The aim of the text is to present the Japanese translation of Yitskhok Katsenelson’s «Song of the... more The aim of the text is to present the Japanese translation of Yitskhok Katsenelson’s «Song of the murdered Jewish people», authored by two Germanists, Masatomo Asukai and Kazuyuki Hosomi, published in 1999 under the title «Horobosareta Yudaya no tami no uta» by the Tokyo publishing house Misuzu. In addition to providing details of the publication itself, as well as the profiles of the translators and the background to the creation of the Japanese edition, the linguistic aspect of the translation is discussed in particular, focusing on problems of versification, the syntactic devices used and the choice of vocabulary. The article provides a more detailed analysis of selected, albeit representative, fragments of the translation, as varied in content and style as possible. Some space has also been given to the critical apparatus of the Japanese edition, i.e. comments, footnotes, afterwords etc., as well as to translations of the titles of individual parts of «The song…».
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 136: 297–307, 2019
The paper collects some Yiddish words which do not lend themselves to easy translation and invest... more The paper collects some Yiddish words which do not lend themselves to easy translation and investigates the way they are rendered into Japanese. This is done with the example of the 1999 Japanese translation of Yitskhok Katsenelson's Song of the murdered Jewish people. Japanese renderings of selected fifteen lexemes reflecting the culture, religion and everyday life of the Yiddish speakers are gathered, analyzed as for their structure and compared with their German, English, Spanish, French, Polish and Russian counterparts.
Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 8... more Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, ed. E. Mańczak-Wohlfeld, B. Podolak. Kraków 2015: 11-27.
“Language and literary traditions of Japan. Collection of papers to commemorate the twenty-fifth anniversary of Japanese studies at the Jagiellonian University (1987–2012)”, edited by Tomasz Majtczak & Senri Sonoyama, p. 75-96, 2014
“Studies on the Turkic World. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 80th Birthday”, edited by Elżbieta Mańczak-Wohlfeld & Barbara Podolak, p. 59-67, 2010
“Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 2”, edited by Grażyna Zarzycka & Grzegorz Rudziński (= Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 17), p. 185-193., 2010
The aim of the text is to present the Japanese translation of Yitskhok Katsenelson’s «Song of the... more The aim of the text is to present the Japanese translation of Yitskhok Katsenelson’s «Song of the murdered Jewish people», authored by two Germanists, Masatomo Asukai and Kazuyuki Hosomi, published in 1999 under the title «Horobosareta Yudaya no tami no uta» by the Tokyo publishing house Misuzu. In addition to providing details of the publication itself, as well as the profiles of the translators and the background to the creation of the Japanese edition, the linguistic aspect of the translation is discussed in particular, focusing on problems of versification, the syntactic devices used and the choice of vocabulary. The article provides a more detailed analysis of selected, albeit representative, fragments of the translation, as varied in content and style as possible. Some space has also been given to the critical apparatus of the Japanese edition, i.e. comments, footnotes, afterwords etc., as well as to translations of the titles of individual parts of «The song…».
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 136: 297–307, 2019
The paper collects some Yiddish words which do not lend themselves to easy translation and invest... more The paper collects some Yiddish words which do not lend themselves to easy translation and investigates the way they are rendered into Japanese. This is done with the example of the 1999 Japanese translation of Yitskhok Katsenelson's Song of the murdered Jewish people. Japanese renderings of selected fifteen lexemes reflecting the culture, religion and everyday life of the Yiddish speakers are gathered, analyzed as for their structure and compared with their German, English, Spanish, French, Polish and Russian counterparts.
Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 8... more Words and Dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, ed. E. Mańczak-Wohlfeld, B. Podolak. Kraków 2015: 11-27.
“Language and literary traditions of Japan. Collection of papers to commemorate the twenty-fifth anniversary of Japanese studies at the Jagiellonian University (1987–2012)”, edited by Tomasz Majtczak & Senri Sonoyama, p. 75-96, 2014
“Studies on the Turkic World. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 80th Birthday”, edited by Elżbieta Mańczak-Wohlfeld & Barbara Podolak, p. 59-67, 2010
“Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 2”, edited by Grażyna Zarzycka & Grzegorz Rudziński (= Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 17), p. 185-193., 2010
“Civilisation of Evolution. Civilisation of Revolution: Metamorphoses in Japan 1900-2000”, edited by Arkadiusz Jabłoński & Stanisław Meyer & Kōji Morita, p. 128-140, 2009
Pełna bibliografia (w układzie rzeczowym) zawartości polskiego czasopisma „Japonica”, ukazującego... more Pełna bibliografia (w układzie rzeczowym) zawartości polskiego czasopisma „Japonica”, ukazującego się w latach 1993-2003, wraz z indeksem nazwisk (praca dyplomowa przedłożona w Instytucie Informacji Naukowej i Bibliotekoznawstwa Akademii Pedagogicznej im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie w 2008 r.).
A complete bibliography (in subject order) of the Polish journal “Japonica”, published in the years 1993-2003, together with an index of surnames (diploma thesis submitted at the Institute of Scientific Information and Library Science of the Pedagogical Academy of the Commission of National Education, Cracow, in 2008).
Niepublikowana praca magisterska, napisana pod kierunkiem prof. dra hab. Marka Stachowskiego. Zaw... more Niepublikowana praca magisterska, napisana pod kierunkiem prof. dra hab. Marka Stachowskiego. Zawiera m.in. szczegółowy opis gramatyczny, transkrypcję całości tekstu oraz jego tłumaczenie na język polski. || Unpublished MA thesis, written under the direction of Prof. Marek Stachowski. It contains a detailed grammatical description, a transcription of the whole text and its translation into Polish.
Uploads
A complete bibliography (in subject order) of the Polish journal “Japonica”, published in the years 1993-2003, together with an index of surnames (diploma thesis submitted at the Institute of Scientific Information and Library Science of the Pedagogical Academy of the Commission of National Education, Cracow, in 2008).