The current review invites on reflection on Marvel superheroes, their mythology and symbols, thro... more The current review invites on reflection on Marvel superheroes, their mythology and symbols, through the lenses of a reputed sociologist from Romanian academia.
"This article aims to analyze the Italian stage humour of Luigi Lunari from Tre sull’altalen... more "This article aims to analyze the Italian stage humour of Luigi Lunari from Tre sull’altalena (Three on a Swing) as staged at the National Theatre of Iasi, Romania against the background of other humourous writings, in prose and verse in which three protagonists are involved (Jerome K. Jerome’s Three in a Boat, Three on a Bummel; Andy Croft, W.N. Herbert and Paul Summers’s Three Men on the Metro) in order to distinguish its characteristic features."
This article proposes an analysis of a staging from Maeterlinck (Trei piese triste/ Three Sad Pla... more This article proposes an analysis of a staging from Maeterlinck (Trei piese triste/ Three Sad Plays) based on some poems of the author (from Fifteen Songs – Three Little Maids They Did to Death, Maidens with Bounden Eyes, There Were Three Sisters Fain to Die). Drawing on theatre studies and biographical criticism, poetics (of water and dreams) and theories of the soul, our aim is to account for the main themes of the symbolist current as envisaged by the Belgian author.
The article is a systematic reflection on the Alcmaeon European project (2018-ES01-KA203-050606),... more The article is a systematic reflection on the Alcmaeon European project (2018-ES01-KA203-050606), which puts forth an alternative model for integrating the history of medicine into medical education. The project is developed within a partnership between education organizations, museums and universities from Spain, Great Britain, Italy, Greece and Romania. The project aims at shifting the focus of teaching the history of medicine from simply chronicling events to examining the process of medical development over time and studying it as a continuous inquiry by providing medical professionals with structured and harmonized online materials available in its own virtual museum and library. In addition, the arts can be used as a means to educate students of medicine in an agreeable atmosphere by means of focused interpretation and discussion with a view to developing their professionalism, selfawareness and communication skills, increasingly important assets for physicians. Bringing these...
A classic character brought to myth rank, Cervantes's Quixote was tackled philosophically, by Mig... more A classic character brought to myth rank, Cervantes's Quixote was tackled philosophically, by Miguel de Unamuno in his essay Vida de Don Quixote y Sancho, 1905 on the realm of Spanish literature; we have been recently amazed from a postmodern, even postcolonial perspective, by Salman Rushie (Quichotte, 2019) and dramatically on the stage of the National Theatre of Iași by Carmen Dominte who initially proposed The Quixote Syndrome (2021) as a theatrical performance meant to be read. Without dealing with the adaptations in various arts (Minkus's ballet), we will study the resilience of a character with reference to the above texts and what was left of it on stage with insights into adaptation theory and theatrical interpretation in the context of pandemic distancing.
This paper purports to account for the methodology required by translation and its discipline, na... more This paper purports to account for the methodology required by translation and its discipline, namely Translation Studies (TS) in our country. For this purpose, we will have in view works published by translation theorists and practitioners from the communist period when the first considerations on translation (studies) started to enjoy book length treatment due to Leon Levițchiřs Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română/ Guidelines for Translators from English into Romanian (1975) or the proceedings of the First Colloquium on Literature and Translation (1981), to present day. Thus, as far as the post-communist period is concerned, we will discuss Translation (Studies) considerations on methodology as tackled by Andrei Bantaș and Elena Croitoru (1998), Ioana Adriana Bălăcescu (2008) or Rodica Dimitriu (2002, 2006) in their works. Our purpose is to distinguish original elements of the Romanian Translation Studies discourse on methodology during communism and pos...
International Journal of Communication Research, 2013
1. INTRODUCTIONAs an associate assistant of English, I teach ESP seminars to undergraduate studen... more 1. INTRODUCTIONAs an associate assistant of English, I teach ESP seminars to undergraduate students at the F acuity of Economics and Business Administration at Alexandru loan Cuza University of Iasi. Organisational Cultures is one of the subjects taught to second year students in a communicative, learner-centred approach. Although some of the students have already entered the labour market, the syllabus is designed for pre-experience learners and not low-experience or job-experienced ones, following the distinction made by Ellis and Johnson (1994) between the three categories. Thus, since pre-experience learners, mainly "students in colleges or universities will have gained their knowledge of business largely from books, (...) such knowledge will be incomplete and theoretical rather than practical. They will be less aware of the language needs in terms of communicating in real-life business situations, and their expectations of language learning will be moulded by their experie...
International Journal of Communication Research, 2015
1. INTRODUCTIONIntralingual translation, as we know it, or as the discipline of Translation Studi... more 1. INTRODUCTIONIntralingual translation, as we know it, or as the discipline of Translation Studies (TS) mainly employs, was coined by R. Jakobson in the context of linguistic aspects of translation as rewording, i.e. "an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language" (1959: 114) and distinguished itself from "interlingual translation or translation proper" which "is an interpretation of verbal signs by means of some other language" and "intersemiotic translation or transmutation", that "is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems" (ibidem). The topic has been little researched so far, despite the fact that it should have been, as Baker underlines in her preface to the Routledge Encyclopedia of Translation Studies: "intralingual translation is not such a minor issue as the existing literature on translation might suggest... I know of no research that looks specif...
