible de modifier la vue � %s �"
#: executor/execMain.c:1781
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne �%s� viole la contrainte NOT NULL"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne � %s � viole la contrainte NOT NULL"
#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation �%s� viole la contrainte de v�rification �%s�"
+msgstr "La nouvelle ligne pour la relation � %s � viole la contrainte de v�rification � %s �"
#: executor/execQual.c:180
#: executor/execQual.c:204
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) d�passe le maximum autoris� (%d)
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre �%s�"
+msgstr "Aucune valeur trouv�e pour le param�tre � %s �"
#: executor/execQual.c:517
#, c-format
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: executor/execQual.c:2097
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification �%s�"
+msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v�rification � %s �"
#: executor/execQual.c:2454
#: optimizer/util/clauses.c:411
@@ -3721,17 +3721,17 @@ msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL
#: executor/functions.c:678
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL �%s� instruction %d"
+msgstr "Fonction SQL � %s � instruction %d"
#: executor/functions.c:691
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL �%s�"
+msgstr "Fonction SQL � %s �"
#: executor/functions.c:697
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL �%s� lors du lancement"
+msgstr "Fonction SQL � %s � lors du lancement"
#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:375
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du c�t� serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:376
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
@@ -3807,16 +3807,16 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c�t� clie
#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur �%s�: %m"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier serveur � %s �: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:412
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le fichier serveur �%s�: %m"
+msgstr "Impossible de lire le fichier serveur � %s �: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:442
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du c�t� serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:443
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
@@ -3825,12 +3825,12 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c�t� cli
#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de cr�er le fichier serveur �%s�: %m"
+msgstr "Impossible de cr�er le fichier serveur � %s �: %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:481
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'�crire le fichier serveur �%s�: %m"
+msgstr "Impossible d'�crire le fichier serveur � %s �: %m"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
@@ -4359,12 +4359,12 @@ msgstr "Fonction SQL \"%s\" durant \"inlining\""
#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "La relation de r�f�rence �%s� ne peut pas �tre utilis�e dans une expression"
+msgstr "La relation de r�f�rence � %s � ne peut pas �tre utilis�e dans une expression"
#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se r�f�re � �%s�, qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se r�f�re � � %s �, qui ne fait pas partie du JOIN"
#: parser/parse_clause.c:396
#: gram.y:4765
@@ -4390,38 +4390,38 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr�gat dans l'expression de la fon
#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "Le nom de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgstr "Le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de gauche"
#: parser/parse_clause.c:752
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgstr "La colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
#: parser/parse_clause.c:766
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne �%s� appara�t plus d'une fois dans la table de droite"
+msgstr "Le nom commun de la colonne � %s � appara�t plus d'une fois dans la table de droite"
#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne �%s� sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgstr "La colonne � %s � sp�cifi�e dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour �%s� a beaucoup trop d'entr�es"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour � %s � a beaucoup trop d'entr�es"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1020
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de �%s� ne contient pas de variables"
+msgstr "L'argument de � %s � ne contient pas de variables"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1028
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requ�tes"
#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s �%s� est ambigu"
+msgstr "%s � %s � est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1168
@@ -4485,38 +4485,38 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:1012
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s cr�era des s�quences implicites �%s� pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgstr "%s cr�era des s�quences implicites � %s � pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
#: parser/analyze.c:1096
#: parser/analyze.c:1106
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "D�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne �%s� de la table �%s�"
+msgstr "D�clarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne � %s � de la table � %s �"
#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne �%s� de la table �%s�"
+msgstr "Plusieurs valeurs par d�faut sont sp�cifi�es pour la colonne � %s � de la table � %s �"
#: parser/analyze.c:1361
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "Les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table �%s�"
+msgstr "Les cl�s primaires multiples ne sont pas autoris�es pour la table � %s �"
#: parser/analyze.c:1493
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire"
+msgstr "La colonne � %s � appara�t deux fois dans la contrainte de la cl� primaire"
#: parser/analyze.c:1498
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne �%s� appara�t deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "La colonne � %s � appara�t deux fois sur une contrainte unique"
#: parser/analyze.c:1592
#, c-format
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s cr�era un index implicite �%s� pour la table �%s�"
+msgstr "%s / %s%s cr�era un index implicite � %s � pour la table � %s �"
#: parser/analyze.c:1697
msgid "index expression may not return a set"
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "impossible de sp�cifier � la fois SCROLL et NO SCROLL"
#: parser/analyze.c:2791
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e �%s�"
+msgstr "mauvais nombre de param�tres pour l'instruction pr�par�e � %s �"
#: parser/analyze.c:2793
#, c-format
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas �tre appliqu� � une fonction"
#: parser/analyze.c:2963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "La relation �%s� d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "La relation � %s � d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
#: parser/analyze.c:3055
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "La sous-requ�te utilise une colonne \"%s.%s\" non group�e dans la requ�t
#: parser/parse_relation.c:189
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La r�f�rence de la table �%s� est ambigu"
+msgstr "La r�f�rence de la table � %s � est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:249
#: parser/parse_relation.c:264
@@ -4726,13 +4726,13 @@ msgstr "La r�f�rence de la table %u est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:368
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table �%s� est sp�cifi� plus d'une fois"
+msgstr "Le nom de la table � %s � est sp�cifi� plus d'une fois"
#: parser/parse_relation.c:477
#: parser/parse_relation.c:574
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La r�f�rence de la colonne �%s� est ambigu"
+msgstr "La r�f�rence de la colonne � %s � est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:669
#: parser/parse_relation.c:764
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "La r�f�rence de la colonne �%s� est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table �%s� a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es"
+msgstr "La table � %s � a %d colonnes disponibles mais %d colonnes sp�cifi�es"
#: parser/parse_relation.c:936
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp�cifi�es pour la fonction %s"
#: parser/parse_relation.c:1031
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "La fonction �%s� dans FROM a un type de retour non support�"
+msgstr "La fonction � %s � dans FROM a un type de retour non support�"
#: parser/parse_relation.c:1423
#: parser/parse_relation.c:1667
@@ -4768,22 +4768,22 @@ msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non support�"
#: parser/parse_relation.c:1911
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table �%s�"
+msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requ�te de la table � %s �"
#: parser/parse_relation.c:1916
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM pour la table �%s�"
+msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM pour la table � %s �"
#: parser/parse_relation.c:1935
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table �%s�"
+msgstr "Entr�e manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table � %s �"
#: parser/parse_relation.c:1940
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table �%s�)"
+msgstr "Ajout d'une entr�e manquante dans FROM (table � %s �)"
#: parser/parse_coerce.c:261
#, c-format
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "impossible de passer plus de %d arguments � une fonction"
#: parser/parse_func.c:224
#, c-format
msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr "impossible de passer le r�sultat de la sous-requ�te ou de la jointure �%s� pour une fonction"
+msgstr "impossible de passer le r�sultat de la sous-requ�te ou de la jointure � %s � pour une fonction"
#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Notation d'attribut .%s appliqu� au type %s, qui n'est pas un type compl
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "attribut �%s� introuvable pour le type de donn�es %s"
+msgstr "attribut � %s � introuvable pour le type de donn�es %s"
#: parser/parse_func.c:311
#, c-format
@@ -5064,17 +5064,17 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op�rateur ne renvoie pas un ensemble
#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr "La r�f�rence de la relation �%s� ne doit pas �tre utilis�e comme entr�e d'une liste SELECT"
+msgstr "La r�f�rence de la relation � %s � ne doit pas �tre utilis�e comme entr�e d'une liste SELECT"
#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Ecrivez �%s�.* pour d�noter toutes les colonnes de la relation."
