Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Material Aula 15

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 20

Aula de italiano com música

Nel blu, dipinto di blu (Volare)


Domenico Modugno e Franco Migliacci
San Remo 1958

Penso che un sogno così non ritorni mai più


Mi dipingevo le mani e la faccia di blu
Poi d'improvviso venivo dal vento rapito
E incominciavo a volare nel cielo infinito
Acho que um sonho desses nunca mais voltará
Eu pintava as minhas mãos e o meu rosto de azul
E depois, de repente, o vento me raptava
E eu começava a voar no céu infinito

Volare o, o
Cantare o, o, o, o
Nel blu, dipinto di blu
Felice di stare lassù
Voar, o, o
Cantar, o, o, o, o
No azul, pintado de azul
Feliz por estar lá em cima

E volavo, volavo felice più in alto del sole


Ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano spariva lontano, laggiù
Una musica dolce suonava soltanto per me
E eu voava, voava feliz mais alto que o sol
E ainda mais alto
Enquanto o mundo distante desaparecia lentamente,
lá em baixo
Uma música doce tocava só para mim

Volare o, o
Cantare o, o, o, o
Nel blu, dipinto di blu
Felice di stare lassù
Voar, o, o
Cantar, o, o, o, o
No azul, pintado de azul
Feliz por estar lá em cima

Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché


Quando tramonta la luna li porta con sé
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli
Che sono blu come un cielo trapunto di stelle
Mas todos os sonhos ao amanhecer desaparecem porque
Quando a lua se põe os leva consigo
Mas eu continuo a sonhar nos teus belos olhos
Que são azuis como um céu cravejado de estrelas

Volare o, o
Cantare o, o, o, o
Voar, o, o
Cantar, o, o, o, o

Nel blu degli occhi tuoi blu


Felice di stare quaggiù
No azul dos teus olhos azuis
Feliz por estar aqui em baixo

E continuo a volare felice più in alto del sole


Ed ancora più su
E eu continuo a voar feliz mais alto que o sol
E ainda mais alto

Mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu


La tua voce è una musica dolce che suona per me
Enquanto o mundo desaparece lentamente nos teus olhos
azuis
A tua voz é uma música doce que toca para mim
Volare o, o
Cantare o, o, o, o
Voar, o, o
Cantar, o, o, o, o

Nel blu degli occhi tuoi blu


Felice di stare quaggiù
No azul dos teus olhos azuis
Feliz por estar aqui em baixo

Nel blu degli occhi tuoi blu


Felice di stare quaggiù
No azul dos teus olhos azuis
Feliz por estar aqui em baixo

Con te
Contigo

Nel blu, dipinto di blu (Volare)


Domenico Modugno e Franco Migliacci
San Remo 1958

Penso che un sogno così non ritorni mai più


Mi dipingevo le mani e la faccia di blu
Poi d'improvviso venivo dal vento rapito
E incominciavo a volare nel cielo infinito
Volare oh, oh
Cantare oh, oh, oh, oh
Nel blu, dipinto di blu
Felice di stare lassù
E volavo, volavo felice più in alto del sole
Ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano spariva lontano, laggiù
Una musica dolce suonava soltanto per me

Volare oh, oh
Cantare oh, oh, oh, oh
Nel blu, dipinto di blu
Felice di stare lassù

Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché


Quando tramonta la luna li porta con sé
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli
Che sono blu come un cielo trapunto di stelle

Volare oh, oh
Cantare oh, oh, oh, oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù
E continuo a volare felice più in alto del sole
Ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu
La tua voce è una musica dolce che suona per me

Volare oh, oh
Cantare oh, oh, oh, oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù

Nel blu degli occhi tuoi blu


Felice di stare quaggiù
Con te

Acquarello
Toquinho

Sopra un foglio di carta lo vedi il sole è giallo


Ma se piove due segni di biro ti danno un ombrello
Gli alberi non sono altro che fiaschi di vino girati
Se ci metti due tipi là sotto saranno ubriachi
L'erba è sempre verde e se vedi un punto lontano
Non si scappa o è il buon dio o è un gabbiano e va

Verso il mare a volare


Ed il mare è tutto blu
E una nave a navigare
Ha una vela non di più
Ma sott'acqua i pesci sanno dove andare
Dove gli pare non dove vuoi tu
E il cielo sta a guardare
Ed il cielo è sempre blu
C'è un aereo lassù in alto
E l'aereo scende giù
C'è chi a terra lo saluta con la mano
Va piano piano fuori da un bar
Chissà dove va

Sopra un foglio di carta lo vedi chi viaggia in un treno


Sono tre buoni amici che mangiano e parlano piano
Da un'America all'altra è uno scherzo ci vuole un secondo
Basta fare un bel cerchio ed ecco che hai tutto il mondo
Un ragazzo cammina, cammina… arriva ad un muro
Chiude gli occhi un momento e davanti si vede il futuro già

