Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
לדלג לתוכן

חתול תעלול

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
חתול תעלול
The Cat in the Hat
עטיפת הספר בעברית
עטיפת הספר בעברית
מידע כללי
מאת דוקטור סוס עריכת הנתון בוויקינתונים
שפת המקור אנגלית אמריקאית עריכת הנתון בוויקינתונים
סוגה ספרות ילדים עריכת הנתון בוויקינתונים
הוצאה
תאריך הוצאה 12 במרץ 1957 עריכת הנתון בוויקינתונים
סדרה
ספר קודם הגרינץ' שגנב את חג המולד עריכת הנתון בוויקינתונים
הספר הבא חתול תעלול חוזר עריכת הנתון בוויקינתונים
קישורים חיצוניים
הספרייה הלאומית 001865181
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית
עטיפת המהדורה האנגלית
עטיפת הספר "חתול תעלול חוזר" בעברית

חתול תעלולאנגלית: The Cat in the Hat, בתרגום חופשי: "החתול שבכובע") הוא ספר ילדים מאת דוקטור סוס. פרסומו של הספר והצלחתו תרמו לפופולריות הרבה של ד"ר סוס בקרב מורים והורים. ספר זה היה הראשון בסדרת ספרים מצליחה ביותר:

  1. חתול תעלול
  2. חתול תעלול חוזר (באנגלית: The Cat in the Hat Comes Back)
  3. ספר השירים של חתול תעלול (The Cat in the Hat Song Book)
  4. חתול שאלול (The Cat's Quizzer)
  5. לקרוא בעיניים עצומות (I Can Read with My Eyes Shut)
  6. Daisy - Head Mayzie

ב-24 במאי 1954 פורסם במגזין "לייף" מאמר מאת ג'ון הרסי ששמו "מדוע תלמידים נתקעים בקריאתם? קהילה מקומית מדגימה בעיה לאומית: קריאה"[1]. במאמר נטען שילדי בית ספר יסודי מתקשים בקריאה מאחר שבספרי הלימוד מופיעים תיאורים בלתי מציאותיים של ילדים בני גילם (גיל בית הספר היסודי) מנומסים ונקיים. המאמר טען כי לו היו ספרי הלימוד מציאותיים יותר מבחינת הצגת הילדים (היינו הצגת ילדים מלוכלכים ומתנהגים באופן טבעי) וכן לו היו בספרים אלו סצנות דמיוניות, היו הספרים מעוררים עניין והזדהות בקרב הילדים. במאמר שאל המחבר מדוע ספרי הילדים אינם מכילים איורים כמו איוריהם של ג'ון טניאל, הווארד פייל ודוקטור סוס.

סוס קיבל על עצמו "אתגר" זה שנרמז במאמר והחליט לכתוב ספר ילדים המתבסס על אוצר המילים הנלמד בשנה הראשונה בבית הספר היסודי. הספר מבוסס על החריזה של המילים "חתול" - "cat" ו"כובע" - "hat", כאשר הרעיון מקורו באחד מספרי הלימוד באותה עת שנקרא "look say" ובו הופיע המשפט "הבטנו וראינו אותו, את החתול בכובע"[2]. המוציא לאור של ספרי דוקטור סוס נתן לו רשימה של 400 מילים הנלמדות בבית הספר ומתוכן בחר 223 מילים שהרכיבו את הסיפור, בתוספת 13 מילים שלא הופיעו ברשימה המקורית. כתיבת הספר ארכה כתשעה חודשים.

הספר יצא לאור בשנת 1957, והוא כתוב בטטראמטר אנאפסטי, מקצב שהשתמשו בו גם לורד ביירון ומשוררים אחרים מהקאנון הספרותי האנגלי. טטראמטר אנאפסטי מכיל ארבע יחידות מקצביות (אנאפסטים), שכל אחת מהן מכילה שתי פעימות חלשות ולאחריהן אחת חזקה (ההדגמה משמאל לימין): x x X x x X x x X x x X

אורך הספר בשפת המקור (אנגלית) הוא 1,629 מילים בסך הכול. הספר מורכב מ-236 מילים שונות. 54 מהמילים מופיעות פעם אחת, 33 מילים מופיעות פעמיים.

את הספר תרגמה לעברית לאה נאור. הוא יצא בעברית בהוצאת כתר. אורכו בעברית 953 מילים. הספר מורכב מ-261 מילים שונות אך עקב חוקי התחביר והדקדוק העברי (שורשים, מילות ומיליות יחס) קיימות בספר 441 מילים ייחודיות.

עלילת הספר חתול תעלול

[עריכת קוד מקור | עריכה]

הספר מתאר את הופעתו של החתול תעלול בביתם של שני ילדים צעירים ביום גשום, בעת שאימם נמצאת מחוץ לבית. החתול מביא עמו שתי דמויות: "דבר אחד" ו-"דבר שניים" (במקור: Thing One ו-Thing Two) ומנסה לשעשע את הילדים. חיית המחמד של הילדים - דג הזהב, המסמל את מצפונם של הילדים שחרד מהפרת הנורמות שמתווים המבוגרים, מתנגד לשהותו של החתול בבית. הסיפור מסופר מנקודת מבטו של האח, המספר על חוויותיו ועל חוויות אחותו, טלי (במקור "Sally") בשל התנהגות החתול. לבסוף החתול מסדר את הבית ונעלם רגע לפני הגעת האם.