+msgstr "Ecrivez � %s �.* pour d�noter toutes les colonnes de la relation."
#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "Impossible d'affecter � une colonne syst�me �%s�"
+msgstr "Impossible d'affecter � une colonne syst�me � %s �"
#: parser/parse_target.c:353
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser un �l�ment d'un tableau pour DEFAULT"
#: parser/parse_target.c:420
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne �%s� est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "La colonne � %s � est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:555
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
@@ -5108,13 +5108,13 @@ msgstr "R�f�rence de type %s convertie en %s"
#: parser/parse_type.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype �%s� n'est pas seulement un shell"
+msgstr "Le stype � %s � n'est pas seulement un shell"
#: parser/parse_type.c:441
#: parser/parse_type.c:529
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide �%s�"
+msgstr "Nom de type invalide � %s �"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
@@ -5162,12 +5162,12 @@ msgstr "%s � la fin de l'entr�e"
#: scan.l:608
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou pr�s de �%s�"
+msgstr "%s sur ou pr�s de � %s �"
#: parser/scansup.c:181
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant �%s� sera tronqu� en \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant � %s � sera tronqu� en \"%.*s\""
#: y.tab.c:9086
msgid "syntax error: cannot back up"
@@ -5782,47 +5782,47 @@ msgstr "Le syst�me de bases de donn�es est en cours de restauration"
#: storage/ipc/sinval.c:54
#: storage/lmgr/proc.c:226
msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "D�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s"
+msgstr "d�sol�, trop de clients sont d�j� connect�s"
#: postmaster/postmaster.c:1661
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP re�u, rechargement des fichiers de configurationfiles"
+msgstr "SIGHUP re�u, rechargement des fichiers de configuration"
#: postmaster/postmaster.c:1705
msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t intelligent"
+msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t intelligent"
#: postmaster/postmaster.c:1736
msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t rapide"
+msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t rapide"
#: postmaster/postmaster.c:1743
msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "Annulation des transactions actives"
+msgstr "annulation des transactions actives"
#: postmaster/postmaster.c:1780
msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "R�ception d'une demande d'arr�t imm�diat"
+msgstr "r�ception d'une demande d'arr�t imm�diat"
#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "statistics collector process"
-msgstr "R�cup�ration des statistiques en cours"
+msgstr "r�cup�ration des statistiques en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1850
msgid "shutdown process"
-msgstr "Arr�t en cours"
+msgstr "arr�t en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "startup process"
-msgstr "D�marrage en cours"
+msgstr "d�marrage en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1865
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du d�marrage � cause d'un �chec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1920
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "Tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arr�t�s, r�initialisation"
#: postmaster/postmaster.c:1958
msgid "child process"
@@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:834
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour r�initialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Les actions de la r�gle sur OLD ne sont pas impl�ment�es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez � la place des vues ou des d�clencheurs."
+msgstr "Utilisez � la place des vues ou des triggers."
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Les actions de la r�gle sur NEW ne sont pas impl�ment�es"
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des d�clencheurs � la place."
+msgstr "Utilisez des triggers � la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
@@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vi
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des d�clencheurs"
+msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fon du bloc de la transaction"
+msgstr "La transaction courante est annul�e, les commandes sont ignor�es jusqu'� la fin du bloc de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:420
#: tcop/fastpath.c:543
@@ -6722,15 +6722,15 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: tcop/utility.c:602
#: tcop/utility.c:664
msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour modifier le propri�taire"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour modifier le propri�taire"
#: tcop/utility.c:820
msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour ex�cuter LOAD"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter LOAD"
#: tcop/utility.c:988
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour ex�cuter le point de v�rification (CHECKPOINT)"
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour ex�cuter le point de v�rification (CHECKPOINT)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
@@ -7807,18 +7807,18 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl�s NULL et non NULL."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appel�e avec le mauvais nombre d'arguments d�clencheurs"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appel�e avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donn�e pour le d�clencheur \"%s\" sur la table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donn�e pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce d�clencheur sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Supprimez ce trigger sur une int�grit� r�f�rentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" r�f�renc�e par la contrainte \
#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas �t� appel� par le gestionnaire de d�clencheurs"
+msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas �t� appel� par le gestionnaire de triggers"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
@@ -8411,7 +8411,7 @@ msgstr "S�quence d'octets invalide pour le codage \"%s\" : 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1145
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caract�re 0x%s du codage �%s� n'a pas d'�quivalent dans �%s�"
+msgstr "Le caract�re 0x%s du codage � %s � n'a pas d'�quivalent dans � %s �"
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
@@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "Nom de codage destination invalide \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:409
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage �%s� : 0x%02x"
+msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage � %s � : 0x%02x"
#: utils/misc/guc.c:246
msgid "Ungrouped"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaust
#: utils/misc/guc.c:433
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultan�es."
