Testata Elettronica Otp-E PDF
Testata Elettronica Otp-E PDF
Testata Elettronica Otp-E PDF
OTP Vers. E
TESTATA ELETTRONICA
ELECTRONIC COMPUTING HEAD
TETE DE COMPTAGE ELECTRONIQUE
-1-
Indice
Index
Index
1. DESCRIZIONE TECNICA
1. TECHNICAL DESCRIPTION
1. DESCRIPTION TECHNIQUE
2. DESCRIZIONE FUNZIONALE
2. FUNCTIONAL DESCRIPTION
2. DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3. PROCEDURE DI
PROGRAMMAZIONE TESTATA
3. COMPUTING HEAD
PROGRAMMING PROCEDURES
3. PROCEDURES PROGRAMMATION
TETE DE COMPTAGE
4. PROCEDURE DI
PROGRAMMAZIONE PARAMETRI
DI CONFIGURAZIONE TESTATA
4. PROGRAMMING PROCEDURES
OF THE COMPUTING HEAD
CONFIGURATION PARAMETERS
4. PROCEDURES PROGRAMMATION
PARAMETRES DE CONFIGURATION
TETE DE COMPTAGE
5. METER CALIBRATION
5. TARAGE DU MESUREUR
6. COLLEGAMENTO AD
APPARECCHIATURE
CENTRALIZZATE
6. CONNECTION
TO CENTRALIZED
EQUIPMENT
6. CONNEXION
AVEC APPAREILLAGE
CENTRALISE
7. CONTROLLI E AUTODIAGNOSI
7. CONTROLES ET AUTO-DIAGNOSTIC
8. SPEGNIMENTO
8. TURNING-OFF
8. COUPURE
9. PROCEDURA DI SIMULAZIONE
ANOMALIE
9. ANOMALY SIMULATION
PROCEDURES
APPENDICE A
Elenchi dettagliati dei parametri di
configurazione della testata
APPENDIX A
Detailed lists of computing head
configuration parameters
APPENDICE A
Listes dtailles des paramtres
de configuration de la tte de comptage
-4-
1.
DESCRIZIONE TECNICA
1.
TECHNICAL DESCRIPTION
1.
DESCRIPTION TECHNIQUE
1.1
Caratteristiche costruttive
1.1
Structural specifications
1.1
Caractristiques constructives
ALIMENTAZIONE:
120 V AC 60 Hz / 230 V AC 50 Hz
(- 15 % + 10 %)
POWER SUPPLY:
120 V AC 60 Hz / 230 V AC 50 Hz
(- 15 % + 10 %)
TENSION DALIMENTATION:
120 V AC 60 Hz / 230 V AC 50 Hz
(- 15 % + 10 %)
POTENZA ASSORBITA: 21 VA
POWER CONSUMPTION: 21 VA
PUISSANCE ABSORBE: 21 VA
TEMPERATURA MASSIMA
DI FUNZIONAMENTO: + 80 C
MAXIMUM WORKING
TEMPERATURE: + 80 C
TEMPRATURE MAXIMUM
DE FONCTIONNEMENT: + 80 C
TEMPERATURA MINIMA
DI FUNZIONAMENTO: - 25 C
MINIMUM WORKING
TEMPERATURE: - 25 C
TEMPRATURE MINIMUM
DE FONCTIONNEMENT: - 25 C
PILOTAGGIO MOTORE:
teleruttore o relay allo stato solido
PILOTAGE MOTEUR:
tlrupteur ou relais ltat solide
PILOTAGGIO ELETTROVALVOLE:
2 uscite indipendenti a 220 VAC per
elettrovalvola di blocco e di
predeterminazione
PILOTAGE LECTROVANNES:
2 sorties indpendantes 220 VAC
pour chaque lectrovanne de bloc et de
prdtermination
PILOTAGGIO SEMAFORI:
solo con una scheda espansione
opzionale
GENERATORE DI IMPULSI:
2 canali sfasati
100 impulsi/litro
PULSER:
2 out-of-phase channels
100 pulses per litre
GNRATEUR DIMPULSIONS:
2 canaux dphass
100 impulsions/litre
PREDETERMINAZIONE:
possibile predeterminare qualsiasi
importo o quantit in litri:
- tramite tastierino a 4 pulsanti
- tramite tastiera a 12 tasti
- tramite HOST
PRESETTING:
any amount or quantity in litres can be
preset:
- by means of a 4-button keyboard
- by means of a 12-key keypad
- through HOST
PRDTERMINATION:
on peut prdterminer tous les montants
possibles ou quantits en litres
- par petit clavier 4 boutons
- par clavier 12 touches
- par HOST
COLLEGAMENTO SERIALE:
sono previsti opzionalmente
- RS485
- Current Loop NP
- predisposizione per LON IFSF
RXTX CONNECTION:
it is optionally foreseen the use of:
- RS485
- Current Loop NP
- preset for LON IFSF
CONNEXION SRIELLE:
sont prvus optionellement
- RS485
- Current Loop NP
- prdisposition pour LON IFSF
PRE-PAY/POST-PAY:tramite
collegamento seriale.
-5-
2. DESCRIZIONE FUNZIONALE
2. FUNCTIONAL DESCRIPTION
2. DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Nota:
il numero di cifre decimali rappresentabili
sui display 'importo' e 'prezzo unitario'
programmabile tramite un apposito parametro di configurazione.
Note:
the number of decimals that can be visualized
on the 'amount' and 'unit price' displays can
be programmed by a special configuration
parameter.
-6-
Note:
le nombre de dcimaux qui peuvent tre
reprsents sur les display 'montant' et 'prix
unitaire' est programmable par un paramtre
spcial de configuration.
2.1
2.1
2.1
Erogazione manuale
Dbit manuel
2.2
2.2
2.2 Dbit
dune valeur prdtermine
Erogazione
di valore predeterminato
Delivering
a preset value
2.3
2.3
2.3
Predeterminazione
sul distributore (importo o
quantit)
Presetting on the
fuel pump
(amount or volume)
-7-
Prdtermination sur
le distributeur (montant ou
quantit)
P0
P
P2
P3
b) By 12-key keypad
PREDETERMINAZIONE IMPORTI
AMOUNT PRESETTING
PRDTERMINATION MONTANTS
PREDETERMINAZIONE VOLUMI
VOLUME PRESETTING
PRDTERMINATION VOLUMES
-8-
c) Predeterminazione da HOST
c) Presetting by HOST
2.4
2.4
La
testata
pu
arrestarsi
a u t o m a t i c a m e n t e ,
su richiesta dellOperatore, al
raggiungimento della prima cifra tonda
delle migliaia di lire, quando il prezzo
superiore alle 500 lire, o al raggiungimento
della prima cifra tonda delle centinaia,
quando il prezzo inferiore a 500 lire.
La richiesta pu essere effettuata, con
pompa in moto e pistola di erogazione
chiusa, premendo uno dei pulsanti di
predeterminazione.
Questa funzione attiva solo se il
parametro n. 27 vale 00 (Si).
-9-
3.
PROCEDURE DI
PROGRAMMAZIONE TESTATA
3.
COMPUTING HEAD
PROGRAMMING PROCEDURES
3.
PROCEDURES
PROGRAMMATION TTE
A - Cambio prezzo
B - Visualizzazione delle totalizzazioni.
A - Price changing
B - Visualizing the totalizations.
A - Changement de prix
B - Affichage des totalisateurs.
Nota 1
Per espletare le procedure di
programmazione occorre operare con
testata alimentata e pistola riposta ed
occorre posizionare linterrutture di
programmazione (del tipo 'a chiave' o 'a
bilanciere') su ON (INCLUSO).
Note 1
For programming procedures to be
performed the computing head must be on
and the nozzle in its seat; the programming
switch (it can be either a 'key' or a 'toggle'
switch) must be on the ON (INCLUDED)
position.
Note 1
Les procdures de programmation
doivent toujours tre accomplies avec la
tte de comptage alimente et le pistolet
accroch; de plus, il faut positionner
linterrupteur de programmation (du type
' clef' ou ' balancier') sur ON (INCLUS).
Nota 2
Quando i pulsanti di programmazione sono
posti allinterno del contenitore testata
non necessaria la presenza dellinterruttore di programmazione (chiave).
Note 2
When the programming buttons are located
inside the computing head housing, the
presence of a programming (key) switch is
no longer necessary.
Note 2
Si les boutons de programmation sont
placs lintrieur du conteneur de la tte,
nest pas ncessaire que linterrupteur de
programmation (clef) soit prsent.
1)
1)
1)
TESTATA BENZINA
In altre parole:
- tenendo il pulsante P1 (o P2) sempre
premuto si ottiene un avanzamento
veloce;
- premendo e rilasciando il pulsante
P1 (o P2) in meno di 2 secondi, si ha un
avanzamento step by step.
In other words:
- by keeping the P1 (or P2) button
pressed you get a fast increase;
- by pressing and releasing the P1
(or P2) button in less than 2 seconds
you get a step by step increase.
- 10 -
TESTATA MISCELA
Premendo il pulsante P1, si entra nella
procedura cambio prezzi (scomparir la
scritta sul display importo mentre sul
display prezzo unitario e volume comparir
rispettivamente il prezzo e lindicazione
della percentuale 0% ).
Il pulsante P1 agisce sulle unit e sulle
decine.
