Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’un... more Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’une étude lexicologique portant sur trois aires géolinguistiques : la France, l’Espagne et l’Italie des XVIe et XVIIe siècles. Divisé en huit chapitres (Genres théâtraux, Paratextes, Dramaturgie, Personnages, Notions esthétiques, Métiers et techniques, Lieu théâtral, Réception), l’ouvrage propose une étude comparative des composantes essentielles du théâtre à partir de leurs modes de désignation dans les trois langues. Prenant appui sur un vaste corpus de pièces, de préfaces et de traités, ces analyses permettent tout autant d’identifier les correspondances et les pratiques communes d’un pays à l’autre que de mettre au jour les spécificités nationales. Cet ouvrage a été conçu dans le cadre du projet ANR « IdT - Les idées du théâtre ».
Table des matières
Introduction
Chapitre I – Genres théâtraux 1. La com.die au sens large : le théâtre 2. La comédie comme genre dramatique 3. Tragédie . 4. Tragicomédie 5. Théâtre religieux 6. Théâtre et musique
Chapitre II – Paratextes 1. Introduction 2. Publier 3. Autorisations de publications 4. Dédicace 5. Prologue 6. Argument 7. Préface Chapitre III – Dramaturgie 1. Le découpage du texte dramatique A. L’acte B. La scène C. Les pièces en série D. Entre les actes: entractes et intermèdes 2. Action A. Introduction B. Le début de l’action C. Noeud, épitase D. Dénouement E. Reconnaissance E. Péripétie 3. Manière de qualifier la fiction Chapitre IV – Personnages 1. Introduction 2. La notion de personnage 3. Personnages types A. Valet B. Capitan Chapitre V – Notions esthétiques 1. Règles 2. Vraisemblance 3. Bienséances 4. Unit 5. Merveilleux, surprise Chapitre VI – Métiers et techniques 1. Auteur 2. Acteur et jeu 3. Lazzo 4. Avant le metteur en scène Chapitre VII – Le lieu théâtral 1. Introduction 2. Les lieux du spectacle A. Le lieu. Le bâtiment B. La salle C. Le lieu pour la feinte 3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde 4. Ce que disent faux amis et mots absents Chapitre VIII – Réception 1. Le public A. Introduction B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur C. Désignations collectives: du peuple au public D. Taxinomies E. Lecteur 2. Finalités assignées aux pièces A. Introduction B. Utilité C. Instruction, édification D. Plaisir, plaire E. Le divertissement F. La catharsis G. Le rire 3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre Index rerum Ouvrages cités
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018
Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’un... more Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’une étude lexicologique portant sur trois aires géolinguistiques : la France, l’Espagne et l’Italie des XVIe et XVIIe siècles. Divisé en huit chapitres (Genres théâtraux, Paratextes, Dramaturgie, Personnages, Notions esthétiques, Métiers et techniques, Lieu théâtral, Réception), l’ouvrage propose une étude comparative des composantes essentielles du théâtre à partir de leurs modes de désignation dans les trois langues. Prenant appui sur un vaste corpus de pièces, de préfaces et de traités, ces analyses permettent tout autant d’identifier les correspondances et les pratiques communes d’un pays à l’autre que de mettre au jour les spécificités nationales. Cet ouvrage a été conçu dans le cadre du projet ANR « IdT - Les idées du théâtre ». Table des matières Introduction Chapitre I – Genres théâtraux 1. La com.die au sens large : le théâtre 2. La comédie comme genre dramatique 3. Tragédie . 