#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions r�serv�es aux superutilisateurs."
+msgstr "Initialise le nombre de connexions r�serv�es aux super-utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "Le param�tre \"%s\" requiert une valeur bool�enne"
#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour initialiser cette valeur � false."
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour initialiser cette valeur � false."
#: utils/misc/guc.c:2598
#: utils/misc/guc.c:2695
@@ -9264,7 +9264,7 @@ msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%d .. %d)
#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser � z�ro."
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser � z�ro."
#: utils/misc/guc.c:2747
#, c-format
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param�tre \"%s\" (%g .. %g)
#: utils/misc/guc.c:2769
#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "doit �tre superutilisateur pour augmenter cette valeur."
+msgstr "doit �tre super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
#: utils/misc/guc.c:2791
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index 26da948481e..7f6e38730ad 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# French Translation for pg_controldata messages
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:30 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3.4.1 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
# Lo�c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:47+0000\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "%s: aucun r�pertoire de donn�es n'a �t� sp�cifi�\n"
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier � %s � en lecture: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ne peut lire le fichier \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ne peut lire le fichier � %s � : %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index 9e9a65ee636..7720a40f96a 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.2 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: �%s�
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 09:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1101,10 +1101,10 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
-#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag f�r ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@@ -1208,86 +1208,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro�\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1553
+#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726
+#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht �ffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1580
+#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1582
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1635
+#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1638
+#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g�ltiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schlie�en: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1680
+#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH f�r %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1734
+#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1762
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat �%d�\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1875
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags au�erhalb des g�ltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verf�lschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abh�ngigkeit %s -> %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1932
+#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2089
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf �%s� setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2213
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf �%s� setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_backup_archiver.c:2299
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1295,21 +1300,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf�gbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2344
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterst�tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2349
+#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Pr�fung der Integer-Gr��e (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2355
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1317,14 +1322,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr��eren Integers erstellt; "
"einige Operationen k�nnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2381
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst�tzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verf�gbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@@ -1384,7 +1389,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@@ -1409,36 +1414,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie�en: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie�en: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:843
+#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell �berein -- benutze "
"ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:926
+#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes St�ck nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_custom.c:960
+#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes St�ck nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_custom.c:1006
+#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie�en: %s\n"
@@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie�en\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe �ffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie�en: %s\n"
@@ -1640,21 +1645,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie�en: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe �ffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ung�ltige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht �ffnen\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlie�en\n"
@@ -1736,56 +1741,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:831
+#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1028
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu gro� f�r Tar-Format\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anh�ngen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlie�en: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1053
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tats�chliche Dateil�nge (%s) stimmt nicht mit erwarteter L�nge (%s) �berein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1061
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auff�llen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf n�chstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf f�r Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s �bersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1794,23 +1799,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterst�tzt: %s wird ben�tigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169
+#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tats�chliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter �berein (%s und %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollst�ndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1220
+#: pg_backup_tar.c:1223
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (L�nge %lu, Pr�fsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"besch�digter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1323
+#: pg_backup_tar.c:1326
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index c2740cfc8b9..a0fdaec2900 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,57 +1,67 @@
# translation of pg_dump-fr.po to fran�ais
# French message translation file for pg_dump
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.1.2.3 2005/12/09 22:12:26 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.1.2.4 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
-# Use these quotes: �%s�
+# Use these quotes: � %s �
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-03 01:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-11 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 00:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: fran�ais <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
+#: pg_dump.c:344
+#: pg_restore.c:240
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
-#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
+#: pg_dump.c:378
+#: pg_restore.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
-#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
-#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:380
+#: pg_dump.c:394
+#: pg_dump.c:403
+#: pg_restore.c:269
+#: pg_restore.c:279
+#: pg_restore.c:296
+#: pg_dumpall.c:190
+#: pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez � %s --help � pour plus d'informations.\n"
-#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
+#: pg_dump.c:401
+#: pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant � %s �)\n"
#: pg_dump.c:414
-msgid ""
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n"
+msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options � schema only � (-s) et � data only � (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n"
#: pg_dump.c:420
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n"
+msgstr "Les options � clean � (-c) and � data only � (-a) ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n"
#: pg_dump.c:426
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
+#: pg_dump.c:427
+#: pg_dump.c:434
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde compl�te � la place\n"
@@ -69,9 +79,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr ""
-"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
-"format texte\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
#: pg_dump.c:448
msgid "(Use a different output format.)\n"
@@ -80,17 +88,18 @@ msgstr "(Utilisez un format de sortie diff�rent.)\n"
#: pg_dump.c:477
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie sp�cifi� invalide (\"%s\")\n"
+msgstr "Format de sortie sp�cifi� invalide (� %s �)\n"
#: pg_dump.c:483
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en �criture\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde � %s � en �criture\n"
-#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:494
+#: pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version � %s �\n"
#: pg_dump.c:510
#, c-format
@@ -126,7 +135,10 @@ msgstr ""
"%s sauvegarde une base de donn�es dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:615
+#: pg_restore.c:368
+#: pg_dumpall.c:235
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
@@ -135,7 +147,9 @@ msgstr "Usage:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:618
+#: pg_restore.c:371
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@@ -143,16 +157,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Options g�n�rales:\n"
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:619
+#: pg_restore.c:373
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
#: pg_dump.c:620
-msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalis�, tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:621
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