Il pulsante P2 agisce sulle centinaia e
sulle migliaia.
Premendo il pulsante P3 si conferma il
valore impostato e si passa alla
percentuale (%) successiva.
1B) Visualizzazione
dei totalizzatori elettronici
1B) Visualizing
the electronic totalizers
1B) Visualisation
des totalisateurs lectroniques
The computing head is equipped with 10digit electronic totalizers (for amount and
litres in case of petrol computer - for
amount, total litres and litres of oil in
case of mix computer) and with a 7-digit
electromechanical totalizer (for litres
only).
TESTATA BENZINA
La visualizzazione della totalizzazione
elettronica dei litri si ottiene agendo in
sequenza sui pulsanti P2 e P3.
La visualizzazione della totalizzazione
elettronica degli importi si ottiene agendo in sequenza sui pulsanti P2 e P1.
TESTATA MISCELA
La visualizzazione della totalizzazione
elettronica dei litri (olio + benzina) si
ottiene agendo in sequenza sui pulsanti
P2 e P3.
La visualizzazione della totalizzazione
elettronica dei litri olio si ottiene premendo due volte il pulsante P2.
La visualizzazione della totalizzazione elettronica degli importi si ottiene agendo in
sequenza sui pulsanti P2 e P1.
Nota 1
Le procedure di cambio prezzo vengono
disabilitate localmente se la testata viene
collegata ad Host (console, terminale
esterno di prepagamento).
Note 1
When the computing head is connected to
Host (console, pre-payment outdoor
terminal), price changing procedures are
locally prevented.
Note 1
Les procdure de changement de prix
sont dshabilites localement lorsque la
tte est connecte Host (console,
terminal externe de pr-paiement).
Nota 2
Per le procedure di programmazione
espletate con tastierino a 4 pulsanti, fare
sempre riferimento agli Schemi relativi alle
Procedure di Programmazione.
Note 2
For presetting procedures executed by
means of the 4-button keypad, you must
refer to the Programming Procedures
Diagrams.
Note 2
Pour les procdures de programmation
accomplies par clavier 4 boutons il faut
suivre les Schmas relatifs aux Procdures
de Programmation.
- 11 -
CHIAVE/KEY/CLEF ON
CHIAVE/KEY/CLEF ON
P2
FINE PROCEDURA
PROCEDURE END
FIN DE LA PROCEDURE
10 sec.
P1
P3
TOTAL.
VOLUMI/VOLUME/VOLUME
TOTAL.
IMPORTI/AMOUNT/MONTANT
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
P1
INCREMENTA
CENTINAIA E MIGLIAIA
INCREASES HUNDREDS
AND THOUSANDS
AUGMENTATION DES
CENTAINES ET MILLIERS
INCREMENTA
UNIT E DECINE
INCREASES
UNITS AND TENS
AUGMENTATION DES
UNITES ET DIZAINES
ENTREE EN PROCEDURE
P1
P2 ENTERS PROCEDURE
10 sec.
CHIAVE/KEY/CLEF OFF
CHIAVE/KEY/CLEF OFF
FINE PROCEDURA
PROCEDURE END
FIN DE LA PROCEDURE
ATTENZIONE:
quando i pulsanti di programmazione sono posti
allinterno del contenitore testata, non necessaria
la presenza dellinterruttore di programmazione
(chiave).
NOTICE:
if the programming buttons are placed inside
the computing head housing, the presence of
the programming switch (key) is not necessary.
ATTENTION:
si les boutons de programmation sont placs
lintrieur du conteneur de la tte, la prsence de
linterrupteur de programmation (clef) nest pas
ncessaire.
CHIAVE/KEY/CLEF ON
P1 ENTERS PROCEDURE
ENTREE EN PROCEDURE
INCREMENTA
UNIT E DECINE
DEL PREZZO VISUALIZZATO
CAMBIA IL PREZZO
DA MODIFICARE
P2
CHANGES
THE PRICE TO BE MODIFIED
AUGMENTE
CENTAINES ET MILLIERS
DU PRIX AFFICH
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
CHANGEMENT
DU PRIX MODIFIER
10 sec.
FINE PROCEDURA
PROCEDURE END
FIN DE LA PROCEDURE
CHIAVE/KEY/CLEF OFF
- 12 -
P1
INCREASES
HUNDREDS AND THOUSANDS
OF THE DISPLAYED PRICE
AUGMENTE
UNITES ET DIZAINES
DU PRIX AFFICH
INCREASES
UNITS AND TENS
OF THE DISPLAYED PRICE
INCREMENTA
CENTINAIA E MIGLIAIA
DEL PREZZO VISUALIZZATO
P3
ATTENZIONE:
accendendo la testata con il selettore posizionato
sullo 0%, il distributore, pur visualizzando la
percentuale 0%, si comporta come un
distributore standard benzina. In questo caso
lunico prezzo unitario modificabile quello
relativo alla percentuale 0%.
ATTENTION:
if the computing head is switched on with
the selector in 0% position, the dispenser
operates as a standard petrol dispenser
even if it visualizes 0%. In this case, only the
unit price related to the 0% percentage can
be modified.
ATTENTION:
si la tte est allume avec le slecteur plac
sur le 0%, le distributeur, mme sil affiche le
pourcentage 0%, se conduit comme un
distributeur dessence standard. En ce cas,
seul le prix unitaire relatif au pourcentage
0% pourra tre modifi.
CHIAVE/KEY/CLEF ON
ENTRATA NELLA PROCEDURA
P2 ENTERS PROCEDURE
ENTREE EN PROCEDURE
P1
P2
P3
TOTALE IMPORTO
TOTAL AMOUNT
TOTALISATION DES MONTANTS
TOTALE VOLUME
TOTAL VOLUME
TOTALISATION DU VOLUME
10 sec.
FINE PROCEDURA
PROCEDURE END
FIN DE LA PROCEDURE
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
CHIAVE/KEY/CLEF OFF
E101
E201
E603
E104
E605
CHIAVE/KEY/CLEF OFF
- 13 -
FINE PROCEDURA
PROCEDURE END
FIN PROCEDURE
TESTATA BENZINA
Premere il tasto '0' per entrare nella
procedura cambio prezzi.
Impostare il nuovo valore del prezzo
agendo sui tasti da '0' a '9'.
TESTATA MISCELA
Premere il tasto '0' per entrare nella
procedura cambio prezzi.
Impostare il nuovo valore del prezzo
agendo sui tasti da '0' a '9'.
Premere il tasto 'A' per memorizzare il
valore impostato e/o per passare al prezzo
successivo.
2B) Visualizzazione
dei totalizzatori elettronici
2B) Visualizing
the electronic totalizers
2B) Visualisation
des totalisateurs lectroniques
TESTATA BENZINA
Premere il tasto 'A' per visualizzare la
totalizzazione degli importi.
Premere il tasto 'F' per visualizzare la
totalizzazione dei volumi (litri).
TESTATA MISCELA
Premere il tasto 'A' per visualizzare la
totalizzazione degli importi.
Premere il tasto 'F' per visualizzare la
totalizzazione dei volumi (litri) benzina.
Premere il tasto '9' per visualizzare la
totalizzazione dei volumi (litri) olio.
Nota 1
Per espletare le procedure di
programmazione occorre operare con
testata alimentata e pistola riposta ed
occorre posizionare linterrutture di
programmazione (del tipo 'a chiave' o 'a
bilanciere') su ON (INCLUSO).
Note 1
For programming procedures to be
performed the computing head must be on
and the nozzle in its seat; the programming
switch (it can be either a 'key' or a 'toggle'
switch) must be on the ON (INCLUDED)
position.
Note 1
Les procdures de programmation
doivent toujours tre accomplies avec la
tte de comptage alimente et le pistolet
accroch; de plus, il faut positionner
linterrupteur de programmation (du type
' clef' ou ' balancier') sur ON (INCLUS).
Nota 2
Quando i pulsanti di programmazione sono
posti allinterno del contenitore testata
non necessaria la presenza dellinterruttore di programmazione (chiave).
Note 2
When the programming buttons are located
inside the computing head housing, the
presence of a programming (key) switch is
no longer necessary.
Note 2
Si les boutons de programmation sont
placs lintrieur du conteneur de la tte,
il nest pas ncessaire que linterrupteur
de programmation (clef) soit prsent.
- 14 -
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
PISTOLA/NOZZLE/PISTOLET 'IN'
A 0
A 0
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
10 sec.
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
PISTOLA/NOZZLE/PISTOLET 'IN'
- VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE IMPORTI
AMOUNT TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEUR MONTANTS
10 sec.
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
- 15 -
- VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE VOLUMI
VOLUME TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEUR VOLUMES
- VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE IMPORTI
AMOUNT TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEUR MONTANTS
- VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE VOLUMI
VOLUME TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEURS VOLUMES
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
PISTOLA/NOZZLE/PISTOLET 'IN'
A 0
A 0
A 0
10 sec.
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
- 16 -
A 0
A 0
VISUALISATION
TOTALISATEUR
MONTANTS
VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE
VOLUME OLIO
OIL VOLUME
TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEUR
VOLUME HUILE
A 0
VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE
VOLUMI
VOLUME
TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALISATION
TOTALISATEUR
VOLUMES
AMOUNT
TOTALIZER
VISUALIZATION
VISUALIZZAZIONE
TOTALIZZATORE
IMPORTI
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
PISTOLA/NOZZLE/PISTOLET 'IN'
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
PISTOLA/NOZZLE/PISTOLET 'IN'
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
E101
E201
E603
E104
E605
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
- 17 -
4.
