Overleg:Aostadal
Onderwerp toevoegen'Aostadal' is (buiten wikipedia) in het Nederlands de gebruikelijke naam voor deze regio. Er is ook niet een echt endoniem, want er zijn 2 namen in italiaans, 1 naam in frans en 1 naam met diverse schrijfwijzen in de streektaal (francoprovencaals/Arpitaans).
- Wikipedia volgt de TaalUnie, die zoals je hier kunt zien geen Nederlands exoniem kent. Daarom is "Aostadal" een neologisme, ik draai je titelwijziging dus weer terug. Vr. groet, Woudloper overleg 20 aug 2009 07:36 (CEST)
Ik zou Valle d'Aosta in het Nederlands beschouwen als aanduiding voor de bestuurlijke regio, en Aostadal voor het daadwerkelijke dal. Känſterle 20 aug 2009 07:51 (CEST)
- Google geeft i.i.g. veel hits (60.000+) op Aostadal (iets minder op "Valle d'Aosta" - alleen zoeken in het Nederlands). Zelf zou ik "dal van Aosta" nog eleganter vinden dan Aostadal. Beide lijken me geen fout Nederlands, zoals we bv. ook hetzelfde dal bij Ivrea "dal van Ivrea" (Ivreadal) of bij Courmayeur "dal van Courmayeur" (Courmayeurdal) zouden kunnen noemen. Vgl.: we zouden de Eiffeltoren ook de toren van Parijs (Parijse toren) kunnen noemen zonder dat het fout Nederlands is. Tenminste, dat is hoe ik de TaalUnie interpreteer. Woudloper overleg 20 aug 2009 11:25 (CEST)
Aostadal is volgens mij niet een neologisme, maar de historische aanduiding voor dit gebied. De lijsten van de Taalunie zijn zeer beperkt. Ik pleit ook niet voor een vertaling/neologisme zoals dal van Aosta. Mijn algemene principiële punt is dat allerlei bestaande nederlandstalige termen en namen in de Wikipedia niet worden gebruikt, omdat mensen bijv. engelstalige of franstalige wikipedia-artikelen vertalen zonder eigen kennis van het onderwerp en zonder schriftelijke bronnen te raadplegen.
- Het endoniem-principe van de Taalunie geeft hier geen uitsluitsel: De hoofdtaal van de regio is frans, de streektaal/spreektaal is een ("francoprovençaals"/"arpitaans") dialect, de officiele taal van het 'land' is Italiaans.
- Bronnen in het Nederlands: Googlen geeft een vertekend beeld, ten koste van nederlandstalige termen en ten voordele van engelstalige termen, zelfs als je zoekt op "pagina's in het Nederlands", omdat web-auteurs vaak op de engelse taal zijn georienteerd en vaak het web als enige bron gebruiken. Een principe van de Wikipedia is trouwens dat schriftelijke bronnen doorslaggevend zijn. Ik heb nog even gezocht: Mijn drie atlassen geven alle: Val d'Aosta; in andere bronnen kom ik Aosta, Valle d'Aosta en Aostadal tegen.
Conclusie: Omdat ik geen "bewijsmateriaal" kan vinden voor Aostadal, verzet ik mij niet meer tegen de naam Valle d'Aosta. Wel heb ik er bezwaar tegen dat mijn beginzin is verwijderd, maar dat hangt natuurlijk samen met de terugwijzigen van de naam. Paulbe 20 aug 2009 13:47 (CEST)