@@ -160,24 +177,35 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continue m�me si la version du serveur ne correspond pas\n"
" � la version de pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:623
+#: pg_restore.c:377
+#: pg_dumpall.c:248
+#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:624
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compress�s\n"
-#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378
+#: pg_dump.c:625
+#: pg_restore.c:378
+#: pg_dumpall.c:250
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379
+#: pg_dump.c:626
+#: pg_restore.c:379
+#: pg_dumpall.c:251
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:628
+#: pg_restore.c:381
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@@ -185,44 +213,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contr�lant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:629
+#: pg_dumpall.c:239
+#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn�es, pas le sch�ma\n"
#: pg_dump.c:630
+#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:631
+#: pg_restore.c:383
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch�ma avant la cr�ation\n"
#: pg_dump.c:632
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de cr�ation de la base de donn�es dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
-msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+#: pg_dump.c:633
+#: pg_dumpall.c:241
+#, c-format
+msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les donn�es avec des instructions INSERT plut�t que COPY\n"
-#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
-msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+#: pg_dump.c:634
+#: pg_dumpall.c:242
+#, c-format
+msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les donn�es avec des commandes INSERT pr�cisant\n"
" les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:635
+#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le sch�ma nomm�\n"
-#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+#: pg_dump.c:636
+#: pg_dumpall.c:247
+#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:637
+#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
@@ -230,33 +269,44 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propri�taire\n"
" des objets au format texte\n"
-#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+#: pg_dump.c:639
+#: pg_dumpall.c:246
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le sch�ma, pas les donn�es\n"
#: pg_dump.c:640
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM sp�cifie le nom du super-utilisateur � utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:642
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiqu�e\n"
-#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dump.c:643
+#: pg_dumpall.c:249
+#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privil�ges (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:644
+#: pg_restore.c:400
+#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" d�sactive les d�clencheurs (triggers) lors d'une restauration des donn�es seules\n"
+" d�sactive les triggers lors d'une restauration des donn�es seules\n"
-#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:647
+#: pg_restore.c:403
+#: pg_dumpall.c:253
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -264,25 +314,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:648
+#: pg_restore.c:404
+#: pg_dumpall.c:254
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE h�te du serveur de bases de donn�es ou r�pertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:649
+#: pg_restore.c:405
+#: pg_dumpall.c:255
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT num�ro de port du serveur de bases de donn�es\n"
-#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:650
+#: pg_restore.c:406
+#: pg_dumpall.c:256
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+#: pg_dump.c:651
+#: pg_restore.c:407
+#: pg_dumpall.c:257
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par d�faut)\n"
#: pg_dump.c:653
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -294,11 +355,15 @@ msgstr ""
"PGDATABASE est alors utilis�e.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:655
+#: pg_restore.c:410
+#: pg_dumpall.c:260
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1281 pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:1281
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annul� � cause de l'erreur\n"
@@ -310,15 +375,24 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
-msgstr "�chec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n"
+msgstr "�chec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table � %s �\n"
-#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
-#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
+#: pg_dump.c:786
+#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:939
+#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1277
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:1185
#: pg_dump.c:1278
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
@@ -327,7 +401,7 @@ msgstr "La commande �tait : %s\n"
#: pg_dump.c:792
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas ex�cut�e normalement.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (� %s �) ne s'est pas ex�cut�e normalement.\n"
#: pg_dump.c:794
#, c-format
@@ -336,12 +410,12 @@ msgstr "Le serveur a renvoy� le code de retour %d alors que %d �tait attendu.\n"
#: pg_dump.c:874
#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a �chou� : �chec de PQendcopy().\n"
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table � %s � a �chou� : �chec de PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:938
+#: pg_dump.c:1042
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): �chec de la commande SQL\n"
@@ -362,20 +436,20 @@ msgstr "pr�paration de la sauvegarde du contenu de la table %s\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la d�finition de la base de donn�es\n"
-#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
+#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1276
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "La commande SQL a �chou�\n"
#: pg_dump.c:1193
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entr�e pg_database manquante pour la base de donn�es \"%s\"\n"
+msgstr "entr�e pg_database manquante pour la base de donn�es � %s �\n"
#: pg_dump.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requ�te a renvoy�e plus d'une (%d) entr�e pg_database pour la base de donn�es database \"%s\"\n"
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "la requ�te a renvoy�e plus d'une (%d) entr�e pg_database pour la base de donn�es database � %s �\n"
#: pg_dump.c:1265
msgid "saving encoding\n"
@@ -413,12 +487,12 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des sch�mas a �chou� : %s"
#: pg_dump.c:1495
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire du sch�ma \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire du sch�ma � %s � semble �tre invalide\n"
#: pg_dump.c:1512
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le sch�ma sp�cifi� \"%s\" n'existe pas\n"
+msgstr "le sch�ma sp�cifi� � %s � n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1549
#, c-format
@@ -433,9 +507,10 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des types de donn�es a �chou� :
#: pg_dump.c:1674
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�tare du type de donn�es \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�tare du type de donn�es � %s � semble �tre invalide\n"
-#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
+#: pg_dump.c:1737
+#: pg_dump.c:4250
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des op�rateurs a �chou� : %s"
@@ -443,7 +518,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des op�rateurs a �chou� : %s"
#: pg_dump.c:1762
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire de l'op�rateur \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire de l'op�rateu � %s � semble �tre invalide\n"
#: pg_dump.c:1820
#, c-format
@@ -453,9 +528,10 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des classes d'op�rateurs a �cho
#: pg_dump.c:1845
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la classe d'op�rateur \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la classe d'op�rateur � %s � semble �tre invalide\n"
-#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:1913
+#: pg_dump.c:4882
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggr�gats a �chou� : %s"
@@ -463,7 +539,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggr�gats a �ch
#: pg_dump.c:1939
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction d'aggr�gat \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction d'aggr�gat � %s � semble �tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2013
#, c-format
@@ -473,7 +549,7 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des fonctions a �chou� : %s"
#: pg_dump.c:2058
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la fonction � %s � semble �tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2208
#, c-format
@@ -483,17 +559,17 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des tables a �chou� : %s"
#: pg_dump.c:2303
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
-msgstr "�chec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s"
+msgstr "�chec lors d'une tentative de verrouillage de la table � %s � : %s"
#: pg_dump.c:2312
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la table \"%s\" semble �tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propri�taire de la table � %s � semble �tre invalide\n"
#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la table sp�cifi�e \"%s\" n'existe pas\n"
+msgstr "la table sp�cifi�e � %s � n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2374
#, c-format
@@ -550,8 +626,12 @@ msgstr "la requ�te permettant d'obtenir l'OID de la base de donn�es a �chou� : %
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir des informations sur le type de donn�es \"%s\" a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
-#: pg_dump.c:4879
+#: pg_dump.c:3115
+#: pg_dump.c:3317
+#: pg_dump.c:3864
+#: pg_dump.c:4258
+#: pg_dump.c:4583
+#: pg_dump.c:4891
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne re�ues au lieu d'une seule � partir de : %s"
@@ -596,217 +676,212 @@ msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n"
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des conversions a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:4479
+#: pg_dump.c:4491
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op�rateur ayant l'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4563
+#: pg_dump.c:4575
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les d�tails sur la classe de l'op�rateur a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:4633
+#: pg_dump.c:4645
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les op�rateurs sur la classe de l'op�rateur a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:4678
+#: pg_dump.c:4690
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'op�rateur a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:4907
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggr�gat %s n'a pas pu �tre sauvegard� correctement avec cette versionde la base de donn�es; ignor�\n"
-#: pg_dump.c:5041