PROCEDURE
DI PROGRAMMAZIONE
PARAMETRI DI
CONFIGURAZIONE TESTATA
4.
PROGRAMMING PROCEDURES
OF THE COMPUTING HED
CONFIGURATION
PARAMETERS
4.
PROCEDURES DE
PROGRAMMATION
PARAMETRES DE
CONFIGURATION TTE
4.1. Dettaglio
Parametri di Configurazione
4.1. Configuration
Parameter detailed list
Vedi Appendice A:
Versione standard
Versione Dresser Wayne
Versione Dos-Task
See Appendix A:
Standard version
Dresser Wayne version
Dos-Task version
Voir Appendice A:
Version standard
Version Dresser Wayne
Version Dos-Task
pag. 59
pag. 62
pag. 65
page 59
page 62
page 65
page 59
page 62
page 65
- 18 -
A-
A-
A-
B-
B-
B-
spegnere la testata;
posizionare linterruttore di program-
mazione e linterruttore S2 su ON
(INCLUSO);
riaccendere di nuovo la testata tenendo premuto il tasto '1'.
S2 switch to ON (INCLUDED)
position;
switch the computing head on, keeping
the '1' key pressed.
et linterrupteur S2 en position ON
(INCLUS);
allumer de nouveau la tte en appuyant
sur la touche '1'.
- 19 -
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
A 0
PARAMETRI
CON IMPORTANZA METRICA
PARAMETRI
SENZA IMPORTANZA METRICA
PARAMETERS
WITHOUT METRICAL RELEVANCE
PARAMETERS
WITH METRICAL RELEVANCE
SWITCH S2 'ON'
PARAMETRES
SANS IMPORTANCE METRIQUE
PARAMETRES
AVEC IMPORTANCE METRIQUE
A 0
A 0
A 0
MODIFICARE
IL VALORE DEL PARAMETRO
MODIFY
THE PARAMETER VALUE
MODIFIER
LA VALEUR DU PARAMETRE
A 0
IMPOSTARE DIRETTAMENTE
(PER PARAMETRI
5, 6, 7, 10, 11)
SET DIRECTLY
(FOR PARAMETERS
5, 6, 7, 10, 11)
AFFICHER DIRECTEMENT
(POUR PARAMETRES
5, 6, 7, 10, 11)
A 0
10 sec.
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
SWITCH S2 'OFF'
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
- 20 -
Per entrare nella procedura di programmazione, utilizzando il tastierino a 4 pulsanti agire come segue:
spegnere la testata;
posizionare linterruttore di program-
mazione su ON (INCLUSO);
en position ON (INCLUS);
ON (INCLUDED) position;
A-
A-
A-
B-
B-
B-
spegnere la testata;
posizionare linterruttore di program-
mazione e linterruttore S2 su ON
(INCLUSO);
riaccendere di nuovo la testata tenendo premuti contemporaneamente i
tasti 'P1' e 'P2'.
S2 switch to ON (INCLUDED)
position;
switch the computing head on, keeping
both the 'P1' and 'P2' buttons
pressed.
et linterrupteur S2 en position ON
(INCLUS);
allumer de nouveau la tte en
appuyant en mme temps sur les
boutons 'P1' et 'P2'.
- 21 -
PARAMETRI ACCESSIBILI
ACCESSIBLE PARAMETERS
PARAMTERES ACCESSIBLES
TUTTI I PARAMETRI
ALL THE PARAMETERS
TOUS LES PARAMTRES
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
P1
P1
P2
- POWER 'ON'
P1
SWITCH S2 'ON'
P1
P1
P2
P1
P1
P1
P2
P1
P1
P1
P2
P1
P1
P1
P2
P1
ATTENDERE
WAIT
ATTENDRE
10 sec.
SWITCH S2 'OFF'
CHIAVE/KEY/CLEF 'OFF'
- 22 -
5.
5.
METER CALIBRATION
5.
TARAGE DU MESUREUR
5.1. Meter
electronic calibration
Nota
La procedura descritta di seguito risponde
alle Normative previste nel documento
OIML Measuring Systems for Liquids
other than Water.
Note
The following procedure complies with the
Regulations provided by the OIML document
Measuring Systems for Liquids other than
Water.
Note
La procdure dcrite par la suite est
conforme aux Normes prvues par le
document OIML Measuring Systems for
Liquids other than Water.
- 23 -
5.2. Procedura
di taratura elettronica
5.2. Electronic
calibration procedure
5.2. Procdure
de tarage lectronique
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
SWITCH S2 ON
P1
P1
P1
P1
P1
P1
P1
P2
P4
P2
P4
P2
P4
P2
P4
P1
P1
P2
P4
P1
- IF THE READOUT VALUE IS DIFFERENT FROM '' SET THE VALUE TO ''
- SI LA VALEUR VISUALISEE EST DIFFERENTE DE '' AFFICHER LA VALEUR ''
EROGAZIONE DI 10 LITRI
DELIVER 10 LITRES
LIVRAISON DE 10 LITRES
- 24 -
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
SWITCH S2 ON
A 0
A 0
A 0
A 0
A 0
EROGAZIONE DI 10 LITRI
DELIVER 10 LITRES
LIVRAISON DE 10 LITRES
- 25 -
RANGE
RANGE
RANGE
1, 0200
< + 0, 0200
<
1, 0200
< + 0, 0200
1, 0200
< + 0, 0200
5.2.2. Modifica
del coefficiente di taratura
5.2.2. Modifying
the calibration coefficient
5.2.2. Modification
du coefficient de tarage
- 26 -
Nota 1
Se la testata in versione miscela
(parametro 30 = MIS1 o MIS2) la
procedura di taratura elettronica
disabilitata.
Note 1
If the computing head is a mix version
(parameter 30 = MIS1 or MIS2), the
electronic calibration procedure is deactivated.
Note 1
Si la tte est en version mlange
(paramtre 30=MIS1 ou MIS2), la
procdure de tarage lectronique nest
pas oprative.
Nota 2
La procedura di taratura elettronica per la
testata in versione alta portata descritta
al punto 13.1.
Note 2
The electronic calibration procedure for the
high flow rate computing head version is
described at point 13.1.
Note 2
La procdure de tarage lectronique pour
la tte version haut dbit est dcrite au
point 13.1.
Nota 3
Se durante la fase di procedura elettronica
compare la scritta 'NO' sul display Importo,
significa che la procedura si conclusa
erroneamente per due possibili ragioni:
- erogazione eseguita inferiore a 10 litri;
- valore del coefficiente di taratura fuori
dal range consentito.
Note 3
If during the electronic procedure phase, the
words 'NO' appears on the Amount display,
it means that the procedure was erroneously
ended, because of two possible reasons:
- delivery inferior to 10 litres;
- calibration coefficient value out the range
accepted.
Note 3
Si durant la procdure lectronique,
linscription 'NO' parat sur le display
Montant , cela signifie que la procdure
a t conclue dune faon errone pour
deux raisons possibles:
- livraison excute infrieure 10 litres;
- valeur du coefficient de tarage hors du
range admis.
5.2.3. Visualizzazione
storico di taratura
5.2.3. Visualisation
historique de tarage
- 27 -
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
SWITCH S2 'ON'
P1
P1
P2
P1
P1
P2
P1
P2
P1
P1
P2
P2
P3
P4
P4
P4
P4
P4
P1
P2
P3
P2
P3
P2
P3
P2
P4
P1
P2
P3
P2
P4
P1
P2
P3
P2
P4
P1
P2
P3
P2
P4
P1
- 28 -
CHIAVE/KEY/CLEF 'ON'
POWER 'OFF'
SWITCH S2 ON
2
5
8
0
3
6
9
F
1
4
7
A
- PREMERE '1' E
RIALIMENTARE LA TESTATA
- PRESS '1' AND
SWITCH ON THE COMPUTING
HEAD AGAIN
- PRESSER '1' ET
RALLUMER LA TTE
- SELEZIONARE
IL PARAMETRO 'P32'
- SELECT
THE PARAMETER 'P32'
- SELECTIONNER
LE PARAMTRE 'P32'
3
6
9
F
3
6
9
F
2
5
8
0
3
6
9
F
- MODIFICARE IL VALORE
SUL DISPLAY VOLUME,
DA '' A '1'
- MODIFY THE VALUE
ON THE VOLUME DISPLAY,
FROM '' TO '1'
- MODIFIER LA VALEUR
SUR LE DISPLAY VOLUME,
DE '' '1'
3
6
9
F
1
4
7
A
3
6
9
F
2
5
8
0
3
6
9
F
2
5
8
0
3
6
9
F
1
4
7
A
2
5
8
0
2
5
8
0
1
4
7
A
1
4
7
A
1
4
7
A
- VISUALIZZAZIONE
DEL VALORE ''
SUL DISPLAY VOLUME
- VISUALIZATION OF '' VALUE
ON THE VOLUME DISPLAY
- VISUALISATION
DE LA VALEUR ''
2
5
8
0
1
4
7
A
3
6
9
F
2
5
8
0
1
4
7
A
2
5
8
0
1
4
7
A
- 29 -
5.2.4.
