Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

Christus surrexit

E Vicipaedia

Nulla Vicipaediae Latinae pagina huc annectitur.

Quaesumus in alias commentationes addas nexus ad hanc paginam relatos. Quo facto hanc formulam delere licet.
Català Deutsch English language Esperanto Italiano
Català Català
No hi ha cap article a la Viquipèdia en llatí que enllaci amb aquest. Si us plau, aneu a una pàgina relacionada amb el tema i afegiu-hi un enllaç que dirigeixi el lector cap aquí. Un cop ho hagueu fet, podreu esborrar la plantilla.
Deutsch Deutsch
Kein anderer Artikel der lateinischen Vicipaedia verweist auf diesen. Bitte füge in einem nahverwandten Artikel einen Verweis hierhin ein. Sobald dies geschehen ist, kann diese Vorlage entfernt werden.
English language English
No other page on the Latin Vicipaedia links to this. Please go to a closely related page and insert a link pointing here. Once that is done, this header can be deleted.
Esperanto Esperanto
Neniu alia paĝo de la latinlingva Vikipedio havas ligilon al tiu ĉi paĝo. Bonvolu iri al teme proksima artikolo kaj meti ligilon tien ĉi. Poste vi rajtas forigi la atentigilon pri ligilmalĉeesto.
Italiano Italiano
Nessun'altra pagina sulla Wikipedia in latino si collega a questo articolo. Vai a una pagina strettamente correlata e inserisci un link che punta qui. Fatto ciò, questa intestazione può essere cancellata.
Exordium cantus Victimae paschali laudes, Christus surrexit, Christus mortuus erat

Carmen paschale Christus surrexit (Theodisce: Christ ist erstanden) circa annum 1100 p.C.n. ortum omnium precationum Theodiscae linguae vetustissimum putatur. Rite missa paschali congregata post adorationem crucis intonatur. 

Christ ist erstanden

von der Marter alle. Des solln wir alle froh sein; Christ will unser Trost sein. Kyrieleis.

Wär er nicht erstanden, so wär die Welt vergangen. Seit dass er erstanden ist, so freut sich alles, was da ist Kyrieleis.

Halleluja, Halleluja, Halleluja. Des solln wir alle froh sein; Christ will unser Trost sein.

Kyrieleis.
Christus resurrexit ex omni cruciatu. Id omnibus nobis sit laetandum, Christus nos confortabit. Kyrie eleison. Nisi resurrexisset, mundus perisset. Ex eo quo resurrexit tempore omnia, quaecumque sunt, gaudent. Kyrie eleison.

Bibliographia

[recensere | fontem recensere]
  • Graduale Triplex. Abbaye Saint-Pierre, Solesmes 1979, ISBN 2-85274-044-3.
  • Hansjakob Becker: Christ ist erstanden. In: ders. et al. (Hrsg.): Geistliches Wunderhorn. 2. Auflage. Ch. H. Beck, München 2003, ISBN 3-406-48094-2, S. 29–41.
  • Hans Heinrich Eggebrecht: Musik im Abendland. Piper, München 1991, ISBN 3-492-02918-3.
  • Walther Lipphardt: Christ ist erstanden. In: Kurt Ruh (Hrsg.): Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2. Auflage. Band 1. de Gruyter, Berlin 1978, ISBN 3-11-007264-5, Sp. 1197–1201.
  • Maurus Pfaff: Die Tropen und Sequenzen der Handschrift Rom, Bibl. Naz. Vitt. Em. 1343 (Sessor. 62) aus Nonantola. Inaugural-Dissertation München 1948.