+#: pg_dump.c:5053
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5204
+#: pg_dump.c:5216
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:5212
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" n'a renvoy� aucune donn�e\n"
-#: pg_dump.c:5215
+#: pg_dump.c:5227
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition de la vue \"%s\" a renvoy� plus d'une d�finition\n"
-#: pg_dump.c:5222
+#: pg_dump.c:5234
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la d�finition d'une vue \"%s\" a renvoy� un OID NULL\n"
-#: pg_dump.c:5231
+#: pg_dump.c:5243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la d�finition de la vue \"%s\" semble �tre vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:5369
+#: pg_dump.c:5381
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de v�rification pour la table \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5433
+#: pg_dump.c:5445
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les contraintes de v�rification a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:5439
+#: pg_dump.c:5451
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d contraintes de v�rification �taient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont �t� trouv�\n"
-#: pg_dump.c:5441
+#: pg_dump.c:5453
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues syst�me semblent �tre corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:5603
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "num�ro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5695
+#: pg_dump.c:5707
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des index a �chou�: %s"
-#: pg_dump.c:5869
+#: pg_dump.c:5881
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossible de cr�er la table pgdump_oid : %s"
-#: pg_dump.c:5877
+#: pg_dump.c:5889
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossible d'ins�rer une ligne dans la table pgdump_oid : %s"
-#: pg_dump.c:5883
+#: pg_dump.c:5895
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
-#: pg_dump.c:5891
+#: pg_dump.c:5903
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s"
-#: pg_dump.c:5896
+#: pg_dump.c:5908
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "l'OID syst�me maximum est %u\n"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:5946
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID syst�me : %s"
-#: pg_dump.c:5940
+#: pg_dump.c:5952
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entr�e pg_database manquante pour cette base de donn�es\n"
-#: pg_dump.c:5945
+#: pg_dump.c:5957
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "il existe plus d'une entr�e dans pg_database pour cette base de donn�es\n"
-#: pg_dump.c:5974
+#: pg_dump.c:5986
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "erreur lors de la recherche de la base de donn�es template1 : %s"
-#: pg_dump.c:5980
+#: pg_dump.c:5992
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "impossible de trouver l'entr�e de la base de donn�es template1 dans la table pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5985
+#: pg_dump.c:5997
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "il existe plus d'une entr�e pour la base de donn�es template1 dans la table pg_database\n"
-#: pg_dump.c:6033
+#: pg_dump.c:6045
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:6039
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a renvoy� %d lignes au lieu d'une\n"
-#: pg_dump.c:6048
+#: pg_dump.c:6060
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les donn�es de la s�quence \"%s\" a renvoy� le nom \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6190
+#: pg_dump.c:6202
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "sauvegarde des constraintes de cl�s �trang�res pour la table \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6211
+#: pg_dump.c:6223
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des d�finitions de cl�s �trang�res a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:6301
+#: pg_dump.c:6313
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde des d�clencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n"
+msgstr "sauvegarde des triggers de la table \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6350
+#: pg_dump.c:6362
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
-msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des d�clencheurs (triggers) a �chou�: %s"
+msgstr "la requ�te permettant d'obtenir la liste des triggers a �chou�: %s"
-#: pg_dump.c:6361
+#: pg_dump.c:6373
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d d�clencheurs (triggers) �taient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d triggers �taient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n"
-#: pg_dump.c:6471
+#: pg_dump.c:6483
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr ""
-"la requ�te a produit un nom de table r�f�renc� par null pour le declencheur de la cl� �trang�re \"%s\"\n"
+"la requ�te a produit un nom de table r�f�renc� par null pour le trigger de la cl� �trang�re \"%s\"\n"
"pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n"
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:6527
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "cha�ne en argument invalide (%s) pour le d�clencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n"
+msgstr "cha�ne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6585
+#: pg_dump.c:6597
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "sauvegarde des r�gles\n"
-#: pg_dump.c:6638
+#: pg_dump.c:6650
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir les r�gles associ�es � la table \"%s\" a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:6721
+#: pg_dump.c:6733
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "la commande d'initialisation de search_path a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:6783
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "la requ�te permettant d'obtenir le type de donn�es %s a �chou� : %s"
-#: pg_dump.c:6792
+#: pg_dump.c:6804
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requ�te a renvoy� %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
@@ -953,7 +1028,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn�es uniquement\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:251
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
@@ -969,9 +1045,7 @@ msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion � la nouvelle base de donn�es \"%s\" en tant que \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:290
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
msgstr "impossible de restaurer � partir de l'archive compress�e (non configur� pour un support de la compression)\n"
#: pg_backup_archiver.c:310
@@ -1005,24 +1079,32 @@ msgstr "ignore les r�f�rences crois�es des gros objets pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:457
msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "d�sactivation des d�clencheurs (triggers)\n"
+msgstr "d�sactivation des triggers\n"
#: pg_backup_archiver.c:496
msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "activation des d�clencheurs (triggers)\n"
+msgstr "activation des triggers\n"
#: pg_backup_archiver.c:531
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas �tre appel� en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
-#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
-#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141
-#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+#: pg_backup_archiver.c:558
+#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1146
+#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1720
+#: pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_custom.c:152
+#: pg_backup_custom.c:167
+#: pg_backup_custom.c:545
+#: pg_backup_db.c:152
+#: pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_tar.c:170
+#: pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "m�moire insuffisante\n"
@@ -1030,7 +1112,8 @@ msgstr "m�moire insuffisante\n"
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas support�e pour le format choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
+#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:780
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
@@ -1065,7 +1148,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "�criture des %lu octets restant du gros objet (r�sultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203
+#: pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:1203
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'�crire le gros objet (r�sultat : %lu, attendu : %lu)\n"
@@ -1084,12 +1168,15 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor�e : %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entr�e pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:985
+#: pg_backup_files.c:156
+#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1094
+#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
@@ -1126,121 +1213,124 @@ msgstr "Drapeau de d�calage de donn�e inattendu %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le d�calage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1553
+#: pg_backup_archiver.c:1538
+#: pg_backup_archiver.c:2329
+#: pg_backup_custom.c:726
+#: pg_backup_files.c:401
+#: pg_backup_tar.c:737
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin de fichier inattendue\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entr�e : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1580
+#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entr�e : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1582
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entr�e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1635
+#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1638
+#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entr�e ne semble pas �tre une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon pr�visionnel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entr�e apr�s avoir lu l'en-t�te : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1680
+#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1734
+#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1762
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1875
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entr�e en dehors de la gamme -- peut-�tre un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lecture de d�pendances pour %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1932
+#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entr�e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2089
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2213
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2297
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2299
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compress�e\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la cha�ne magique dans le fichier d'en-t�te\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2344
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non support�e (%d.%d) dans le fichier d'en-t�te\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2349
+#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "�chec de la v�rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2353
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2355