Condizioni
di malfunzionamento
5.2.4.
Conditions
of malfunctioning
5.2.3.
Conditions de
mauvais fonctionnement
volatile;
valore erogato < 10 litri.
6.
6.
6.
COLLEGAMENTO
AD APPARECCHIATURE
CENTRALIZZATE
memory;
volatile;
CONNECTION
TO CENTRALIZED
EQUIPMENT
CONNEXION
AVEC APPAREILLAGES
CENTRALISS
The computing head OTP E Vers. is preequipped for connection to Host devices
(pre/post-payment equipment, credit card
acceptors), whose aim is to manage fuel
distribution.
Il collegamento avviene:
Connection occurs:
by NP Current Loop.
Nota:
la predisposizione LON IFSF non presente
nella versione GPL con compensazione di
temperatura.
Note:
the LPG version computing head with
temperature compensation is not preset for
LON IFSF connection.
Note:
la version GPL avec compensation de
temprature nest pas prdispose pour la
connexion LON IFSF.
Attenzione:
quando sono presenti quadri self-service o
console, non possibile variare il prezzo del
prodotto agendo direttamente sulla testata.
Notice:
should self-service peripherals or console be
present, the product price cannot be modified
by operating directly on the computing head.
Attention:
en cas de prsence de tableaux self-service
ou console, il nest pas possible de modifier
le prix du produit directement sur la tte.
- 30 -
7.
CONTROLLI
ED AUTODIAGNOSI
7.
CHECKS
AND SELF-DIAGNOSIS
7.
CONTRLES
ET AUTO-DIAGNOSTIC
La testata effettua un autodiagnosi continua dei dispositivi Hardware pi importanti che impone il blocco dellerogazione in
caso di malfunzionamento.
7.1
7.1
7.1
Controlli effettuati
Routine checks
Contrles de routine
vrification du fonctionnement
mento del generatore di impulsi effettuata mediante il controllo di sequenzialit (la differenza fra il numero di
impulsi ricevuti sui due canali deve sempre essere 1) o di non contemporaneit degli impulsi provenienti dai due
canali dellemettitore stesso;
ri a cristalli liquidi effettuata attraverso linterpretazione dei messaggi provenienti dalle linee seriali verso le schede Display.
- 31 -
Nota
Valore dellimporto superiore al massimo
consentito.
Valuta espressa in Lire italiane solo come
esempio.
Note
Amount value is above the allowed maximum
value.
Values are expressed in Italian Lire by way of
example.
Note
Valeur du montant suprieure la valeur
maximale consentie.
Monnaie exprime en Lires Italiennese
seul titre dexemple.
7.2
7.2
7.2
Significato
delle cifre dei codici di errore
Meaning
of the error code digits
Signification
des chiffres du code derreur
2a
2nd
2 = display 1
2 = display 1
2 = display 1
3 = display 2
3 = display 2
3 = display 2
6 = interfaccia idraulica
6 = hydraulic interface
6 = interface hydraulique
3rd DIGIT
4th DIGIT
- 32 -
7.3
Codici di errore
e corrispondente significato
7.3
Error codes
and corresponding meaning
7.3
Codes derreur
et signification relative
UNIT VISUALIZZATRICE
DISPLAY UNIT
UNIT DE VISUALISATION
- 33 -
Nota:
la testata munita di dispositivo antifrode
per cui, se durante lerogazione la pompa
non eroga carburante per un numero
programmato di secondi (parametro 18),
la testata va in blocco.
Questo tipo di blocco non ha codice per cui
i display continuano a visualizzare il prezzo.
Al riposizionamento della pistola di
erogazione la testata immediatamente
disponibile per una nuova erogazione.
Note:
the computing head is supplied with an antifraud device allowing the computing head
itself to be blocked if during refuelling the
pump does not deliver for a preset number of
seconds (parameter 18).
No code is available for this type of block, so
the price continues to be displayed.
On replacing the delivery nozzle the
computing head is immediately available for
a new delivery.
Note:
dans la mesure ou la tte est pourvue dun
dispositif anti-fraude, si la pompe ne dbite
pas pendant un nombre programm de
secondes (paramtre 18), un arrt
immdiat de la tte se produira. Ce type de
blocage nest pas codifi et, par
consquent, les indicateurs continuent
visualiser le prix. Lorsque le pistolet est
accroch, la tte de comptage est aussitt
prte pour une nouvelle opration de dbit.
- 34 -
8.
SPEGNIMENTO
8.
TURNING OFF
8.
COUPURE
zione valida;
totalizzazioni elettroniche dei volumi e
degli importi.
delivery;
volume and amount electronic
totalizations.
9.
9.
9.
PROCEDURA
DI SIMULAZIONE ANOMALIE
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ANOMALY
SIMULATION PROCEDURE
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- 35 -
livraison valide;
volumes et des montants.
PROCDURE DE
SIMULATION ANOMALIES
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
10.
COMPOSIZIONE DELLA
TESTATA
10.
10.
COMPUTING HEAD
COMPOSITION
COMPOSITION DE LA TTE
DE COMPTAGE
Fig. 1
TESTATA ELETTRONICA OTP Vers. E
ELECTRONIC COMPUTING HEAD OTP E Vers.
TTE DE COMPTAGE ELECTRONIQUE OTP Vers. E
SINGOLO MONOFRONTE
SINGLE ONE-SIDED
SIMPLE - UN CT
SINGOLO BIFRONTE
SINGLE TWO-SIDED
DOPPIO BIFRONTE
DOUBLE TWO-SIDED
DOPPIO MONOPOMPA
DOUBLE SINGLE-PUMP
DOUBLE MONOPOMPE
- 36 -
Tutti gli ingressi sono provvisti di opportuni circuiti contro i disturbi. Si tenga
infatti presente come la testata debba
essere collocata in ambiente particolarmente ostile.
realizzata una seconda logica di controllo in grado di ottenere il pilotaggio di
una sola pompa in comune con una seconda testata: vi perci un OR logico
(collegamento in parallelo) fra i comandi
motore delle due testate.
- 37 -
10.2.2 Circuits
for controlling actuators
La testata elettronica in grado di comandare una serie di attuatori che sono individuati da:
teleruttore per il pilotaggio del motore: la testata prevede un contatto
libero da tensione che permette, tramite rel (K1), di chiudere il circuito di
comando del teleruttore.
Il circuito garantito per carichi:
220/230 V, 4 Kw
380/400 V, 2.2 Kw;
rel allo stato solido: la testata prevede un contatto libero da tensione che
permette, tramite rel (K1), di pilotare il
circuito di comando del rel allo stato
solido;
comando Elettrovalvola di Blocco
(EVBl): avviene per mezzo di rel (K2)
in grado di sopportare un carico da 10
VA a 230 V;
comando Elettrovalvola di Predeterminazione (EVPr): avviene per mezzo di rel (K3) in grado di sopportare un
carico da 10 VA a 230 V;
comando Lampade di Segnalazione
(Rosso/Verde): avviene attraverso
unapposita espansione dotata di 2 rel
(uno per ciascuna lampada).
Il circuito di comando dei rel viene alimentato a 12 V.
KIT PER LAMPADE DI SEGNALAZIONE - KIT FOR SIGNAL LIGHTS - KIT POUR LAMPES DE SIGNALISATION
(TSO 31067)
VERDE
GREEN
VERT
TS2
Scheda CPU
CPU board
Carte CPU
ROSSO
RED
ROUGE
TB6A
TB6
TB1
1
1A-T
2
1
F1
LC
TS1
1
Collegamento
Inserire la piastrina sul connettore TB6 della testata.
Montare il connettore precedentemente inserito sul TB6 della testata nella posizione TB6A della piastrina.
Collegare il cavo di comando 12V sul connettore TB1 della testata.
Connection
Insert the board on the computing head TB6 connector.
Link the connector previously inserted on the computing head TB6 to the board in TB6A position.
Connect the 12V control cable to the computing head TB1 connector.
Connexion
Insrer la petite carte sur le connecteur TB6 de la tte de comptage.
Monter le connecteur insr sur TB6 de la tte de comptage dans la position TB6A de la petite carte.
Connecter le cble de commande 12V au connecteur TB1 de la tte de comptage.
- 38 -
Italiano
10.2.3 Connessioni
Vengono elencati di seguito tutti i segnali di ingresso e di uscita della CPU.
LAMPADA VERDE
In
In
Out -
Out +
220 V (F)
220 V (N)
SPARE
P1
P2
P3
0V
+ 12V
0V
CH1
CH2
10
PISTOLA
0V
CRT
CHIAVE
MTN PULSER
0V
P0
RXA (A1)
TXB (1B)
TXA (1A)
1
2
- 39 -
English
10.2.3 Connections
All the CPU input and output signals are listed here below.
TENSION-FREE CONTACT
TENSION-FREE CONTACT
GREEN LIGHT
In
In
Out -
Out +
220 V (Ph)
220 V (N)
SPARE
P1
P2
P3
0V
+ 12V
0V
CH1
CH2
10
NOZZLE
0V
CRT
KEY
MTN PULSER
0V
P0
RXA (A1)
TXB (1B)
TXA (1A)
MOTOR (Ph)
MOTOR (N)
- 40 -
Franais
10.2.3 Connexions
On donne ci-dessous une liste de tous les signaux en entre et en sortie de la carte CPU.