E il futuro è un'astronave
Che non ha tempo né pietà
Va su Marte va dove vuole
Niente mai lo sai la fermerà
Se ci viene incontro non fa rumore
Non chiede amore e non ne dà
Continuiamo a suonare
Lavorare in città
Noi che abbiamo un po’ paura
Ma la paura passerà
Siamo tutti in ballo siamo sul più bello
In un acquarello che scolorirà

Sopra un foglio di carta lo vedi il sole è giallo


ma scolorirà
E se piove due segni di biro ti danno un ombrello
che scolorirà
Basta fare un bel cerchio ed ecco che hai tutto un mondo
che scolorirà

Acquarello - Toquinho
Tradução:
Sopra un foglio di carta lo vedi il sole è giallo
Numa folha de papel, você vê, o sol é amarelo

Ma se piove due segni di biro ti danno un ombrello


Mas se chover dois riscos de caneta vão fazer um guarda-chuva

Gli alberi non sono altro che fiaschi di vino girati


As árvores não passam de frascos de vinho virados

Se ci metti due tipi là sotto saranno ubriachi


Se colocar dois rapazes lá embaixo, eles ficarão bêbados

L'erba è sempre verde e se vedi un punto lontano


A grama é sempre verde, e se vires um ponto distante

Non si scappa o è il buon dio o è un gabbiano e va


Não tem como fugir ou será só por Deus ou é uma gaivota que
vai

Verso il mare a volare


Voando em direção ao mar

Ed il mare è tutto blu


E o mar é todo azul

E una nave a navigare


E um barco navegando
Ha una vela non di più
Tem uma vela, não mais que uma

Ma sott'acqua i pesci sanno dove andare


Mas debaixo d’água os peixes sabem para onde ir

Dove gli pare non dove vuoi tu


Para onde querem, não para onde você quer

E il cielo sta a guardare


E o céu está olhando

Ed il cielo è sempre blu


E o céu é sempre azul

C'è un aereo lassù in alto


Há um avião lá no alto

E l'aereo scende giù


E o avião desce

C'è chi a terra lo saluta con la mano


Tem alguém no chão que o saúda com a mão

Va piano piano fuori da un bar


Ele sai devagar para fora do bar

Chissà dove va
Quem sabe para onde vai

Sopra un foglio di carta lo vedi chi viaggia in un treno


Numa folha de papel, você vê quem viaja em um trem

Sono tre buoni amici che mangiano e parlano piano


São três bons amigos que comem e falam baixinho

Da un'America all'altra è uno scherzo ci vuole un secondo


De uma América a outra, é como se fosse uma brincadeira, só
demora um segundo

Basta fare un bel cerchio ed ecco che hai tutto il mondo


Basta fazer um bom círculo (um círculo bem desenhado) e tens o
mundo todo

Un ragazzo cammina, cammina… arriva ad un muro


Um garoto caminha, caminha... chega até uma parede

Chiude gli occhi un momento e davanti si vede il futuro già


Ele fecha os olhos por um momento e à sua frente já se vê o
futuro

E il futuro è un'astronave
E o futuro é uma astronave

Che non ha tempo né pietà


Que não tem tempo e nem piedade

Va su Marte va dove vuole


Vai até Marte, vai aonde quer

Niente mai lo sai la fermerà


Nada, nunca, você sabe, vai pará-la

Se ci viene incontro non fa rumore


Se vem em nossa direção, não faz barulho

Non chiede amore e non ne dà


Não pede e não dá amor
Continuiamo a suonare
Continuamos a tocar

Lavorare in città
A trabalhar na cidade

Noi che abbiamo un po’ paura


Nós que temos um pouco de medo

Ma la paura passerà
Mas o medo vai passar

Siamo tutti in ballo siamo sul più bello


Estamos todos no jogo para alcançar o melhor
(Essere in ballo - estar no jogo)

In un acquarello che scolorirà


Em uma aquarela que descolorirá

Sopra un foglio di carta lo vedi il sole è giallo


Numa folha de papel, você vê, o sol é amarelo

ma scolorirà
mas descolorirá

E se piove due segni di biro ti danno un ombrello


Mas se chover dois riscos de caneta vão fazer um guarda-chuva

che scolorirà
que descolorirá

Basta fare un bel cerchio ed ecco che hai tutto un mondo


Basta fazer um bom círculo e tens um mundo todo

che scolorirà
que descolorirá

La Mèrica, Mèrica
Angelo Giusti (1848 – 1929)

Dalla Italia noi siamo partiti – Da Itália nós partimos


siamo partiti col nostro/grande onore – partimos com a nossa
honra
Trentasei giorni di macchina a vapore, – Trinta e seis dias de
navio a vapor,

e nella/in Mèrica noi siamo arriva'. – e na América nós


chegamos.