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a �t� cr��e sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines op�rations pourraient �chouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diff�re du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2379
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2381
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compress�e mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donn�e ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cr�ation invalide dans l'en-t�te\n"
@@ -1248,7 +1338,8 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr�ation invalide dans l'en-t�te\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "programme d'archive personnalis�"
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n"
@@ -1258,9 +1349,7 @@ msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
#: pg_backup_custom.c:446
-msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
-"on this input stream (fseek required)\n"
+msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Sauvegarder un bloc de donn�es sp�cifique du TOC sans ordre n'est pas support� sans identifiant dans ce flux en entr�e (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
@@ -1287,17 +1376,20 @@ msgstr "les gros objets ne peuvent pas �tre charg�s sans une connexion � la base
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donn�es non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:532
+#: pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la biblioth�que de compression : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
+#: pg_backup_custom.c:554
+#: pg_backup_custom.c:677
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "impossible de lire le bloc de donn�es -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
+#: pg_backup_custom.c:572
+#: pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "impossible de d�compresser les donn�es : %s\n"
@@ -1312,34 +1404,35 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth�que de compression : %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'�crire l'octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_custom.c:750
+#: pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'�criture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:843
+#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas � la position attendue -- ftell utilis�\n"
-#: pg_backup_custom.c:926
+#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les donn�es : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'�crire le paquet compress�\n"
-#: pg_backup_custom.c:960
+#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'�crire le paquet d�compress�\n"
-#: pg_backup_custom.c:1006
+#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
@@ -1362,9 +1455,7 @@ msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgr� la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:79
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
+msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation � cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgr� tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:146
@@ -1372,8 +1463,12 @@ msgstr "annulation � cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "connexion � la base de donn�es \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
-#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
+#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:255
+#: pg_dumpall.c:712
+#: pg_dumpall.c:738
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@@ -1527,7 +1622,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn�es apr�s lecture\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entr�e : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#: pg_backup_files.c:374
+#: pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
@@ -1536,21 +1632,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'�crire l'octet\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#: pg_backup_files.c:493
+#: pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
@@ -1619,9 +1716,7 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la cha�
#: pg_backup_tar.c:658
#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la cha�ne \"%s\" � partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:694
@@ -1629,82 +1724,80 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans l
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:831
+#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'�crire le bloc nul � la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1026
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'�criture � la fin de l'archive tar (%lu �crits, %lu souhait�s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1042
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1051
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas � ce qui �tait attendu (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1059
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "d�placement de la position %s vers le prochain membre � la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1135
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-t�te du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1119
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1123
#, c-format
-msgid ""
-"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
-"required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les donn�es sans ordre n'est pas support� avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1169
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et pr�vue du fichier (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-t�te incompl�te du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1220
+#: pg_backup_tar.c:1221
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entr�e TOC %s � %s (longueur %lu, somme de contr�le %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-t�te corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul� %d) � la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1323
+#: pg_backup_tar.c:1324
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'�crire l'en-t�te du fichier tar\n"
@@ -1716,7 +1809,7 @@ msgstr "%s : impossible de sp�cifier � la fois -d et -f en sortie\n"
#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
-msgstr "format d'archive non reconnu �%s� ; merci de sp�cifier �t� ou �c�\n"
+msgstr "format d'archive non reconnu � %s � ; merci de sp�cifier � t � ou � c �\n"
#: pg_restore.c:367
#, c-format
@@ -1733,35 +1826,42 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:372
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donn�es en sortie\n"
#: pg_restore.c:374
+#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t sp�cifie le format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:375
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#, c-format
+msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr " -i, --ignore-version continue m�me lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:376
+#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche le r�sum� de la TOC de l'archive\n"
#: pg_restore.c:382
+#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les donn�es, pas le sch�ma\n"
#: pg_restore.c:384
+#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create lance les commandes pour cr�er la base de donn�es\n"
#: pg_restore.c:385
+#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nomm�\n"
#: pg_restore.c:386
+#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
@@ -1770,21 +1870,22 @@ msgstr ""
" l'ordonnancement de la sortie � partir de ce fichier\n"
#: pg_restore.c:388
+#, c-format
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
-msgstr ""
-" -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde "
-"original\n"
+msgstr " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n"
#: pg_restore.c:389
+#, c-format
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n"
#: pg_restore.c:390
-msgid ""
-" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner n'ex�cute pas les commandes pour initialiser le propri�taire des objets\n"
#: pg_restore.c:391
+#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
@@ -1793,37 +1894,41 @@ msgstr ""
" restaure la fonction sp�cifi�e\n"
#: pg_restore.c:393
-msgid ""
-" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
+#, c-format
+msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr " -r, --rearrange r�-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n"
#: pg_restore.c:394
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le sch�ma, et pas les donn�es\n"
#: pg_restore.c:395
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM sp�cifie le nom du super-utilisateur � utiliser pour\n"
-" d�sactiver les d�clencheurs (triggers)\n"
+" d�sactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:397
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
#: pg_restore.c:398
+#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce d�clencheur (trigger)\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n"
#: pg_restore.c:399
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privil�ges d'acc�s (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:409
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@@ -1848,6 +1953,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -1856,14 +1962,17 @@ msgstr ""
"Options :\n"
#: pg_dumpall.c:240
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de donn�es avant de les cr�er\n"
#: pg_dumpall.c:243
+#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets syst�me, et pas les bases de donn�es\n"
#: pg_dumpall.c:244
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
@@ -1872,6 +1981,7 @@ msgstr ""
" � la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:259
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
@@ -1944,3 +2054,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: impossible de trouver pg_dump\n"
"Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le m�me r�pertoire que %s.\n"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index ecd84cdd529..ba7ae5c6ac8 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.5 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.6 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: �%s�
#
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
-" \\encoding [KODIERUNG]\n"
+" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:182
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f�r Anfrageergebnisse "
+" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom f�r Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n"
#: help.c:209
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 86aaddea8e7..981a1956f24 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.6 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.7 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
-# Use these quotes: �%s�
+# Use these quotes: � %s �
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r�pertoire de l'utilisateur : %s\n"
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r�pertoire courant en �%s� : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le r�pertoire courant en � %s � : %s\n"
#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Le tampon de requ�te a �t� effac�."