LAMPE VERTE
In
In
Out -
Out +
220 V (Ph)
220 V (N)
SPARE
P1
P2
P3
0V
+ 12V
0V
CH1
CH2
10
2
MOTEUR (Ph)
PISTOLET
0V
CRT
CLEF
0V
P0
RXA (A1)
TXB (1B)
TXA (1A)
- 41 -
10.3
J1
B
J1
du totalisateur lectromcanique;
mo o secondo).
Display Board
TOTALIZZATORE PRESENTE
TOTALIZER IS PRESENT
TOTALISATEUR PRSENT
B
DISPLAY 1
J2
A
TOTALIZZATORE ASSENTE
TOTALIZER IS NOT PRESENT
TOTALISATEUR ABSENT
J2
B
DISPLAY 2
digits;
totalizzatore elettromeccanico
totalisateur lectromcanique
electromechanical totalizer
(optional) with 5V control and
amagnetic characteristics in order
to avoid frauds.
10.4 Cavi
10.4 Cables
10.4 Cbles
TOTALIZZATORE
TOTALIZER
TOTALISATEUR
J1
J2
a) 3 c o n n e c t o r s ( placed o n t h e
C P U b o a r d a n d TB1, TB3 and
TB4 m a r k e d ) f o r L o w V o l t a g e
connections (nozzles, level,
R X T X , p u l s e r , signal lights) ;
b) 3 connectors (placed on the CPU
board and TB5, TB6 and TB7
marked) for High Voltage
connections controlling the motor
and the solenoid valves.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO BASSA TENSIONE / LOW VOLTAGE CONNECTION DIAGRAMS / SCHEMAS DE CONNEXION BASSE TENSION
TB3
BASSO LIVELLO/LOW LEVEL/BAS NIVEAU
schermato/shielded /blind
PULSANTI DI PREDETERMINAZIONE
PRESETTING PUSH-BUTTONS
BOUTONS DE PREDETERMINATION
GENERATORE DI IMPULSI
PULSER
GENERATEUR DIMPULSIONS
4 x 0.5 mm2
schermato/shielded /blind
INTERRUTTORE MICROPISTOLA
MICRONOZZLE SWITCH
INTERRUPTEUR MICROPISTOLET
SELETTORE A CHIAVE
KEY SELECTOR
SELECTEUR CLEF
4 PULSANTE DI PREDETERMINAZIONE
4 PRESETTING PUSH-BUTTON
4 BOUTON DE PRDTERMINATION
Nota:
per i segnali "basso livello" e "generatore di
impulsi" usare cavo schermato. Collegare a
terra lo schermo allinterno del carter contenitore testata (vedi figura 2 - pagina 46).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
Spare
P1
P2
P3
0V
+ 12 V
0V
CH 2
CH 1
TB4
1
2
3
4
5
6
7
8
0V
MICROPISTOLA - MICRONOZZLE - MICROPISTOLET
0V
CRT
CHIAVE - KEY - CLEF
MNT
0V
P0
Note:
for "low leve" and "pulser" signals, use a
shielded cable.
Earth the shield inside the computing head
housing (see figure 2 - page 46).
Note:
pour les signaux "bas niveau" et "gnrateur
dimpulsions" employer un cable blind.
Connecter la terre lcran lintrieur du
conteneur de la tte (voir figure 2 - page 46).
TB6
1
2
3
4
5
6
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
CUT-OFF SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE DE BLOCAGE
220/380 VAC - (2 + 1) x 0.75 mm2
(F)
(N)
(F)
(N)
(220V) Aliment. testata (F) - Head supply (Ph) - Alimentation tte (Ph)
(220V) Aliment. testata (N) - Head supply (N) - Alimentation tte (Ph)
ALIMENTAZIONE TRIFASE
THREE-PHASE POWER SUPPLY
ALIMENTATION TRIPHASE
(R)
(S)
(T)
(N)
NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE 220 V
FASE/PHASE 220 V
MOTORE TRIFASE
THREE-PHASE MOTOR
MOTEUR TRIPHAS
(F)
(U)
M
(V)
(W)
TB6
MORSETTIERE TESTATA
COMPUTING HEAD
TERMINAL BOARDS
BOTES BORNES TTE DE
COMPTAGE
Motore (N) / Motor (N) / Moteur (N)
Motore (F) / Motor (Ph) / Moteur (Ph)
1
2
3
4
5
6
(F)
(N)
(F)
1
2
3
4
5
6
7
8
TM2
1
2
3
4
MORSETTIERE TELERUTTORE
REMOTE CONTROL SWITCH TERMINAL BOARDS
BOTES BORNES TELERUPTEUR
Nota: nel teleruttore non presente alcuna termica.
Note: inside the motor control switch there is not any thermic
protection.
Note: lintrieur du tlrupteur il ny a pas de protection
thermique.
(N)
TB7
1
2
3
TM1
(F)
(N)
Nota:
se lalimentazione trifase e 220 V non sono
separate, ponticellare il morsetto 5 di TM1
con R o S o T.
Note:
jump the terminal 5 of TM1 with R or S or T
if the three-phase supply and 220 V are not
separated.
- 44 -
Note:
si lalimentation triphase et lalimentation
220 V ne sont pas spares, il faut connecter
la borne 5 de TM1 avec R ou S ou T.
TB6
1
2
3
4
5
6
220 V
F/Ph
220 V
TB5
R
S
T
Nota:
Note:
Note:
1
2
----------------
vedi Nota
see Note
voir Note
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
la tensione di eccitazione della bobina del teleruttore esterno pu essere 220V oppure DC (12v o 24V).
the excitation tension of the external motor control switch can be 220V or DC (12V or 24V).
la tension dexcitation de la bobine du tlrupteur extrieur peut tre 220V ou DC (12v ou 24V).
TESTATA CON REL ALLO STATO SOLIDO (VERSIONE TAIWAN): COLLEGAMENTI ELETTRICI
COMPUTING HEAD WITH SOLID-STATE RELAY (TAIWAN VERSION) ELECTRICAL CONNECTIONS
TTE DE COMPTAGE WITH RELAIS LTAT SOLIDE (VERSION TAIWAN): CONNEXIONS ELECTRIQUES
MORSETTIERA TELERUTTORE
REMOTE CONTROL SWITCH TERMINAL BOARD
BOTE BORNE TLRUPTEUR
ALIMENTAZIONE MONOFASE
SINGLE-PHASE POWER SUPPLY
ALIMENTATION MONOPHASE
(1)
(2)
MOTORE TRIFASE
THREE-PHASE MOTOR
MOTEUR TRIPHAS
M
2~
F3
F4
F5
F6
TM1
1
2
3
4
5
6
7
8
(Ph)
(N)
(Ph)
(N)
(1)
TM2
(2)
1
2
3
(3)
(4)
TB7
MORSETTIERA TESTATA
COMPUTING HEAD TERMINAL BOARD
BOTE BORNES TTE DE COMPTAGE
- 45 -
(N)
(Ph)
1
2
3
(Ph)
(N)
TB1
TB5
TB6
K2
K1
K3
F1
1A
POSIZIONE ALIMENTATORE
SUPPLY CARD POSITION
POSITION CARTE DALIMENTATION
13
1
JB3
14
2
ESP 2
S2
1
ON
TB3
TB4
JB1
C4
ESP 1
JB2
CONNETTORE PER SECONDA SCHEDA CPU (MONOPOMPA)
CONNECTOR FOR SECOND CPU BOARD (MONOPUMP)
CONNECTEUR POUR DEUXIEME CARTE CPU (MONOPOMPE)
RXTX
Switch S2
- 46 -
F200 mA
N
FILTRO DI RETE
POWER GRID FILTER
FILTRE DE RESEAU
U3
PIASTRA ALIMENTATORE
POWER SUPPLY BOARD
CARTE DALIMENTATION
F200 mA
F
C3
D5
C2
RV2
U1
D7
U2
TRASFORMATORE
TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR
D1
C5
RV3
C4
C1
D4
13
1
3
5
7
9
11
13
1
JB4
14
- 2
- 4
- 6
- 8
- 10
- 12
- 14
VLOG = 5V
VREL = 12V
GND
per/for/pour VLOG e VREL
V485 = 5V
VISO = 12V
GND
per/for/pour V485 e/and/et VISO
POWER FAILURE
JB3
JB4
PIASTRA ALIMENTATORE
POWER SUPPLY BOARD
CARTE DALIMENTATION
- 47 -
11.1 Collegamento
con generatore di impulsi
11.1 Connection
to pulser
Filo MARRONE
+ 12 VDC
BROWN wire
+ 12 VDC
Fil MARRON
+ 12 VDC
Filo BIANCO
0 VOLT
WHITE wire
0 VOLT
Fil BLANC
0 VOLT
Filo GIALLO
Canale "1"
YELLOW wire
Channel "1"
Fil JAUNE
Canal "1"
Filo VERDE
Canale "2"
GREEN wire
Channel "2"
Fil VERT
Canal "2"
11.2 Collegamento
dellinterruttore pistola
11.2 Connexion
de linterrupteur pistolet
11.3 Connection
to Host (RXTX)
ESP1
ESP1
TB2
TB8
- 48 -
Schema A:
Diagram A:
Schma A:
COLLEGAMENTO HOST-TESTATA
HOST-COMPUTING HEAD CONNECTION
CONNEXION HOST-TTE DE COMPTAGE
TESTATA
COMPUTING HEAD
TTE DE COMPTAGE
TB2/2
TB2/1
IN -
TXA
IN +
TXB
B1
SCHERMO
SHIELD
BLINDAGE
DISTRIBUTORE
DISPENSER
DISTRIBUTEUR
TB2
TESTATA 2
HEAD 2
TTE 2
A1
In -
TB2
TESTATA 1
HEAD 1
TTE 1
TB2
TESTATA 2
HEAD 2
TTE 2
+ TB2
TTE 1
In -
In +
In +
TESTATA 1
1 HEAD
In - In +
HOST
Nota:
usare cavo schermato. Collegare a terra lo
schermo del cavo solo da un lato.