4. Tragicomédie 5. Théâtre religieux 6. Théâtre et musique Chapitre II – Paratextes 1. Introduction 2. Publier 3. Autorisations de publications 4. Dédicace 5. Prologue 6. Argument 7. Préface Chapitre III – Dramaturgie 1. Le découpage du texte dramatique A. L’acte B. La scène C. Les pièces en série D. Entre les actes: entractes et intermèdes 2. Action A. Introduction B. Le début de l’action C. Noeud, épitase D. Dénouement E. Reconnaissance E. Péripétie 3. Manière de qualifier la fiction Chapitre IV – Personnages 1. Introduction 2. La notion de personnage 3. Personnages types A. Valet B. Capitan Chapitre V – Notions esthétiques 1. Règles 2. Vraisemblance 3. Bienséances 4. Unit 5. Merveilleux, surprise Chapitre VI – Métiers et techniques 1. Auteur 2. Acteur et jeu 3. Lazzo 4. Avant le metteur en scène Chapitre VII – Le lieu théâtral 1. Introduction 2. Les lieux du spectacle A. Le lieu. Le bâtiment B. La salle C. Le lieu pour la feinte 3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde 4. Ce que disent faux amis et mots absents Chapitre VIII – Réception 1. Le public A. Introduction B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur C. Désignations collectives: du peuple au public D. Taxinomies E. Lecteur 2. Finalités assignées aux pièces A. Introduction B. Utilité C. Instruction, édification D. Plaisir, plaire E. Le divertissement F. La catharsis G. Le rire 3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre Index rerum Ouvrages cités
Que doit-on montrer, que doit-on cacher au theâtre ? Et au nom de quels principes ? Au XVIIe et a... more Que doit-on montrer, que doit-on cacher au theâtre ? Et au nom de quels principes ? Au XVIIe et au XVIIIe siecles, ces questions essentielles concernent avant tout les auteurs. En l’absence de veritable « metteur en scene », ceux-ci cherchent en effet a inscrire dans leurs œuvres toutes les indications spectaculaires jugees necessaires a leur representation, et ceci en conciliant les exigences de la fiction theâtrale, les preceptes esthetiques et moraux en vigueur, et les contraintes techniques imposees par la scene. Enjeu majeur de l’art dramatique, la problematique du montre et du cache interesse neanmoins egalement les theoriciens des deux siecles, les illustrateurs des pieces, et bien entendu les metteurs en scene contemporains, qui envisagent de facon radicalement nouvelle, les rapports entre le dit et le represente. Textes, mises en scene, pratiques de jeu, iconographie, constituent donc les objets d’etude des contributions rassemblees dans ce volume. Si differentes soient les...
Plus que tout autre genre litteraire, le texte theâtral a ete, aux XVIe et XVIIe siecles, au cent... more Plus que tout autre genre litteraire, le texte theâtral a ete, aux XVIe et XVIIe siecles, au centre des polemiques les plus virulentes, aussi bien en France, en Espagne ou en Italie, pays dans lesquels l'apparition de formes non canoniques, comme la pastorale ou la tragicomedie, puis, en Italie, l'opera, s'accompagne d'une defense et illustration du metier de comedien, encouragee par l'emergence des theâtres commerciaux. Si les textes theoriques dressent un etat des lieux instructif sur la pratique et la theorie du theâtre de l'epoque (tragedie, comedie, tragi-comedie, drames en musique), les paratextes des pieces elles-memes presentent d'interessantes remarques meta-poetiques mettant en evidence une resistance du theâtre face aux differentes figures de l'autorite, litteraire (la Poetique d'Aristote), religieuse (l'opposition des Jesuites et les preceptes coercitifs de la Contre-Reforme), ou politique (la figure du Prince et l'usage de la ...
Cette etude vise a definir - a partir d'un grand corpus numerise de paratextes theâtraux fran... more Cette etude vise a definir - a partir d'un grand corpus numerise de paratextes theâtraux francais, espagnols et italiens des XVIe et XVIIe siecles - la place et la fonction assignees au lecteur par les auteurs dramatiques. Conjointement a la professionnalisation du theâtre, qui s'opere a l'articulation de la Renaissance et de l'âge classique, le texte theâtral change de statut : de simple support de jeu, il acquiert une nouvelle dimension litteraire et commerciale. D'ou la necessite, pour les dramaturges, de conquerir ce destinataire second qu'est le lecteur et de lui assigner un role qui serve au mieux leurs strategies de carriere. L'analyse des designations du lecteur dans l'ecriture prefacielle et des principales modalites discursives que celle-ci met en jeu permet d'eclairer les enjeux fondamentaux de la reception theâtrale via le support imprime.
Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’un... more Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’une étude lexicologique portant sur trois aires géolinguistiques : la France, l’Espagne et l’Italie des XVIe et XVIIe siècles. Divisé en huit chapitres (Genres théâtraux, Paratextes, Dramaturgie, Personnages, Notions esthétiques, Métiers et techniques, Lieu théâtral, Réception), l’ouvrage propose une étude comparative des composantes essentielles du théâtre à partir de leurs modes de désignation dans les trois langues. Prenant appui sur un vaste corpus de pièces, de préfaces et de traités, ces analyses permettent tout autant d’identifier les correspondances et les pratiques communes d’un pays à l’autre que de mettre au jour les spécificités nationales. Cet ouvrage a été conçu dans le cadre du projet ANR « IdT - Les idées du théâtre ».
Table des matières
Introduction
Chapitre I – Genres théâtraux 1. La com.die au sens large : le théâtre 2. La comédie comme genre dramatique 3. Tragédie . 4. Tragicomédie 5. Théâtre religieux 6. Théâtre et musique
Chapitre II – Paratextes 1. Introduction 2. Publier 3. Autorisations de publications 4. Dédicace 5. Prologue 6. Argument 7. Préface Chapitre III – Dramaturgie 1. Le découpage du texte dramatique A. L’acte B. La scène C. Les pièces en série D. Entre les actes: entractes et intermèdes 2. Action A. Introduction B. Le début de l’action C. Noeud, épitase D. Dénouement E. Reconnaissance E. Péripétie 3. Manière de qualifier la fiction Chapitre IV – Personnages 1. Introduction 2. La notion de personnage 3. Personnages types A. Valet B. Capitan Chapitre V – Notions esthétiques 1. Règles 2. Vraisemblance 3. Bienséances 4. Unit 5. Merveilleux, surprise Chapitre VI – Métiers et techniques 1. Auteur 2. Acteur et jeu 3. Lazzo 4. Avant le metteur en scène Chapitre VII – Le lieu théâtral 1. Introduction 2. Les lieux du spectacle A. Le lieu. Le bâtiment B. La salle C. Le lieu pour la feinte 3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde 4. Ce que disent faux amis et mots absents Chapitre VIII – Réception 1. Le public A. Introduction B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur C. Désignations collectives: du peuple au public D. Taxinomies E. Lecteur 2. Finalités assignées aux pièces A. Introduction B. Utilité C. Instruction, édification D. Plaisir, plaire E. Le divertissement F. La catharsis G. Le rire 3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre Index rerum Ouvrages cités
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018
Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’un... more Le Théâtre au miroir des langues consiste à explorer les grandes notions théâtrales au moyen d’une étude lexicologique portant sur trois aires géolinguistiques : la France, l’Espagne et l’Italie des XVIe et XVIIe siècles. Divisé en huit chapitres (Genres théâtraux, Paratextes, Dramaturgie, Personnages, Notions esthétiques, Métiers et techniques, Lieu théâtral, Réception), l’ouvrage propose une étude comparative des composantes essentielles du théâtre à partir de leurs modes de désignation dans les trois langues. Prenant appui sur un vaste corpus de pièces, de préfaces et de traités, ces analyses permettent tout autant d’identifier les correspondances et les pratiques communes d’un pays à l’autre que de mettre au jour les spécificités nationales. Cet ouvrage a été conçu dans le cadre du projet ANR « IdT - Les idées du théâtre ». Table des matières Introduction Chapitre I – Genres théâtraux 1. La com.die au sens large : le théâtre 2. La comédie comme genre dramatique 3. Tragédie . 