Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Saltar ao contido

God Defend New Zealand

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
God Defend New Zealand
En galego: Deus defenda Nova Zelandia
Manuscrito orixinal de Woods póndolle música ao poema de Bracken
Himno deNova Zelandia Nova Zelandia
LetraThomas Bracken
1870
MúsicaJohn Joseph Woods
1876
Adoptado1940
Mostra da música
noicon

God defend New Zealand (en galego Deus defenda Nova Zelandia) é o himno nacional de Nova Zelandia, compartindo rol con God Save the Queen. A letra foi composta orixinariamente por Thomas Bracken en 1870. John Woods realizou a música en 1876. O himno foi declarado oficial en 1940.

Letra en inglés

God of nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.

Guard Pacific's triple star,
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.

Men of ev'ry creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land.

From dissension, envy, hate,
And corruption guard our State,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.

Peace, not war, shall be our boast
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land.

Lord of battles, in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.

Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.

From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.

May our mountains ever be,
Freedom's ramparts on the sea,
Make us faithful unto thee,
God defend our free land.

Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy Glorious plan,
God defend New Zealand.

Letra en maorí

E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarongona;
Me aroha noa

Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa

Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā,
Iwi Māori Pākehā,
Rūpeke katoa,

Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē,
Kia ora mārire
Aotearoa

Tōna mana kia tū!
Tōna kaha kia ū;
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa

Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū a tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa

Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama;
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa.

Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa

Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū;
Tōna noho, tana tū;
Iwi nō Ihowā.

Kaua mōna whakamā;
Kia hau te ingoa;
Kia tū hei tauira;
Aotearoa

Letra en galego

Deus das nacións a teus pés,
Nas ligazóns do amor atopámonos,
Escoitando as nosas voces, suplicando,
Deus defende a nosa terra ceibe.

Triple estrela do Garda do Pacífico,
Dende os eixos do conflito e guerra,
Fai que os teus encomios sexan oídos lonxe,
Deus defende Nova Zelandia.

Homes de todo credo e raza,
Xúntense aquí diante da Túa face,
A Ti pedindo que bendigas este lar,
Deus defende a nosa terra ceibe.

Da dispersión, envexa, odio,
e corrupción garda o noso Estado,
Fai a nosa nación boa e grande,
Deus defende Nova Zelandia.

Paz, non guerra, será o noso orgullo
Mais se os inimigos atacan as nosas costas,
Entón fainos un poderoso anfitrión,
Deus defende a nosa terra ceibe.

Señor das batallas, na Túa grandeza,
Pon aos nosos inimigos ao voo,
Deixa que a nosa causa sexa xusta e dereita,
Deus defende Nova Zelandia.

Deixa que o noso amor por Ti medre,
Que as Túas bendicións nunca cesen,
Danos abundancia, danos paz,
Deus defende a nosa terra ceibe.

Da deshonra e da vergoña,
Garda o nome do noso país sen mancha,
Coroa coa súa inmortal fama,
Deus defende Nova Zelandia.

Que as nosas montañas sempre existan,
Os baluartes da liberdade no mar,
Fainos fieis a Ti,
Deus defenda a nosa terra ceibe.

Guíaa no tren das nacións,
Pregando amor e verdade ao home,
Traballando o Teu glorioso plan,
Deus defende Nova Zelandia.

Véxase tamén

[editar | editar a fonte]

Ligazóns externas

[editar | editar a fonte]