Note:
use a shielded cable. Earth the cable shield on
one side only.
Note:
utiliser un cble blind. Mettre terre le
blindage du cble seulement sur un ct.
Schema B:
Diagram B:
Schma B:
COLLEGAMENTO HOST-TESTATA
HOST-COMPUTING HEAD CONNECTION
CONNEXION HOST-TTE DE COMPTAGE
TESTATA
COMPUTING HEAD
TTE DE COMPTAGE
A1
TB8/2
B1
TB8/1
1A
TB8/4
1B
TB8/3
DISTRIBUTORE
DISPENSER
DISTRIBUTEUR
HOST
RXA
TXA
RXB
TXB
TXA
RXA
TXB
RXB
A1
B1
1A
1B
SCHERMO
SHIELD
BLINDAGE
Nota:
usare cavo schermato. Collegare a terra lo
schermo del cavo allinterno del carter contenitore testata (vedi figura seguente).
Note:
use a shielded cable. Earth the cable shield
inside the computing head housing (see the
following figure).
- 49 -
Note:
employer un cble blind. Connecter terre
le blindage du cble lintrieur du conteneur
tte de comptage (voir la figure suivante).
BASSO LIVELLO
LOW LEVEL
BAS NIVEAU
CARTE R TESTATA
COMPUTING HEAD HOUSING
CONTENEUR TTE
GENERATORE DI IMPULSI
PULSER
GENERATEUR DIMPULSIONS
COLLEGAMENTO SERIALE
SERIAL CONNECTION
CONNEXION SERIELLE
Fig. 2
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER LA MESSA A TERRA DEI CAVI DI SEGNALE BASSO LIVELLO, SEGNALE PULSER E SEGNALI RXTX
CONNECTION DIAGRAM FOR EARTHING THE CABLES OF LOW LEVEL SIGNAL, PULSER SIGNAL AND RXTX SIGNALS
SCHEMA DE CONNECTION POUR LA MISE A TERRE DES CABLES DES SIGNAUX DE BAS NIVEAU, DE PULSER ET DE RXTX
- 50 -
Italiano
12.
Questa versione stata realizzata aggiungendo lespansione miscela alla piastra CPU.
Lespansione collegata alla piastra CPU mediante un cavo flat tra il connettore JP
della piastra CPU ed il connettore JP1 dellespansione stessa.
Sullespansione miscela sono previsti i seguenti connettori:
TB8
POS.
ELETTROVALVOLA PREDETERMINAZIONE
(F)
ELETTROVALVOLA PREDETERMINAZIONE
(N)
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
(F)
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
(N)
FASE
(220 V)
NEUTRO
(220 V)
TB9
POS.
TB10
POS.
1
2
CONTATTORE (N)
TB11
POS.
GND
LIVELLO OLIO
GND
PERCENTUALE MISCELA 1
PERCENTUALE MISCELA 2
PERCENTUALE MISCELA 3
PERCENTUALE MISCELA 4
- 51 -
English 12.
This version has been obtained by adding a mix expansion to the CPU board.
The expansion is connected to the CPU board by means of a flat cable, joining the JP
connector of the CPU board and the JP1 expansion connector.
The mix expansion board has the following connectors:
TB8
POS.
(Ph)
(N)
1
2
(Ph)
(N)
PHASE
(220 V)
NEUTRAL
(220 V)
TB9
POS.
TB10
POS.
1
2
CONTACTOR (N)
TB11
POS.
TENSION-FREE CONTACT
GND
OIL LEVEL
GND
MIX PERCENTAGE 1
MIX PERCENTAGE 2
MIX PERCENTAGE 3
MIX PERCENTAGE 4
- 52 -
Franais
12.
TB8
POS.
ELECTROVANNE DE PREDETERMINATION
(Ph)
ELECTROVANNE DE PREDETERMINATION
(N)
1
2
ELECTROVANNE DE BLOCAGE
(Ph)
ELECTROVANNE DE BLOCAGE
(N)
PHASE
(220 V)
NEUTRE
(220 V)
TB9
POS.
TB10
POS.
CONTACTEUR (Ph)
1
2
CONTACTEUR (N)
TB11
POS.
GND
NIVEAU HUILE
GND
POURCENTAGE MELANGE 1
POURCENTAGE MELANGE 2
POURCENTAGE MELANGE 3
POURCENTAGE MELANGE 4
TB11
1
2
3
4
5
6
7
8
- 53 -
TB8
220 V (F)
220 V (N)
MORSETTIERA ESPANSIONE
EXPANSION TERMINAL BOARD
BOTE BORNES EXPANSION
TM2
TELERUTTORE MOTORE OLIO
OIL MOTOR REMOTE CONTROL SWITCH
TLRUPTEUR MOTEUR HUILE
1
2
3
4
5
6
TB10
1
2
3
4
1
2
3
U2
TB9
TB11
TB8
TB10
U4
U3
U5
K2
K3
K1
- 54 -
U6
U1
Italiano
13.
Questa versione stata realizzata con laggiunta della piastra di espansione Alta Portata e di una seconda scheda teleruttore
per il comando del motore lato alta portata.
La piastra di espansione Alta Portata viene collegata per mezzo dei seguenti connettori:
POS.
1
POS.
ELETTROVALVOLA DI PREDETERMINAZIONE
NEUTRO
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
FASE
(220 V)
NEUTRO
(220 V)
POS.
ELETTROVALVOLA DI PREDETERMINAZIONE
NEUTRO
Nero
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
Blu
ELETTROVALVOLA DI PREDETERMINAZIONE
Lato Alta
Nero
NEUTRO
ELETTROVALVOLA DI BLOCCO
POS.
Marrone
Portata
Marrone
Lato Alta
Portata
Blu
POS.
CANALE 1 PULSER
10
CANALE 2 PULSER
+ 12 V
0V
PISTOLA
0V
POS.
CANALE 1 PULSER
CANALE 2 PULSER
Verde
+ 12 V
PULSER
Marrone
0V
PULSER
Bianco
CANALE 1 PULSER
CANALE 2 PULSER
Lato Alta
Portata
Verde
+ 12 V
PULSER
Lato Alta
Portata
Marrone
0V
PULSER
Lato Alta
Portata
Bianco
Lato Alta
POS.
Giallo
Portata
Giallo
MICROPISTOLA
0V
MICROPISTOLA
0V
Portata
- 55 -
English
13.
This version has been obtained by adding the High Flow Rate expansion board and a second remote control switch board
for controlling the motor on the side 140.
The High Flow Rate expansion board is linked by means of the following connectors:
POS.
POS.
NEUTRAL
PHASE (220 V)
NEUTRAL (220 V)
POS.
NEUTRAL
Black
Blue
Black
NEUTRAL
Blue
POS.
Brown
Brown
POS.
PULSER CHANNEL 1
10
PULSER CHANNEL 2
+ 12 V
0V
NOZZLE
0V
POS.
PULSER CHANNEL 1
PULSER CHANNEL 2
Green
PULSER + 12 V
Brown
PULSER
White
PULSER CHANNEL 1
PULSER CHANNEL 2
Green
PULSER + 12 V
Brown
PULSER
White
0V
0V
POS.
Yellow
Yellow
MICRONOZZLE
0V
MICRONOZZLE
0V
- 56 -
Franais
13.
Cette version a t ralise avec ladjonction de lexpansion Haut Dbit et dune deuxime carte tlrupteur pour la
commande du moteur ct 140.
Lexpansion Haut Dbit est connecte par les connecteurs suivants:
POS.
POS.
LECTROVANNE DE PRDTERMINATION
NEUTRE
LECTROVANNE DE BLOCAGE
PHASE
(220 V)
NEUTRE
(220 V)
POS.
LECTROVANNE DE PRDTERMINATION
NEUTRE
LECTROVANNE DE BLOCAGE
Ct Bas Dbit
LECTROVANNE DE PRDTERMINATION
Ct Haut Dbit
NEUTRE
LECTROVANNE DE BLOCAGE
POS.
Ct Bas Dbit
Noir
Marron
Bleu
Noir
Marron
Ct Haut Dbit
Bleu
POS.
CANAL 1 PULSER
10
CANAL 2 PULSER
+ 12 V
0V
PISTOLET
0V
POS.
Ct Bas Dbit
CANAL 1
CANAL 2
PULSER
Ct Bas Dbit
Vert
+ 12 V
PULSER
Ct Bas Dbit
Marron
0V
PULSER
Ct Bas Dbit
Blanc
CANAL 1
PULSER
Ct Haut Dbit
CANAL 2
PULSER
Ct Haut Dbit
Vert
+ 12 V
PULSER
Ct Haut Dbit
Marron
0V
PULSER
Ct Haut Dbit
Blanc
POS.