Mèrica, Mèrica, Mèrica – América, América, América,


cossa saràlo 'sta Merica? – o que será esta América?
Mèrica, Mèrica, Mèrica – América, América, América,
L’è un bel mazzolino di fior. – um belo ramalhete de flor

E alla Mèrica noi siamo arrivati – E na América nós chegamos


no' abbiam trovato nè paglia e nè fieno – não encontramos nem
palha e nem feno
Abbiam dormito sul nudo terreno – Dormimos no chão nu
come le bestie abbiamo riposà. – como os animais vamos
descansar.
Mèrica, Mèrica, Mèrica, – América, América, América,
cossa saràlo 'sta Mèrica? – o que será esta América?
Mèrica, Mèrica, Mèrica, – América, América, América,
L’è un bel mazzolino di fior. – um belo ramalhete de flor

E la Mèrica l'è lunga e l'è larga, – E a América é longa e larga,


l'è circondata dai monti e dai piani, – è rodeada por montes e por
planícies,
E con la industria dei nostri italiani – E com a indústrica dos
nossos italianos
abbiam fondato/formato paesi e città. – Formamos vilas e
cidades.

Mèrica, Mèrica, Mèrica,


cossa saràlo 'sta Mèrica?
Mèrica, Mèrica, Mèrica,
L’è un bel mazzolino di fior.

Mèrica, Mèrica, Mèrica,


cossa saràlo 'sta Mèrica?
Mèrica, Mèrica, Mèrica,
L’è un bel mazzolino di fior.

Mèrica, Mèrica, Mèrica,


cossa saràlo 'sta Mèrica?
Mèrica, Mèrica, Mèrica,
L’è un bel mazzolino di fior.

História dessa música:


Antes de se tornar uma música, La Mèrica, Mèrica era uma
poesia escrita por Ângelo Giusti.
Angelo Giusti era um imigrante italiano que viveu na cidade de
Flores da Cunha, no estado do Rio Grande do Sul.
O agricultor-poeta fazia os seus poemas enquanto trabalhava na
roça.
À noite, já em casa, ele escrevia os poemas à luz de velas.
Com o seu cavalo branco, Giusti levava
os seus poemas ao frade capuchinho
Exupério de La Compôte.
O frade por sua vez transformava os
textos em partituras.

“Il mondo può fare tutto per te, tranne la tua parte.”
(O mundo pode fazer tudo por você, menos a sua parte!)
Prof. Silvano Formentin
Tintarella di Luna – Mina (1959)
Abbronzate, tutte chiazze
Pelli rosse un po’ paonazze
Son le ragazze che prendono il
sole
Ma ce n’è una
Che prende la luna

Tintarella di luna
Tintarella color latte
Tutta notte stai sul tetto
Sopra al tetto come i gatti
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida

Tintarella di luna
Tintarella color latte
Che fa bianca la tua pelle
Ti fa bella tra le belle
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida

Tin tin tin


Raggi di Luna
Tin tin tin
Baciano te
al mondo nessuna è
candida come te

Tintarella di Luna
Tintarella color latte
Tutta notte stai sul tetto
Sopra al tetto come i gatti
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida

Tin tin tin


Raggi di luna
Tin tin tin
Baciano te
al mondo nessuna è
candida come te
Tintarella di Luna
Tintarella color latte
Tutta notte stai sul tetto
Sopra al tetto come i gatti
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida
E se c’è la luna piena
Tu diventi candida

Candida, candida, candida

Tradução:

Tintarella di Luna – Mina (1959)

Abbronzate, tutte chiazze


Bronzeadas, todas manchadas
Pelli rosse un po’ paonazze
Peles vermelhas com o rosto um pouco avermelhado
Son le ragazze che prendono il sole
São as garotas que tomam sol
Ma ce n’è una
Mas tem uma garota
Che prende la luna
Que toma a lua

Tintarella di luna
Bronzeado de lua
Tintarella color latte
Bronzeado cor de leite
Tutta notte stai sul tetto
Toda noite ficas no telhado
Sopra al tetto come i gatti
No telhado como os gatos
E se c’è la luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca

Tintarella di luna
Bronzeado de lua
Tintarella color latte
Bronzeado cor de leite
Che fa bianca la tua pelle
Que deixa a tua pele branca
Ti fa bella tra le belle
Te faz bela entre as belas
E se c’è la luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca
Tin tin tin
Raggi di luna
Raios de lua
Tin tin tin
Baciano te
Te beijam
al mondo nessuna è candida come te
Ninguém no mundo é branca como você
Tintarella di luna
Bronzeado de lua
Tintarella color latte
Bronzeado cor de leite
Tutta notte stai sul tetto
Toda noite ficas no telhado
Sopra al tetto come i gatti
No telhado como os gatos
E se c’è la luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca

Tin tin tin


Raggi di luna
Raios de lua
Tin tin tin
Baciano te
Te beijam
al mondo nessuna è candida come te
Ninguém no mundo é branca como você
Tintarella di luna
Bronzeado de lua
Tintarella color latte
Bronzeado cor de leite
Tutta notte stai sul tetto
Toda noite ficas no telhado
Sopra al tetto come i gatti
No telhado como os gatos
E se c’è la luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca
E se c’è la Luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca
E se c’è la Luna piena
E se a lua estiver cheia
Tu diventi candida
Tu ficas branca
Candida, candida, cândida

Potrebbero piacerti anche