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegard� dans �%s�.\n"
+msgstr "Historique sauvegard� dans � %s �.\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:338
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%s : %s\n"
#: command.c:879
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument suppl�mentaire �%s� ignor�\n"
+msgstr "\\%s : argument suppl�mentaire � %s � ignor�\n"
#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
@@ -126,22 +126,22 @@ msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1417
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es �%s�.\n"
+msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es � %s �.\n"
#: command.c:1419
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous �tes maintenant connect� en tant qu'utilisateur �%s�.\n"
+msgstr "Vous �tes maintenant connect� en tant qu'utilisateur � %s �.\n"
#: command.c:1422
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es �%s� en tant qu'utilisateur �%s�.\n"
+msgstr "Vous �tes maintenant connect� � la base de donn�es � %s � en tant qu'utilisateur � %s �.\n"
#: command.c:1544
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu ex�cuter l'�diteur �%s�\n"
+msgstr "n'a pas pu ex�cuter l'�diteur � %s �\n"
#: command.c:1546
msgid "could not start /bin/sh\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "n'a pas pu ex�cuter /bin/sh\n"
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire �%s�: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire � %s �: %s\n"
#: command.c:1783
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Affichage �tendu d�sactiv�.\n"
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est �%s�.\n"
+msgstr "L'affichage de null est � %s �.\n"
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le s�parateur de champs est �%s�.\n"
+msgstr "Le s�parateur de champs est � %s �.\n"
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est �%s�.\n"
+msgstr "Le s�parateur d'enregistrements est � %s �.\n"
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "L'affichage des tuples seuls est d�sactiv�."
#: command.c:1877
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est �%s�.\n"
+msgstr "Le titre est � %s �.\n"
#: command.c:1879
msgid "Title is unset.\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Le titre n'est pas d�fini.\n"
#: command.c:1895
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "L'attribut de la table est �%s�.\n"
+msgstr "L'attribut de la table est � %s �.\n"
#: command.c:1897
msgid "Table attributes unset.\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Vous n'�tes pas connect� � une base de donn�es.\n"
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone �%s� re�ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr "Notification asynchrone � %s � re�ue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:517
msgid ""
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur �%s�\n"
+msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur � %s �\n"
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialise le s�parateur de champs (par d�faut: �%s�) (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialise le s�parateur de champs (par d�faut: � %s �) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "socket local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn�es (par d�faut: �%s�)\n"
+msgstr " -p PORT port du serveur de la base de donn�es (par d�faut: � %s �)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn�es (par d�faut: �%s�)\n"
+msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de donn�es (par d�faut: � %s �)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
@@ -537,8 +537,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez �\\?� (pour des commandes internes) ou\n"
-"�\\help� (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
+"Pour en savoir davantage, tapez � \\? � (pour des commandes internes) ou\n"
+"� \\help � (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapporter les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-" connecte � une autre base de donn�es (actuellement �%s�)\n"
+" connecte � une autre base de donn�es (actuellement � %s �)\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez �+� pour plus de d�tails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez � + � pour plus de d�tails)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privil�ges d'acc�s aux tables\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn�es (ajoutez �+� \n"
+" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de donn�es (ajoutez � + � \n"
" pour plus de d�tails)\n"
#: help.c:224
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn�es (ajoutez �+� pour plus de d�tails)\n"
+msgstr " \\l affiche toutes les bases de donn�es (ajoutez � + � pour plus de d�tails)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-m�moire disponible pour �%-.*s�.\n"
+"Aucun aide-m�moire disponible pour � %-.*s �.\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-m�moire disponible.\n"
#: input.c:217
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:203
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Tapez �\\q� pour quitter %s.\n"
+msgstr "Tapez � \\q � pour quitter %s.\n"
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
@@ -920,27 +920,27 @@ msgstr ""
#: startup.c:428
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser le param�tre d'impression �%s�\n"
+msgstr "%s : impossible d'initialiser le param�tre d'impression � %s �\n"
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer la variable �%s�\n"
+msgstr "%s : impossible d'effacer la variable � %s �\n"
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable �%s�\n"
+msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable � %s �\n"
#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez l'option �%s --help� pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez l'option � %s --help � pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention: option suppl�mentaire �%s� ignor�e\n"
+msgstr "%s : Attention: option suppl�mentaire � %s � ignor�e\n"
#: startup.c:546
#, c-format
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol�te. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contient le support pour l'�dition de la ligne de commande"
+msgstr "contient une gestion avanc�e de la ligne de commande"
#: startup.c:626
#, c-format
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Privil�ges d'acc�s"
#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privil�ges d'acc�s de la base de donn�es �%s�"
+msgstr "Privil�ges d'acc�s de la base de donn�es � %s �"
#: describe.c:438
msgid "Object"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "r�gle"
#: describe.c:544
msgid "trigger"
-msgstr "d�clencheur"
+msgstr "trigger"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
@@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nomm�e �%s� n'a �t� trouv�e.\n"
+msgstr "Aucune relation nomm�e � %s � n'a �t� trouv�e.\n"
#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID �%s� n'a �t� trouv�e.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID � %s � n'a �t� trouv�e.\n"
#: describe.c:704
msgid "Column"
@@ -1129,42 +1129,42 @@ msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table �%s.%s�"
+msgstr "Table � %s.%s �"