Jaune
Jaune
MICRO-PISTOLET
0V
MICRO-PISTOLET
0V
Ct Bas
Dbit
Ct Haut Dbit
- 57 -
PIASTRA ESPANSIONE ALTA PORTATA - HIGH FLOW RATE EXPANSION BOARD - CARTE EXPANSION HAUT DBIT
(TSO 31020)
ELETTROVALVOLA - LATO BASSA PORTATA
SOLENOID VALVE - LOW FLOW RATE SIDE
LECTROVANNE - CT BAS DBIT
Legenda / Legend
CN3
(F)
ELB
(N)
ELP
ELB
(N)
ELB
(N)
ELP
(N)
K1
ELP
TELERUTTORE
LATO ALTA PORTATA
HIGH FLOW RATE SIDE
REMOTE CONTROL
SWITCH
TLRUPTEUR
CT HAUT DBIT
CN5 1 2 3 4 5
AL CONNETTORE TB6
TO TB6 CONNECTOR
AU CONNECTEUR TB6
CN4
1 2 3 4 5 6
PULSER
LATO ALTA PORTATA
HIGH FLOW RATE SIDE
CT HAUT DBIT
PULSER
LATO BASSA PORTATA
LOW FLOW RATE SIDE
CT BAS DBIT
- 58 -
CN1
CN2
2
0V
0V
P2
P1
0V
+ 12 V
CH2
CH1
0V
+ 12 V
CH2
CH1
MOTORE
LATO ALTA PORTATA
HIGH FLOW RATE SIDE
MOTOR
MOTEUR
CT HAUT DBIT
2. Assicurarsi che il parametro P30 valga 'HF' (in caso contrario occorre impostarlo seguendo la procedura specifica).
9. Dopo la visualizzazione del coefficiente di taratura del lato Bassa Portata, comparir la scritta 'HF' sul display prezzo unitario e il valore '0.00'
sul display volume.
11. Inserire e confermare il valore effettivamente erogato: il valore del coefficiente di taratura relativo al secondo
misuratore comparir sul display importo.
12. Se la procedura stata eseguita correttamente, sul display prezzo unitario, dopo un opportuno time-out, apparir la scritta 'P32'. La testata automaticamente sar pronta per eseguire le normali funzioni cui predisposta.
- 59 -
DESCRIZIONE - DESCRIPTION
TSO 31001
TSO 31066
ALIMENTATORE VERSIONE TAIWAN - TAIWAN VERSION POWER SUPPLY BOARD - CARTE DALIMENTATION VERSION TAIWAN
TSO 31057
CPU SENZA ALIMENTATORE - CPU WITHOUT POWER SUPPLY BOARD - CPU SANS ALIMENTATEUR
TSO 31069
TSO 31050
PIASTRA DISPLAY CON TOTALIZZATORE - DISPLAY BOARD WITH TOTALIZER - CARTE DISPLAY AVEC TOTALISATEUR
TSO 31051
PIASTRA DISPLAY SENZA TOTALIZZATORE - DISPLAY BOARD WITHOUT TOTALIZER - CARTE DISPLAY SANS TOTALISATEUR
TSO 31009
TSO 31020
TSO 31012
TSO 31068
TSO 31008
ESPANSIONE RS 232 E N.P. - RS 232 AND N.P. EXPANSION - EXPANSION RS 232 ET N.P.
TSO 31033
TSO 31010
TSO 31011
TLO 26299
CAVO FLAT CPU/CPU MONOPOMPA - FLAT CABLE CPU/SINGLE-PUMP CPU - CBLE PLAT CPU/CPU MONOPOMPE
TLO 26202
CAVO FLAT CPU/TELERUTTORE - FLAT CABLE CPU/MOTOR CONTROL SWITCH - CBLE PLAT CPU/TELERUPTEUR
TSO 91017
TSO 91055
CAVO FLAT CPU/ESPANSIONE GPL - FLAT CABLE CPU/LPG EXPANSION - CABLE PLAT CPU/CARTE DEXPANSION GPL
TLO 27063
TLO 1308502
TLO 1383800
TSO 33011
TSO 33047
TSO 33048
TSO 33049
TSO 33006
RL - RELAY - RELAIS
TSO 33007
- 60 -
PIASTRA DISPLAY
DISPLAY BOARD
CARTE DISPLAY
CPU + ALIMENTATORE
POWER SUPPLY + CPU BOARD
CARTE CPU + CARTE DALIMENTATION
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY BOARD
CARTE DALIMENTATION
Fig. 3
TESTATA OTP Vers. E: PARTI DI RICAMBIO
COMPUTING HEAD OTP E Vers.: SPARE PARTS
TTE DE COMPTAGE OTP Vers. E: PICES DE RECHANGE
- 61 -
- 62 -
RANGE
01
10-200
02
03
04
03-99
05
06
01-30
07
00-05
08
09
10
11
12
13
00-04
- 63 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
14
15
00-03
Significato del contatto P0/P0 contact meaning /Signification du contact P0 (contatto/contact 8 di/of/de TB4)
00 Basso Livello / Low Level / Bas niveau
01 Lire/litri per la preselezione / Lire/Litres for presetting / Lire/litres pour la prslection
02 Terzo pulsante di predeterminazione / Third presetting push-button / Troisime bouton de prdtermination
03 Consenso allerogazione (vedere par. #2)/Enabling delivery (see par. # 2)/ Consentement au dbit (voir par. #2)
16
00-05
Significato del contatto "Spare" / "Spare" contact meaning / Signification du contact "Spare"
(contatto/contact 1-2 di/of/de TB3)
00 Basso Livello / Low Level / Bas niveau
01 Lire/litri per la preselezione / Lire/Litres for presetting / Lire/litres pour la prslection
02 Consenso allerogazione (vedere par. #2)/Enabling delivery (see par. # 2)/ Consentement au dbit (voir par. #2)
03 Pistola 2 / Nozzle 2 / Pistolet 2
04 Gestione Uomo Morto - tipo 1 / Managing Dead Man - type 1 / Gestion Homme Mort - type 1
(gestione elettrovalvola / solenoid valve management / gestion lectrovanne)
05 Gestione Uomo Morto - tipo 2 / Managing Dead Man - type 2 / Gestion Homme Mort - type 2
(gestione pompa + elettrovalvola / pump + solenoid valve management / gestion pompe + lectrovanne )
Vedi nota a fine appendice / See note at end of the appendix / Voir note la fin de lappendice
17
18
00-05
Tempo massimo senza impulsi di erogazione dopo il quale il motore si spegne automaticamente e lerogazione termina
Maximum time without delivery pulses, after which the motor turns off automatically and delivery ends
Temps maximum sans impulsions de dbit aprs lequel le moteur sarrte automatiquement et le dbit termine
00 Nessun limite / No limit / Sans limite
01
30 sec.
02
60 sec.
03
90 sec.
04 180 sec.
05 300 sec.
19
00-03
Tempo di conteggio impulsi dopo la fine erogazione individuata dallo spegnimento del motore
Time of pulse counting after delivery end, signalled by the motor turning-off
Temps de comptage des impulsions aprs la fin de la livraison dtermine par larrt du moteur
00 0.5 sec.
01 1 sec.
02 1.5 sec.
03 2 sec.
Unit di misura per il volume erogato/Measurement unit for the volume delivered/Unit de mesure pour le volume dbit
liter litri/litres/litres
brit galloni imperiali/Imperial Standard Gallons/Gallons Britanniques
USA galloni USA/USA Gallons/Gallons des tats-Unis
20
21
00-03
22
00-05
23
00-03
24
00-03
Tempo che la pistola deve rimanere inserita prima che sia accettata una nuova estrazione (modo operativo: manuale)
Time in which the nozzle must remain in its seat before a new withdrawal is allowed (manual operation mode)
Temps au cours duquel le pistolet doit rester accroch avant quun nouveau dcrochement soit permis
(manire de dbit: manuelle)
00 0.5 sec.
01 1 sec.
02 1.5 sec.
03 2 sec.
Numero di decimali (posizione della virgola) sulla riga importi
Number of decimals (decimal point position) on the amount line
Nombre de dcimaux (position de la virgule) sur la ligne des montants
00 Nessuna cifra decimale / No decimal digit / Aucun chiffre dcimal
01 1 cifra decimale / 1 decimal digit / 1 chiffre dcimal
02 2 cifre decimali / 2 decimal digits / 2 chiffres dcimaux
03 3 cifre decimali / 3 decimal digits / 3 chiffres dcimaux
Numero di decimali (posizione della virgola) sulla riga volume
Number of decimals (decimal point position) on the volume line
Nombre de dcimaux (position de la virgule) sur la ligne volume
00 Nessuna cifra decimale / No decimal digit / Aucun chiffre dcimal
01 1 cifra decimale / 1 decimal digit / 1 chiffre dcimal
02 2 cifre decimali / 2 decimal digits / 2 chiffres dcimaux
03 3 cifre decimali / 3 decimal digits / 3 chiffres dcimaux
Numero di decimali (posizione della virgola) sulla riga prezzo unitario
Number of decimals (decimal point position) on the unit price line
Nombre de dcimaux (position de la virgule) sur la ligne prix unitaire
00 Nessuna cifra decimale / No decimal digit / Aucun chiffre dcimal
01 1 cifra decimale / 1 decimal digit / 1 chiffre dcimal
02 2 cifre decimali / 2 decimal digits / 2 chiffres dcimaux
03 3 cifre decimali / 3 decimal digits / 3 chiffres dcimaux
- 64 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
25
00-03
26
27
28
Durata della validit della preselezione / Presetting validity time / Dure de la validit de la prslection
00 Infinita. Fino ad estrazione pistola
Unlimited. Until nozzle withdrawal
Sans limites. Jusquau dcrochement du pistolet
01 10 sec.
