Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Ugrás a tartalomhoz

Vita:Szvjatlana Aljakszandravna Alekszievics

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Partmoso 4 évvel ezelőtt a(z) Hivatkozás témában
Ez egy életrajzi szócikk.
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Partmoso (vita), értékelés dátuma: 2020. augusztus 11.
Életrajzi szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Erre a szócikkre érvényes a Wikipédia:Élő személyek életrajza irányelv. Ebben a legfontosabb, hogy a kortársakra vonatkozó megállapításokat a szerkesztők várakozási idő nélkül távolítják el a cikkből, a vitalapról és a felhasználói lapokról is, amennyiben azokhoz nincsenek megadva a cikk témakörében elfogadható, megbízható források.

(Ezt a sablont valamennyi életrajzi cikk vitalapján elhelyezzük, ha a cikk élő személyről szól. A szerkesztők tájékoztatására szolgál, és önmagában nem jelez hiányt.)

Lásd még a Wikipédia:Ellenőrizhetőség és a Wikipédia:Tüntesd fel forrásaidat! irányelveket.

Az egyes források alkalmazhatóságának szerkesztőségi fóruma: Wikipédia:Kocsmafal (források).

Nevének átírása

[szerkesztés]

Sziasztok! Felmerült egy WP-n kívüli beszélgetés során, hogy mi legyen a cikkcím az ő esetében? Az orosz név (ezen a nyelven ír) vagy a fehérorosz/belorusz alak (belorusz, Minszkben él, ott él közéleti életet)? Tehát Szvetlana Alekszijevics vagy Szvjatlana Alekszievics? Cassandro Ħelyi vita 2015. október 8., 14:59 (CEST)Válasz

Jó lenne, ha a mostani maradna, mert a könyvei is ezen a néven jelennek meg magyarul. – Rlevente üzenet 2015. október 8., 15:02 (CEST)Válasz

Szerintem is. Kivételes eset, mint némileg más módon Dmitry Glukhovsky. – Pagony foxhole 2015. október 8., 15:09 (CEST)Válasz

Ezeket el tudom fogadni, csak legyen megállapodás róla (és átirányítás ide a többiről), plusz Vadaro alábbi megjegyzéseit is érdemes figyelembe venni. Cassandro Ħelyi vita 2015. október 8., 16:17 (CEST)Válasz

A címmel kapcsolatban: egy régi megállapodás szerint a cikkcímben a teljes nevet tüntetjük fel. Úgy tudom, hogy az ukrán és a belarusz nevekre is vonatkozik. Az 1. sz. jegyzetben, a belarusz "Ki kicsoda?" szerint a teljes orosz név: Светлана Александровна Алексиевич, zárójelben pedig a belarusz nevet adja meg: Святлана Аляксандраўна Алексіевіч. Ha eldőlt a fenti kérdés, az első mondatban zárójelek között a cirill betűs nevet is fel kellene tüntetni. - Köszönet Rleventének a szép és gyors munkáért! – Vadaro vita 2015. október 8., 15:47 (CEST)Válasz

Mindenesetre a Bizottság is Svetlana Alexievichnek adományozta a díjat, tehát nem a belarusz, hanem az orosz formát transzskribálta. – Pagony foxhole 2015. október 8., 23:45 (CEST)Válasz

Ez nem tudom miért kellene, hogy érdekeljen bennünket. A svédek azt írnak amit akarnak, Magyarországon pedig van egy helyesírási szabály, amely szerint nem latin betűs nyelvből a kiejtés alapján kell átírni a nevét. Noch dazu nekünk van még egy olyan szabályunk is, hogy a keleti szláv nyelvterületről érkező személyek életrajzi szócikkeiben a patronümikont is szerepeltetjük. A helyes elnevezés tehát Szvjatlana Aljakszandrauna Alekszievics volna, mint a magyar nyelv és a magyar Wikipédia szabályainak megfelelő elnevezés, a különböző közvetítőnyelveken keresztül alkotott nevek pedig maradhatnának átirányítások. Felhívom a figyelmet pl. Aljakszandr Rihoravics Lukasenka cikkére, amit így soha nem ír a fennkölt magyar sajtó, mégis ez a helyes alak. – Burumbátor Mondd, mit tehetnék érted? 2015. október 9., 15:28 (CEST)Válasz

Az OK, hogy nem az angolból indulunk ki és hogy a teljes nevet meg kell adni. A kérdés, hogy melyik nevet kell átírni kiejtés szerint: az oroszt (ezen a nyelven ír) vagy a fehérorosz/belarusz alakot? Magyarországon a könyvei Szvetlana Alekszijevics névvel jelennek meg, nem csak a régiek, de a most novemberben megjelenő Elhordott múltjaink is. – Rlevente üzenet 2015. október 9., 15:55 (CEST)Válasz

Ha egy magyar író angolul írna, angolul írnád le a nevét? Pl. George Moldova? Szerintem nem az számít, hogy milyen nyelven alkot, hanem hogy melyik néphez tartozik, ő pedig ukrán és belarusz felmenőkkel dicsekedhet, orosszal nem. A nyomtatásban megjelenő könyvekről passz a véleményem, fel nem foghatom ezt a ruszifikációt. Igaz az is, hogy a magyar szemnek MÉG szokatlan a belarusz nyelvből átírt alak. – Burumbátor Mondd, mit tehetnék érted? 2015. október 9., 15:59 (CEST)Válasz

Amennyiben jók az infóim, a szerző ragaszkodik az oroszos írásformához művei megjelentetésekor. Cassandro Ħelyi vita 2015. október 9., 17:01 (CEST)Válasz

Ez is teljesen OK. De ez nem a műve megjelentetése, hanem egy a magyar helyesírási szabályok betartására törekvő online enciklopédia. Itt egy szócikk készülne róla, saját szabályaink szerint. Hangsúlyozom, hogy egyáltalán nem vagyok biztos abban, hogy mi lesz a vége, csak azt tudom, hogy hogyan tudnánk fenntartani az enciklopédia szócikkcímei egységességét. – Burumbátor Mondd, mit tehetnék érted? 2015. október 9., 21:09 (CEST)Válasz

Átneveztem Szvjatlana Aljakszandravna Alekszievicsre, remélem, most már rendben lesz. – Rlevente üzenet 2015. október 9., 21:52 (CEST)Válasz

Születési helye

[szerkesztés]

Ivano-Frankivszk 1962-ig a Sztanyiszlav nevet viselte, így születési helyének neve is ez. -- Sepultura P's.box 2015. október 8., 16:03 (CEST)Válasz

Hivatkozás

[szerkesztés]

Sigrid Nunez: A barát, 2018. Fordít: Hoppán Eszter, 2019. Libri. 11.rész A világ tele van áldozatokkal. Hétköznapi emberekkel, akik szörnyű dolgokat élnek át, mégsem tud róluk senki, és elfeledve végzik... Dokumentarista irodalomra van szükség... Ő hang-regényeknek nevezi a könyveit... Azok tanúzzanak, akik átélték. Az író ebben segítsen nekik!...Alekszijevics elmondatja a történeteiket. Partmoso vita 2020. augusztus 11., 17:51 (CEST)Válasz