4. Tragicomédie 5. Théâtre religieux 6. Théâtre et musique Chapitre II – Paratextes 1. Introduction 2. Publier 3. Autorisations de publications 4. Dédicace 5. Prologue 6. Argument 7. Préface Chapitre III – Dramaturgie 1. Le découpage du texte dramatique A. L’acte B. La scène C. Les pièces en série D. Entre les actes: entractes et intermèdes 2. Action A. Introduction B. Le début de l’action C. Noeud, épitase D. Dénouement E. Reconnaissance E. Péripétie 3. Manière de qualifier la fiction Chapitre IV – Personnages 1. Introduction 2. La notion de personnage 3. Personnages types A. Valet B. Capitan Chapitre V – Notions esthétiques 1. Règles 2. Vraisemblance 3. Bienséances 4. Unit 5. Merveilleux, surprise Chapitre VI – Métiers et techniques 1. Auteur 2. Acteur et jeu 3. Lazzo 4. Avant le metteur en scène Chapitre VII – Le lieu théâtral 1. Introduction 2. Les lieux du spectacle A. Le lieu. Le bâtiment B. La salle C. Le lieu pour la feinte 3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde 4. Ce que disent faux amis et mots absents Chapitre VIII – Réception 1. Le public A. Introduction B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur C. Désignations collectives: du peuple au public D. Taxinomies E. Lecteur 2. Finalités assignées aux pièces A. Introduction B. Utilité C. Instruction, édification D. Plaisir, plaire E. Le divertissement F. La catharsis G. Le rire 3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre Index rerum Ouvrages cités
Que doit-on montrer, que doit-on cacher au theâtre ? Et au nom de quels principes ? Au XVIIe et a... more Que doit-on montrer, que doit-on cacher au theâtre ? Et au nom de quels principes ? Au XVIIe et au XVIIIe siecles, ces questions essentielles concernent avant tout les auteurs. En l’absence de veritable « metteur en scene », ceux-ci cherchent en effet a inscrire dans leurs œuvres toutes les indications spectaculaires jugees necessaires a leur representation, et ceci en conciliant les exigences de la fiction theâtrale, les preceptes esthetiques et moraux en vigueur, et les contraintes techniques imposees par la scene. Enjeu majeur de l’art dramatique, la problematique du montre et du cache interesse neanmoins egalement les theoriciens des deux siecles, les illustrateurs des pieces, et bien entendu les metteurs en scene contemporains, qui envisagent de facon radicalement nouvelle, les rapports entre le dit et le represente. Textes, mises en scene, pratiques de jeu, iconographie, constituent donc les objets d’etude des contributions rassemblees dans ce volume. Si differentes soient les...
Plus que tout autre genre litteraire, le texte theâtral a ete, aux XVIe et XVIIe siecles, au cent... more Plus que tout autre genre litteraire, le texte theâtral a ete, aux XVIe et XVIIe siecles, au centre des polemiques les plus virulentes, aussi bien en France, en Espagne ou en Italie, pays dans lesquels l'apparition de formes non canoniques, comme la pastorale ou la tragicomedie, puis, en Italie, l'opera, s'accompagne d'une defense et illustration du metier de comedien, encouragee par l'emergence des theâtres commerciaux. Si les textes theoriques dressent un etat des lieux instructif sur la pratique et la theorie du theâtre de l'epoque (tragedie, comedie, tragi-comedie, drames en musique), les paratextes des pieces elles-memes presentent d'interessantes remarques meta-poetiques mettant en evidence une resistance du theâtre face aux differentes figures de l'autorite, litteraire (la Poetique d'Aristote), religieuse (l'opposition des Jesuites et les preceptes coercitifs de la Contre-Reforme), ou politique (la figure du Prince et l'usage de la ...
Cette etude vise a definir - a partir d'un grand corpus numerise de paratextes theâtraux fran... more Cette etude vise a definir - a partir d'un grand corpus numerise de paratextes theâtraux francais, espagnols et italiens des XVIe et XVIIe siecles - la place et la fonction assignees au lecteur par les auteurs dramatiques. Conjointement a la professionnalisation du theâtre, qui s'opere a l'articulation de la Renaissance et de l'âge classique, le texte theâtral change de statut : de simple support de jeu, il acquiert une nouvelle dimension litteraire et commerciale. D'ou la necessite, pour les dramaturges, de conquerir ce destinataire second qu'est le lecteur et de lui assigner un role qui serve au mieux leurs strategies de carriere. L'analyse des designations du lecteur dans l'ecriture prefacielle et des principales modalites discursives que celle-ci met en jeu permet d'eclairer les enjeux fondamentaux de la reception theâtrale via le support imprime.