בתרגום לעברית השתנתה מעט המשמעות של הסיפור. בגרסה האנגלית האם שואלת את הילדים האם היה להם כיף (ובכך אולי נרמז שהיא זו שהזמינה את החתול), ואילו בגרסה העברית הספר מסתיים בנימה אירונית. ניכר שהאם חשה תחושות אשמה על כך שהשאירה את הילדים לבדם כדי לצאת לעבוד, אך הילדים כלל לא השתעממו אלא חוו יום מלא הרפתקאות עם החתול.

הצלחת הספר

[עריכת קוד מקור | עריכה]

הספר נמכר בלמעלה מ-7.2 מיליון עותקים בשפה האנגלית, ותורגם לשפות רבות, ובהן לטינית (בשם "Cattus Petasatus"), עברית ואף יידיש.

חתול תעלול חוזר

[עריכת קוד מקור | עריכה]
הקראת הספר חתול תעלול לפני ילדים

בשנת 1958 נכתב ספר ההמשך "חתול תעלול חוזר". בספר זה שב החתול אל ביתם של טלי ואחיה, המנסים לגרוף את השלג מהכניסה לביתם. החתול מלכלך את האמבטיה, וכאשר הוא מנסה לנקות אותה הוא מלכלך את מיטת הורי הילדים. בשביל לעזור לו לנקות את המיטה הוא חושף כי בכובעו נמצא חתול א', אשר בכובעו חתול ב'. בהמשך, יוצאים חתולים נוספים באותו אופן רקורסיבי מהכובעים, כך שהחתולים הנושאים את שמות אותיות האל"ף בי"ת (כאשר חתול ת' אינו נראה לעין עקב מידתו המזערית). הרקורסיה נעצרת כך שבכובעו של חתול ת' (cat Z במקור) נמצא "בום", אשר במהלך deus ex machina מצליח לנקות את הלכלוך ובנוסף להחזיר את החתולים כולם בחזרה לכובעו של חתול תעלול. חתול תעלול אמר להם שהוא ישמח לשוב ולעזור אם יהיה צורך בכך, הוא וכל החתולים.

הוצאת Beginner Books

[עריכת קוד מקור | עריכה]

הספר "חתול תעלול" פורסם על ידי הוצאת רנדום האוס אולם לאור הצלחתו הקים סוס בית הוצאה לאור עצמאי בשם "Beginner Books" (ספרים למתחילים) שבו יצאו לאור שאר ספרי הסדרה. הספרים הופצו על ידי רנדום האוס בין השנים 19571960. בשנת 1960 רכשה רנדום האוס את הוצאת בגינר בוקס בשל הצלחתה.

בשנת 1982 חברת CBS הוציאה תקליט בהשתתפותם של מירי אלוני וישראל גוריון ובו הסיפור חתול תעלול וקטעים נוספים מאת ד"ר סוס בהלחנתו של רמי בר דוד. את הטקסטים תרגמו לאה גולדברג ולאה נאור.

הספר עובד כסרט טלוויזיה ואף כסרט קולנוע בשם "חתול תעלול" בכיכובו של מייק מאיירס.

בפארק השעשועים "איי ההרפתקאות" יש אי ששמו "סוס לנדינג" שנבנה בשנת 1999 המבוסס על הספר.

בשנת 1997 יצרה "חברת ג'ים הנסון" סדרה ששמה "ד"ר סוס" שבה חתול תעלול ושאר דמויות הספרים הוצגו כבובות.

בשנת 2010 הופק לספר סדרת הנפשה בשם "יוצאים לטיול עם חתול תעלול". הסדרה דובבה לעברית ושודרה בערוץ הופ!.

ב-2013 בוצעה פרודיה על חתול תעלול במסגרת ספיישל Treehouse of Horror (בית העץ של האימה) בסדרה המצוירת משפחת סימפסון.

אזכורים פוליטיים

[עריכת קוד מקור | עריכה]

בנאום שנשא מנהיג הרוב בסנאט ארצות הברית הארי רייד הוא מאזכר את החתול המופיע בספר ומציין שהחתול מצליח לנקות את הלכלוך שעשה בעוד שהבית הלבן אינו מצליח לנקות אחריו. בנאום זה ציטט הסנטור כמה משפטים מהספר.

קישורים חיצוניים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא חתול תעלול בוויקישיתוף

הערות שוליים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
  1. ^ במקור: "Why Do Students Bog Down on First R? A Local Committee Sheds Light on a National Problem: Reading.‎"
  2. ^ במקור: "We looked, and we saw him, the Cat in the Hat". בראיון עיתוני שנערך ביוני 1981 טען סוס שבחר את שתי המילים הראשונות המתחרזות ברשימת המילים שניתנה לו, ולא הסתמך על שיטת הלימוד הקיימת.