Ao tracar uma leitura da peca Antigona , de Sofocles, de acordo com as propostas encontradas na P... more Ao tracar uma leitura da peca Antigona , de Sofocles, de acordo com as propostas encontradas na Poetica , de Aristoteles, este artigo pretende discutir a importância da compreensao tragica para o trato de questoes que socio-historicamente ratificam as tensoes entre as vozes das esferas domesticas e o que podemos entender como espaco publico, a partir de nossa experiencia no cenario urbano e, sobretudo, no confronto com as leis que definem as nocoes de direito e dever. Alem da relacao com o texto aristotelico, a fim de verificar de que maneira se encontram as propostas do filosofo com o texto sofocliano, bem como os processos imbricados na passagem do mito a composicao do enredo, e importante destacar a figura de Antigona como uma personagem que mimetiza determinada acao. Ao recriar certas performatividades que servirao para o estabelecimento de multiplos debates teoricos, produzidos por distintas areas do conhecimento e fundamentais aos trabalhos de importantes teoricos, Antigona no...
O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um hi... more O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um histórico das teorias que discutiram o tema. A partir do conceito de “performatividade” serão discutidos procedimentos que norteiam o tradutor de um texto que, embora escrito, é destinado à representação, diferenciando, assim, o texto cênico do dramático. O palco, ao ser tratado como um espaço de finalidade, bem como os atores e o público, como fundamentais à compreensão do texto dramático, aponta considerações que, na experiência de tradução, se fazem presentes no contexto em que o texto traduzido será encenado.
Escrito em 2012, Clitemnestra. Falso monologo grego , e a peca que encerra a Trilogia Tragica da ... more Escrito em 2012, Clitemnestra. Falso monologo grego , e a peca que encerra a Trilogia Tragica da dramaturga contemporânea Mariana Percovich (Montevideu, 1963), composta por Jocasta. Uma tragedia (2002) e Medeia do Olimar (2009). Em Clitemnestra , encontraremos uma releitura das personagens Agamemnon e Clitemnestra, num monologo tenso que, com o desenrolar do drama, se encaminha para o encontro fatal, atualizando o tempo e questionando os valores da guerra. Tanto na traducao da peca ora apresentada ao publico brasileiro, quanto das outras duas aqui mencionadas, foram utilizados os procedimentos da traducao teatral, isto e: um texto traduzido que tem como horizonte a performance do ator, a dramaturgia e a fluidez das falas no portugues brasileiro.
O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um hi... more O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um histórico das teorias que discutiram o tema. A partir do conceito de “performatividade” serão discutidos procedimentos que norteiam o tradutor de um texto que, embora escrito, é destinado à representação, diferenciando, assim, o texto cênico do dramático. O palco, ao ser tratado como um espaço de finalidade, bem como os atores e o público, como fundamentais à compreensão do texto dramático, aponta considerações que, na experiência de tradução, se fazem presentes no contexto em que o texto traduzido será encenado.
Ao tracar uma leitura da peca Antigona , de Sofocles, de acordo com as propostas encontradas na P... more Ao tracar uma leitura da peca Antigona , de Sofocles, de acordo com as propostas encontradas na Poetica , de Aristoteles, este artigo pretende discutir a importância da compreensao tragica para o trato de questoes que socio-historicamente ratificam as tensoes entre as vozes das esferas domesticas e o que podemos entender como espaco publico, a partir de nossa experiencia no cenario urbano e, sobretudo, no confronto com as leis que definem as nocoes de direito e dever. Alem da relacao com o texto aristotelico, a fim de verificar de que maneira se encontram as propostas do filosofo com o texto sofocliano, bem como os processos imbricados na passagem do mito a composicao do enredo, e importante destacar a figura de Antigona como uma personagem que mimetiza determinada acao. Ao recriar certas performatividades que servirao para o estabelecimento de multiplos debates teoricos, produzidos por distintas areas do conhecimento e fundamentais aos trabalhos de importantes teoricos, Antigona no...
O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um hi... more O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um histórico das teorias que discutiram o tema. A partir do conceito de “performatividade” serão discutidos procedimentos que norteiam o tradutor de um texto que, embora escrito, é destinado à representação, diferenciando, assim, o texto cênico do dramático. O palco, ao ser tratado como um espaço de finalidade, bem como os atores e o público, como fundamentais à compreensão do texto dramático, aponta considerações que, na experiência de tradução, se fazem presentes no contexto em que o texto traduzido será encenado.
Escrito em 2012, Clitemnestra. Falso monologo grego , e a peca que encerra a Trilogia Tragica da ... more Escrito em 2012, Clitemnestra. Falso monologo grego , e a peca que encerra a Trilogia Tragica da dramaturga contemporânea Mariana Percovich (Montevideu, 1963), composta por Jocasta. Uma tragedia (2002) e Medeia do Olimar (2009). Em Clitemnestra , encontraremos uma releitura das personagens Agamemnon e Clitemnestra, num monologo tenso que, com o desenrolar do drama, se encaminha para o encontro fatal, atualizando o tempo e questionando os valores da guerra. Tanto na traducao da peca ora apresentada ao publico brasileiro, quanto das outras duas aqui mencionadas, foram utilizados os procedimentos da traducao teatral, isto e: um texto traduzido que tem como horizonte a performance do ator, a dramaturgia e a fluidez das falas no portugues brasileiro.
O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um hi... more O artigo analisa algumas complexidades encontradas na tradução de textos teatrais, propondo um histórico das teorias que discutiram o tema. A partir do conceito de “performatividade” serão discutidos procedimentos que norteiam o tradutor de um texto que, embora escrito, é destinado à representação, diferenciando, assim, o texto cênico do dramático. O palco, ao ser tratado como um espaço de finalidade, bem como os atores e o público, como fundamentais à compreensão do texto dramático, aponta considerações que, na experiência de tradução, se fazem presentes no contexto em que o texto traduzido será encenado.
Uploads
Papers by Maria Fernanda Gárbero