Discussione:Piastrella
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (marzo 2008). | ||||||||||
| ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel marzo 2008 |
Problemi con interwiki
[modifica wikitesto]Ho dei problemi ad identificare gli interwiki corretti per la voce. Per l'inglese dovrebbe essere en:Tile, che però è anche Tegola, e difatti rimanda poi da una parte al francese fr:tuile, da un'altra al portoghese pt:Azulejo, che è si una piastrella ma di tipo particolare, artistico. Una semplice piastrella non ce l'ha nessuno? --Pier Siate brevi... 09:29, 30 ago 2007 (CEST)
Riporto un'osservazione fattami da nella talk personale, che però potrebbe interessare tutti:
- Ciao, in inglese wikipedia inglese tile è tegola, ma in uno dei paragrafi successivi compare floor tile che dovrebbe riferirsi alle piastrelle per pavimento, in francese per piastrella ho trovato carreau, e "pose de carrellage". In portoghese cerâmica de rivestimento. Le radici della parola mi sembrano più legate alla ceramica per le lingue neolatine, non so per le anglossassoni, però è interessante Robimui
Ciao Robimui, ti ringrazio per la risposta, ma il dubbio su quale Interwiki (cioè sulle voci corrispondenti a qualla italiana) inserire rimane. Nel senso che non so a quale collegarlo, perchè floor tile è una sezione della voce, carreau non esiste e carrelage è un redirect a pose de carrellage che parla della posa, cerâmica de rivestimento forse è abbastanza simile. --Pier Siate brevi... 09:19, 31 ago 2007 (CEST)
Stesso problema
[modifica wikitesto]Ho notato lo stesso problema anche io. Forse sarebbe necessario chiedere informazioni a qualche "amministratore" di Wikipedia, magari saprà darci la risposta. Nel frattempo ho creato il collegamento con la voce inglese "Tile": cercando sul dizionario ho trovato che gli inglesi indicano "roof tile" (o semplicemente "tile") per indicare la "tegola", mentre "floor tile" è riferito alla piastrella del pavimento. Per questo motivo, all'interno della voce "tile" troviamo entrambi gli elementi che invece nella lingua italiana vengono distinti con nomi diversi. Dal sito inglese ho pertanto creato due collegamenti in italiano (anche se non sono sicuro che sia questa la soluzione definitiva): un collegamento per "tegola" (già esistente) e uno nuovo per "piastrella" --Red83 10:24, 20 gen 2008 (CEST)
Diffusione del termine piastrella e del termine mattonella
[modifica wikitesto]Salve, volevo chiedere a chi segue questa voce se gli risulta che il termine piastrella sia usato maggiormente in area settentrionale mentre nell'Italia centrale si usa il termine mattonella per lo stesso concetto?