02 20 sec.
03 30 sec.
04 60 sec.
29
30
31
00-02
32
Entrata nella procedura di taratura / Calibration procedure entering / Entre en procdure de tarage
Visualizzazione storico di taratura / Calibration historical visualization / Visualisation historique de tarage
- 65 -
RANGE
01
10-200
02
03
04
03-99
05
06
01-30
07
00-05
08
09
10
11
00-04
12
13
Associazione pistola/prodotto: associare alla pistola il prodotto corrispondente secondo la tabella seguente.
Nozzle/product combination: combine each nozzle with the corresponding product according to the following table.
Association pistolet/produit: associer au pistolet le produit correspondant selon le tableau suivant.
Prod 1 Senza Piombo 95 / Unleaded 95 / Sans Plomb 95
Prod 2 Senza Piombo 98 / Unleaded 98 / Sans Plomb 98
Prod 3 Super
Prod 4 Diesel
Prod 5 Riserva / Spare / Rserve
Prod 5 Riserva / Spare / Rserve
Tipo linea seriale (non attivo) / Type of serial line (not activated) / Type ligne srielle (non active)
Disponibile solo la linea RS485 / Only the RS485 line is available / Disponible seulement la ligne RS485
Velocit della linea di ricetrasmissione (non attivo) / Rx-Tx line speed (not activated) / Vitesse de la ligne dmission-rception (non active)
Baud rate fisso su 9600 / Baud rate fixed on 9600 / Baud rate fix sur 9600
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
14
15
00-03
16
00-05
- 66 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
17
18
00-05
Tempo massimo senza impulsi di erogazione dopo il quale il motore si spegne automaticamente e lerogazione termina
Maximum time without delivery pulses, after which the motor turns off automatically and delivery ends
Temps maximum sans impulsions de dbit aprs lequel le moteur sarrte automatiquement et le dbit se termine
00 Nessun limite / No limit / Sans limite
01
30 sec.
02
60 sec.
03
90 sec.
04 180 sec.
05 300 sec.
19
00-03
Tempo di conteggio impulsi dopo la fine erogazione individuata dallo spegnimento del motore
Time of pulse counting after delivery end, signalled by the motor turning-off
Temps de comptage des impulsions aprs la fin de la livraison dtermine par larrt du moteur
Funzione non attiva: valore fisso su 0,5 sec. / Function not activated: value fixed on 0.5 sec. / Fonction non active: valuer fixe sur 0,5 sec.
Unit di misura per il volume erogato/Measurement unit for the volume delivered/Unit de mesure pour le volume dbit
Funzione non attiva / Function not activated / Fonction non active
20
21
00-03
Tempo che la pistola deve rimanere inserita prima che sia accettata una nuova estrazione (modo operativo: manuale)
Time in which the nozzle must remain in its seat before a new withdrawal is allowed (manual operation mode)
Temps au cours duquel le pistolet doit rester accroch avant quun nouveau dcrochement soit permis
(manire de dbit: manuelle)
Funzione non attiva: valore fisso su 1,5 sec. / Function not activated: fixed on 1.5 sec. / Fonction non active: valuer fixe sur 1,5 sec.
22
00-05
23
00-03
24
00-03
25
00-03
26
27
28
Durata della validit della preselezione / Presetting validity time / Dure de la validit de la prslection
00 Infinita. Fino ad estrazione pistola
Unlimited. Until nozzle withdrawal
Sans limites. Jusquau dcrochement du pistolet
01 10 sec.
02 20 sec.
03 30 sec.
04 60 sec.
- 67 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
29
30
31
32
00-02
- 68 -
RANGE
01
10-200
02
03
04
03-99
05
06
01-30
07
00-05
08
09
10
11
00-04
12
13
Associazione pistola/prodotto: associare alla pistola il prodotto corrispondente dei sei disponibili.
Nozzle/product combination: combine each nozzle with the corresponding product among the six available.
Association pistolet/produit: associer au pistolet le produit correspondant des six disponibles.
Prod 1
Prod 2
Prod 3
Prod 4
Prod 5
Prod 5
Tipo linea seriale (non attivo) / Type of serial line (not activated) / Type ligne srielle (non active)
Disponibile solo la linea RS485 / Only the RS485 line is available / Disponible seulement la ligne RS485
Velocit della linea di ricetrasmissione (non attivo) / Rx-Tx line speed (not activated) / Vitesse de la ligne dmission-rception (non active)
Baud rate fisso su 9600 / Baud rate fixed on 9600 / Baud rate fix sur 9600
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
14
15
00-03
Significato del contatto P0/P0 contact meaning /Signification du contact P0 (contatto/contact 8 di/of/de TB4)
00 Basso Livello / Low Level / Bas niveau
01 Lire/litri per la preselezione / Lire/Litres for presetting / Lire/litres pour la prslection
02 Terzo pulsante di predeterminazione / Third presetting push-button / Troisime bouton de prdtermination
03 Consenso allerogazione (vedere par. #2)/Enabling delivery (see par. # 2)/ Consentement au dbit (voir par. #2)
16
00-05
Significato del contatto "Spare" / "Spare" contact meaning / Signification du contact "Spare"
(contatto/contact 1-2 di/of/de TB3)
00 Basso Livello / Low Level / Bas niveau
01 Lire/litri per la preselezione / Lire/Litres for presetting / Lire/litres pour la prslection
02 Consenso allerogazione (vedere par. #2)/Enabling delivery (see par. # 2)/ Consentement au dbit (voir par. #2)
03 Pistola 2 / Nozzle 2 / Pistolet 2
04 Gestione Uomo Morto - tipo 1 / Managing Dead Man - type 1 / Gestion Homme Mort - type 1
05 Gestione Uomo Morto - tipo 2 / Managing Dead Man - type 2 / Gestion Homme Mort - type 2
- 69 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
17
18
00-05
Tempo massimo senza impulsi di erogazione dopo il quale il motore si spegne automaticamente e lerogazione termina
Maximum time without delivery pulses, after which the motor turns off automatically and delivery ends
Temps maximum sans impulsions de dbit aprs lequel le moteur sarrte automatiquement et le dbit se termine
00 Nessun limite / No limit / Sans limite
01
30 sec.
02
60 sec.
03
90 sec.
04 180 sec.
05 300 sec.
19
00-03
Tempo di conteggio impulsi dopo la fine erogazione individuata dallo spegnimento del motore
Time of pulse counting after delivery end, signalled by the motor turning-off
Temps de comptage des impulsions aprs la fin de la livraison dtermine par larrt du moteur
Funzione non attiva: valore fisso su 0,5 sec. / Function not activated: value fixed on 0.5 sec. / Fonction non active: valuer fixe sur 0,5 sec.
Unit di misura per il volume erogato/Measurement unit for the volume delivered/Unit de mesure pour le volume dbit
Funzione non attiva / Function not activated / Fonction non active
20
21
00-03
Tempo che la pistola deve rimanere inserita prima che sia accettata una nuova estrazione (modo operativo: manuale)
Time in which the nozzle must remain in its seat before a new withdrawal is allowed (manual operation mode)
Temps au cours duquel le pistolet doit rester accroch avant quun nouveau dcrochement soit permis
(manire de dbit: manuelle)
Funzione non attiva: valore fisso su 1,5 sec. / Function not activated: fixed on 1.5 sec. / Fonction non active: valuer fixe sur 1,5 sec.
22
00-05
23
00-03
24
00-03
25
00-03
26
27
28
Durata della validit della preselezione / Presetting validity time / Dure de la validit de la prslection
00 Infinita. Fino ad estrazione pistola
Unlimited. Until nozzle withdrawal
Sans limites. Jusquau dcrochement du pistolet
01 10 sec.
02 20 sec.
03 30 sec.
04 60 sec.
- 70 -
FUNZIONI NON ACCESSIBILI - NON ACCESSIBLE FUNCTIONS - FONCTIONS NON ACCESSIBLES (S2 in posizione/position "ON")
FUNZIONE
FUNCTION
FONCTION
RANGE
29
30
31
00-02
32
x 100 cl
x 1000cl
x 10000
x 100000
cl
cl
- 71 -
GE Power Systems
Oil & Gas
Nuovo Pignone Distribution
UFFICI COMMERCIALI / SALES DEPARTMENT
Via Martiri di Cefalonia 67 20097 SAN DONATO MILANESE (MI) Italy Tel. 0039 (02) 5201 Fax 0039 (02) 52054811
STABILIMENTO E ASSISTENZA TECNICA / FACTORY AND AFTER-SALES SERVICE
Via Roma 32 23018 TALAMONA (SO) Italy Tel. 0039 (0342) 608111 Fax 0039 (0342) 608299
e-mail: info@np.ge.com
http://www.gepower.com/geoilandgas/distribution/distribution.htlm