placek
placek (język polski)
edytuj- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) kulin. płaski, zwykle okrągły wypiek, często słodki, z dodatkami
- (1.2) niewielki, pieczony lub smażony krążek np. z mąki lub ziemniaków[1]
- (1.3) o czymś niewielkim, płaskim, utworzonym z miękkiej masy[1]
- (1.4) mała, ograniczona płaszczyzna wyodrębniająca się z otaczającego ją tła[1]
- odmiana:
- (1.1-4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik placek placki dopełniacz placka placków celownik plackowi plackom biernik placek placki narzędnik plackiem plackami miejscownik placku plackach wołacz placku placki
- przykłady:
- (1.1) Mama zrobiła pyszny placek z owocami, może spróbujesz?
- (1.2) Natarłem ziemniaków i będę smażył placki.
- (1.3) Robiąc talerz, garncarz formuje starannie na kole placek gliny.
- (1.4) Na tej starej kanapie widać tłuste placki brudu.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) placek z owocami / z truskawkami / z jabłkami / z rabarbarem / ze śliwkami / z kruszonką • placek drożdżowy / orzechowy / kukurydziany • piec / upiec placek
- (1.2) placki ziemniaczane / owsiane • placek zbójnicki / po węgiersku • smażyć / usmażyć placki
- (1.3) krowi placek • placek z gliny / z plasteliny • zrobić placek
- (1.4) placek łysiny
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- masz babo placek • Jacek placek • na święty Jacek będzie nowy placek • na święty Jacek z nowej pszenicy placek • na świętego Jacka najecie się placka • na świętego Jacka trza upiec placka • na świętego Jacka ukoś owsa i upiec placka • święty Jacek zjadł z flakami placek • ze wszystkich świętych najlepszy Jacek, bo kto żyje dostał placek
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) cake
- esperanto: (1.1) flano
- kaszubski: (1.1) plińc m
- kataloński: (1.1) pastís m
- niderlandzki: (1.1) koek m, taart m/ż, vlaai m; (1.2) koekje n
- rosyjski: (1.2) драник m
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Hasło „placek” w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑ Natalija Ewgeniewna Ananiewa, Germanizmy leksykalne w dwóch polskich gwarach wyspowych na Syberii, „Gwary Dziś”, t. 7, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2015, s. 170.
- ↑ Dorota Krystyna Rembiszewska, Niemieckie pożyczki leksykalne w dziewiętnastowiecznych materiałach Georga Wenkera z obszaru Warmii i Mazur, w: Gwary dziś. 7. Rocznik poświęcony dialektologii słowiańskiej, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2015, s. 234.