Diskusija z wužiwarjom:Claus Ableiter
Rjenje zo sy so nam přidružił(a) a chceš swoju wědu z nami dźělić!
To je twoja wosobinska diskusijna strona, kotraž wužiwa so za wuměnu informacijow mjez wužiwarjemi Wikipedije. Maš tež wužiwarsku stronu, hdźež móžeš druhich wužiwarjow wo sebi, swojich rěčnych kmanosćach, zajimach, ale tež wo nastawkach, kiž rediguješ informować.
Hdyž maš prašenja, móžeš slědowace pokiwy čitać:
We Wikipediji mamy tež korčmu, hdźež móžeš so prašeć, namjety činić abo powšitkowne prašenja k projektej diskutować.
Prošu njezabudź swoje přinoški na diskusijnych a projektowych stronach (nic pak w nastawkach samych!) z kodom --~~~~ podpisać. Móžeš za to tež tłóčatko wužiwać, kiž so při wobdźěłanju strony nad wobdźěłanskim woknom jewi.
Přejemy ći hišće wjele wjesela a wuspěcha we Wikipediji!
- (cs – Česky) Pokud nerozumíš hornolužické srbštině, můžeš si přečíst českou verzi.
- (de – Deutsch) Wenn du kein Obersorbisch verstehst, kannst du hier eine deutsche Version lesen.
- (en – English) If you don't understand Upper Sorbian language, you can read an English version here.
- (eo – Esperanto) Se vi ne komprenas suprasoraban lingvon, vi povos legi ĉi tie esperantlingvan version.
- (lt – Lietuvių) Jei jūs nesuprantate Aukštutinių sorbų kalbos, jūs galite skaityti lietuvių kalba
- (lv - Latviešu) Ja Tu nesaproti augšsorbu valodu, vari izlasīt tulkojumu latviešu valodā šeit.
- (nl – Nederlands) Als u het Oppersorbisch niet verstaat, kunt u hier een Nederlandstalige versie lezen.
- (pl – Polski) Jeśli nie rozumiesz języka górnołużyckiego, możesz czytać tutaj wersję polską.
- (ru – Русский) Если вы не понимаете верхнелужицкого языка, то можете посмотреть версию на русском языке.
- (sk – Slovenčina) Ak nerozumieš hornolužickú srbštinu, môžeš čítať slovenskú verziu.
Hallo Claus! Herzlich willkommen in der obersorbischen Wikipedia. Hier ist es nicht nötig, in Englisch zu schreiben. Die Sorben sind eine Minderheit in Deutschland und sprechen auch alle Deutsch. Eine deutsche Version des Willkommenstextes findest du hier. Grüße, - --Michawiki 09:38, 4. měr 2008 (CET)
Deine Bilder
[žórłowy tekst wobdźěłać]Dobry dźeń, Claus. Du hast doch bestimmt nichst dagegen, wenn ich deinen Bildüberschriften und -beschriftungen die obersorbische Übersetzung hinzufüge, oder? Postrowy --Tlustulimu 15:53, 18. apr 2008 (CEST)
Hallo Tlustulimu Natürlich nicht, sehr gerne. Gruß Claus Ableiter 01:54, 26. měr 2009 (CET)
- Dobry dźeń, Claus. Ich habe denn mal bei einigen Überschriften eine Übersetzung dazugeschrieben. Bei den Bildbeschriftungen habe ich es noch gelassen. Postrowy --Tlustulimu 10:44, 26. měr 2009 (CET)