#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue �%s.%s�"
+msgstr "Vue � %s.%s �"
#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "S�quence �%s.%s�"
+msgstr "S�quence � %s.%s �"
#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index �%s.%s�"
+msgstr "Index � %s.%s �"
#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation sp�ciale �%s.%s�"
+msgstr "Relation sp�ciale � %s.%s �"
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST �%s.%s�"
+msgstr "Table TOAST � %s.%s �"
#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type compos� �%s.%s�"
+msgstr "Type compos� � %s.%s �"
#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? �%s.%s�"
+msgstr "?%c? � %s.%s �"
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "unique, "
#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table �%s.%s�"
+msgstr "pour la table � %s.%s �"
#: describe.c:895
#, c-format
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Index :"
#: describe.c:1094
#, c-format
msgid " \"%s\""
-msgstr " �%s�"
+msgstr " � %s �"
#: describe.c:1100
msgid " primary key,"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Contraintes :"
#: describe.c:1124 describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
-msgstr " �%s� %s"
+msgstr " � %s � %s"
#: describe.c:1135
msgid "Foreign-key constraints:"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "R�gles :"
#: describe.c:1169
msgid "Triggers:"
-msgstr "D�clencheurs :"
+msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1191
msgid "Inherits"
@@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1278
msgid "superuser, create database"
-msgstr "superutilisateur, cr�ation des bases de donn�es"
+msgstr "super-utilisateur, cr�ation des bases de donn�es"
#: describe.c:1279
msgid "superuser"
-msgstr "superutilisateur"
+msgstr "super-utilisateur"
#: describe.c:1279
msgid "create database"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifie la d�finition d'un d�clencheur"
+msgstr "modifie la d�finition d'un trigger"
#: sql_help.h:74
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" RULE nom_r�gle ON nom_table |\n"
" SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n"
-" TRIGGER nom_d�clencheur ON nom_table |\n"
+" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'commentaires'"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new trigger"
-msgstr "d�finit un nouveau d�clencheur"
+msgstr "d�finit un nouveau trigger"
#: sql_help.h:182
msgid ""
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a trigger"
-msgstr "supprime un d�clencheur"
+msgstr "supprime un trigger"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po
index 0781b95fa17..d98c4c40147 100644
--- a/src/bin/scripts/po/de.po
+++ b/src/bin/scripts/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.2 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: �%s�
#
@@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle �%s� in Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "%s: Vacuum der Tabelle �%s� in Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "%s: Vacuum der Datenbank �%s� fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: f�hre Vacuuming in Datenbank �%s� aus\n"
+msgstr "%s: f�hre Vacuum in Datenbank �%s� aus\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index eb676ffe209..ef12857f456 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.2 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
-# Use these quotes: �%s�
+# Use these quotes: � %s �
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Lo�c Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "m�thode d'authentification %u non-support�e\n"
#: fe-auth.c:686
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nom invalide de service d'authentification �%s�, ignor�\n"
+msgstr "nom invalide de service d'authentification � %s �, ignor�\n"
#: fe-auth.c:757
#, c-format
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst�me invalide d'authentification: %d\n"
#: fe-connect.c:452
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode non-valide: �%s�\n"
+msgstr "valeur sslmode non-valide: � %s �\n"
#: fe-connect.c:472
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode �%s� incorrecte car le support SSL n'est pas �t� compil� initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode � %s � incorrecte car le support SSL n'est pas �t� compil� initialement\n"
#: fe-connect.c:783
#, c-format
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te local\n"
-"\tet accepte des connexions au socket Unix �%s�?\n"
+"\tet accepte des connexions au socket Unix � %s �?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te �%s�\n"
+"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'h�te � %s �\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:937
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h�te %s en adresse: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix �%s� vers l'adresse : %s\n"
+msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix � %s � vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "�tat non-valable de connexion (%c), probablement une indication de m�moi
#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "�=� manquant apr�s �%s� dans la cha�ne de param�tres de connexion\n"
+msgstr "� = � manquant apr�s � %s � dans la cha�ne de param�tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2647
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "guillemets non referm�s dans la cha�ne de param�tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2681
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion non-valable �%s�\n"
+msgstr "option de connexion non-valable � %s �\n"
#: fe-connect.c:2893
msgid "connection pointer is NULL\n"
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "caract�re multi-octet incomplet\n"
#: fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier �%s� : %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier � %s � : %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de cr�er le grand objet du fichier �%s�\n"
+msgstr "impossible de cr�er le grand objet du fichier � %s �\n"
#: fe-lobj.c:424
#: fe-lobj.c:474
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant la lecture du fichier �%s�\n"
+msgstr "erreur durant la lecture du fichier � %s �\n"
#: fe-lobj.c:502
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant l'�criture du fichier �%s�\n"
+msgstr "erreur durant l'�criture du fichier � %s �\n"
#: fe-lobj.c:586
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
#: fe-secure.c:459
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "erreur durant l'appel au socket : �%s�\n"
+msgstr "erreur durant l'appel au socket : � %s �\n"
#: fe-secure.c:487
#, c-format
@@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "protocole non-support�\n"
#: fe-secure.c:528
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-msgstr "impossible de traduire le nom courant �%s� vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "impossible de traduire le nom courant � %s � vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "le nom courant du serveur �%s� n'a pas pu �tre traduit en une adresse de pair\n"
+msgstr "le nom courant du serveur � %s � n'a pas pu �tre traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n"