Uploads
Books by Marc Vuillermoz
Table des matières
Introduction
Chapitre I – Genres théâtraux
1. La com.die au sens large : le théâtre
2. La comédie comme genre dramatique
3. Tragédie .
4. Tragicomédie
5. Théâtre religieux
6. Théâtre et musique
Chapitre II – Paratextes
1. Introduction
2. Publier
3. Autorisations de publications
4. Dédicace
5. Prologue
6. Argument
7. Préface
Chapitre III – Dramaturgie
1. Le découpage du texte dramatique
A. L’acte
B. La scène
C. Les pièces en série
D. Entre les actes: entractes et intermèdes
2. Action
A. Introduction
B. Le début de l’action
C. Noeud, épitase
D. Dénouement
E. Reconnaissance
E. Péripétie
3. Manière de qualifier la fiction
Chapitre IV – Personnages
1. Introduction
2. La notion de personnage
3. Personnages types
A. Valet
B. Capitan
Chapitre V – Notions esthétiques
1. Règles
2. Vraisemblance
3. Bienséances
4. Unit
5. Merveilleux, surprise
Chapitre VI – Métiers et techniques
1. Auteur
2. Acteur et jeu
3. Lazzo
4. Avant le metteur en scène
Chapitre VII – Le lieu théâtral
1. Introduction
2. Les lieux du spectacle
A. Le lieu. Le bâtiment
B. La salle
C. Le lieu pour la feinte
3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde
4. Ce que disent faux amis et mots absents
Chapitre VIII – Réception
1. Le public
A. Introduction
B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur
C. Désignations collectives: du peuple au public
D. Taxinomies
E. Lecteur
2. Finalités assignées aux pièces
A. Introduction
B. Utilité
C. Instruction, édification
D. Plaisir, plaire
E. Le divertissement
F. La catharsis
G. Le rire
3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre
Index rerum
Ouvrages cités
Papers by Marc Vuillermoz
Table des matières
Introduction
Chapitre I – Genres théâtraux
1. La com.die au sens large : le théâtre
2. La comédie comme genre dramatique
3. Tragédie .
4. Tragicomédie
5. Théâtre religieux
6. Théâtre et musique
Chapitre II – Paratextes
1. Introduction
2. Publier
3. Autorisations de publications
4. Dédicace
5. Prologue
6. Argument
7. Préface
Chapitre III – Dramaturgie
1. Le découpage du texte dramatique
A. L’acte
B. La scène
C. Les pièces en série
D. Entre les actes: entractes et intermèdes
2. Action
A. Introduction
B. Le début de l’action
C. Noeud, épitase
D. Dénouement
E. Reconnaissance
E. Péripétie
3. Manière de qualifier la fiction
Chapitre IV – Personnages
1. Introduction
2. La notion de personnage
3. Personnages types
A. Valet
B. Capitan
Chapitre V – Notions esthétiques
1. Règles
2. Vraisemblance
3. Bienséances
4. Unit
5. Merveilleux, surprise
Chapitre VI – Métiers et techniques
1. Auteur
2. Acteur et jeu
3. Lazzo
4. Avant le metteur en scène
Chapitre VII – Le lieu théâtral
1. Introduction
2. Les lieux du spectacle
A. Le lieu. Le bâtiment
B. La salle
C. Le lieu pour la feinte
3. Métonymies, synecdoques, allégorie du Monde
4. Ce que disent faux amis et mots absents
Chapitre VIII – Réception
1. Le public
A. Introduction
B. Désignations individuelles: de l’auditeur au spectateur
C. Désignations collectives: du peuple au public
D. Taxinomies
E. Lecteur
2. Finalités assignées aux pièces
A. Introduction
B. Utilité
C. Instruction, édification
D. Plaisir, plaire
E. Le divertissement
F. La catharsis
G. Le rire
3. Petit lexique abrégé des adversaires du théâtre
Index rerum
Ouvrages cités