The current review invites on reflection on Marvel superheroes, their mythology and symbols, thro... more The current review invites on reflection on Marvel superheroes, their mythology and symbols, through the lenses of a reputed sociologist from Romanian academia.
"This article aims to analyze the Italian stage humour of Luigi Lunari from Tre sull’altalen... more "This article aims to analyze the Italian stage humour of Luigi Lunari from Tre sull’altalena (Three on a Swing) as staged at the National Theatre of Iasi, Romania against the background of other humourous writings, in prose and verse in which three protagonists are involved (Jerome K. Jerome’s Three in a Boat, Three on a Bummel; Andy Croft, W.N. Herbert and Paul Summers’s Three Men on the Metro) in order to distinguish its characteristic features."
This article proposes an analysis of a staging from Maeterlinck (Trei piese triste/ Three Sad Pla... more This article proposes an analysis of a staging from Maeterlinck (Trei piese triste/ Three Sad Plays) based on some poems of the author (from Fifteen Songs – Three Little Maids They Did to Death, Maidens with Bounden Eyes, There Were Three Sisters Fain to Die). Drawing on theatre studies and biographical criticism, poetics (of water and dreams) and theories of the soul, our aim is to account for the main themes of the symbolist current as envisaged by the Belgian author.
The article is a systematic reflection on the Alcmaeon European project (2018-ES01-KA203-050606),... more The article is a systematic reflection on the Alcmaeon European project (2018-ES01-KA203-050606), which puts forth an alternative model for integrating the history of medicine into medical education. The project is developed within a partnership between education organizations, museums and universities from Spain, Great Britain, Italy, Greece and Romania. The project aims at shifting the focus of teaching the history of medicine from simply chronicling events to examining the process of medical development over time and studying it as a continuous inquiry by providing medical professionals with structured and harmonized online materials available in its own virtual museum and library. In addition, the arts can be used as a means to educate students of medicine in an agreeable atmosphere by means of focused interpretation and discussion with a view to developing their professionalism, selfawareness and communication skills, increasingly important assets for physicians. Bringing these...
A classic character brought to myth rank, Cervantes's Quixote was tackled philosophically, by Mig... more A classic character brought to myth rank, Cervantes's Quixote was tackled philosophically, by Miguel de Unamuno in his essay Vida de Don Quixote y Sancho, 1905 on the realm of Spanish literature; we have been recently amazed from a postmodern, even postcolonial perspective, by Salman Rushie (Quichotte, 2019) and dramatically on the stage of the National Theatre of Iași by Carmen Dominte who initially proposed The Quixote Syndrome (2021) as a theatrical performance meant to be read. Without dealing with the adaptations in various arts (Minkus's ballet), we will study the resilience of a character with reference to the above texts and what was left of it on stage with insights into adaptation theory and theatrical interpretation in the context of pandemic distancing.
This paper purports to account for the methodology required by translation and its discipline, na... more This paper purports to account for the methodology required by translation and its discipline, namely Translation Studies (TS) in our country. For this purpose, we will have in view works published by translation theorists and practitioners from the communist period when the first considerations on translation (studies) started to enjoy book length treatment due to Leon Levițchiřs Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română/ Guidelines for Translators from English into Romanian (1975) or the proceedings of the First Colloquium on Literature and Translation (1981), to present day. Thus, as far as the post-communist period is concerned, we will discuss Translation (Studies) considerations on methodology as tackled by Andrei Bantaș and Elena Croitoru (1998), Ioana Adriana Bălăcescu (2008) or Rodica Dimitriu (2002, 2006) in their works. Our purpose is to distinguish original elements of the Romanian Translation Studies discourse on methodology during communism and pos...
International Journal of Communication Research, 2013
1. INTRODUCTIONAs an associate assistant of English, I teach ESP seminars to undergraduate studen... more 1. INTRODUCTIONAs an associate assistant of English, I teach ESP seminars to undergraduate students at the F acuity of Economics and Business Administration at Alexandru loan Cuza University of Iasi. Organisational Cultures is one of the subjects taught to second year students in a communicative, learner-centred approach. Although some of the students have already entered the labour market, the syllabus is designed for pre-experience learners and not low-experience or job-experienced ones, following the distinction made by Ellis and Johnson (1994) between the three categories. Thus, since pre-experience learners, mainly "students in colleges or universities will have gained their knowledge of business largely from books, (...) such knowledge will be incomplete and theoretical rather than practical. They will be less aware of the language needs in terms of communicating in real-life business situations, and their expectations of language learning will be moulded by their experie...
International Journal of Communication Research, 2015
1. INTRODUCTIONIntralingual translation, as we know it, or as the discipline of Translation Studi... more 1. INTRODUCTIONIntralingual translation, as we know it, or as the discipline of Translation Studies (TS) mainly employs, was coined by R. Jakobson in the context of linguistic aspects of translation as rewording, i.e. "an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language" (1959: 114) and distinguished itself from "interlingual translation or translation proper" which "is an interpretation of verbal signs by means of some other language" and "intersemiotic translation or transmutation", that "is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems" (ibidem). The topic has been little researched so far, despite the fact that it should have been, as Baker underlines in her preface to the Routledge Encyclopedia of Translation Studies: "intralingual translation is not such a minor issue as the existing literature on translation might suggest... I know of no research that looks specif...
Uploads