Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Przejdź do zawartości

Surżyk: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m -błędny infoboks
m lit.
 
(Nie pokazano 43 wersji utworzonych przez 27 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:SurzhykUse.png|thumb|upright=1.4|Procentowy udział osób używających surżyka na Ukrainie w 2003 roku]]
{{Dopracować|źródła=2012-07 }}
'''Surżyk''' ({{w języku|uk|суржик}}, od {{k|uk|суржик}} – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – [[odmiana językowa|byt językowy]] w ramach [[język ukraiński|języka ukraińskiego]], cechujący się wpływami [[język rosyjski|języka rosyjskiego]], rozpowszechniony w dużej części terytorium [[Ukraina|Ukrainy]] oraz w Mołdawii ([[Naddniestrze]]). W sąsiadujących z Ukrainą regionach [[Rosja|Rosji]] ([[obwód woroneski]], [[Obwód rostowski|rostowski]], [[Kraj Krasnodarski|kraj krasnodarski]]) zrusyfikowana wersja miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywana jest „bałaczką”<ref>{{Cytuj |autor = Сергей Пикулин |tytuł = На Кубани пытаются возродить балачку |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = НТВ |url = http://www.ntv.ru/novosti/183673/ |język = ru}}</ref>.
[[Plik:SurzhykUseRu.PNG|thumb|Procentowa ilość osób używająca Surżyku na Ukrainie w 2003 roku]]
'''Surżyk''' ([[język ukraiński|ukr]]. ''суржик'', od суржик – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – twór językowy w ramach [[język ukraiński|języka ukraińskiego]] pod wpływem [[język rosyjski|języka rosyjskiego]] rozpowszechniony w dużej części terytorium [[Ukraina|Ukrainy]], prawdopodobnie także w sąsiadujących z nią obwodach [[Rosja|Rosji]].


== Historia ==
Trudno go klasyfikować jako [[Języki kreolskie|język kreolski]], bowiem te powstają w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów ([[języki pidżynowe|pidżinu]]). Nie jest również pidżynem jako takim, bowiem języki pidżinowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym.
Ukraińska filolog Łesia Stawyćka uważa, że ''surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskie''. Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa ''wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa], stając się cechą wsi''.


Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim:
Najprędzej można go uznać za [[język mieszany]] (por. [[Ponaschemu (język)|Ponaschemu]]), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. [[Gramatyka]] i wymowa pozostają ukraińskimi, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).


: Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary<ref>{{Cytuj |autor = Леся Ставицька |tytuł = Блудний суржик. Міф, мова, стіль |data = 2008-01-10 |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.rastko.rs |url = http://www.rastko.rs/rastko/delo/11935 |język = uk}}</ref>.
Surżyk można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby [[socjolekt]].


== Klasyfikacja ==
Według badań socjologicznych, surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach [[obwód dniepropietrowski|dniepropetrowskim]], [[obwód połtawski|połtawskim]], [[obwód sumski|sumskim]] i [[obwód czernihowski|czernihowskim]].
Trudno go klasyfikować jako [[Języki kreolskie|język kreolski]], te powstają bowiem w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów ([[języki pidżynowe|pidżynu]]). Nie jest również pidżynem jako takim, jako że języki pidżynowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo [[język ojczysty|językiem macierzystym]].


Najprędzej można go uznać za [[Języki mieszane|język mieszany]] (por. [[Ponaschemu (język)|Ponaschemu]]), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. [[Gramatyka]] i wymowa pozostają ukraińskie, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).

Surżyk można również traktować jako [[gwara miejska|gwarę miejską]], powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby [[socjolekt]]<ref>{{Cytuj książkę |nazwisko = Рудаков |imię = Тарас |tytuł = Суржик – друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009 |rok = 2009 |wydawca = |miejsce = Луганськ |strony = 85–87 |isbn = |język = uk}}</ref>.

Według badań socjologicznych surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach [[Obwód dniepropetrowski|dniepropetrowskim]], [[obwód połtawski|połtawskim]], [[obwód sumski|sumskim]] i [[obwód czernihowski|czernihowskim]].

== Cechy ==
Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk „na podstawie języka ukraińskiego” i surżyk „na podstawie języka rosyjskiego”, w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego<ref>{{Cytuj |autor = Історія Краснокутчини |tytuł = Суржик |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.krasnokutsk.org |url = http://www.krasnokutsk.org/%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA/ |język = uk |archiwum = https://web.archive.org/web/20180216085058/http://www.krasnokutsk.org/%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA/ |zarchiwizowano = 2018-02-16}}</ref>.

== Surżyk w kulturze ==
Niektóre utwory współczesnych ukraińskich pisarzy Bogdana Żołdaka czy Łesia Poderewjańskiego były napisane w surżyku, by osiągnąć komiczny efekt. Znany aktor i piosenkarz ukraiński Andrij Danyłko (znany jako [[Wierka Serdiuczka]]) wykorzystuje surżyk połtawski<ref>{{Cytuj stronę |url = https://misto-tv.poltava.ua/news/4584/ |tytuł = Полтавський суржик: тема для дослідження мовознавців чи хвороба мови |opublikowany = телеканал «Місто» |język = uk |data dostępu = 2018-02-16}}</ref>.

== Analogiczne zjawiska w innych językach ==
Analogiczne zjawisko w [[język białoruski|języku białoruskim]] to tzw. [[trasianka]], w [[język francuski|języku francuskim]] ([[Kanada]]) to ''[[joual]]''.
Analogiczne zjawisko w [[język białoruski|języku białoruskim]] to tzw. [[trasianka]], w [[język francuski|języku francuskim]] ([[Kanada]]) to ''[[joual]]''.

== Przypisy ==
{{Przypisy}}

{{Języki słowiańskie}}
{{Rusyfikacja}}


[[Kategoria:Język ukraiński]]
[[Kategoria:Język ukraiński]]
[[Kategoria:Języki kreolskie]]
[[Kategoria:Gwary]]
[[Kategoria:Język rosyjski]]
[[Kategoria:Języki mieszane]]

Aktualna wersja na dzień 18:02, 24 sty 2024

Procentowy udział osób używających surżyka na Ukrainie w 2003 roku

Surżyk (ukr. суржик, od суржик – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – byt językowy w ramach języka ukraińskiego, cechujący się wpływami języka rosyjskiego, rozpowszechniony w dużej części terytorium Ukrainy oraz w Mołdawii (Naddniestrze). W sąsiadujących z Ukrainą regionach Rosji (obwód woroneski, rostowski, kraj krasnodarski) zrusyfikowana wersja miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywana jest „bałaczką”[1].

Historia

[edytuj | edytuj kod]

Ukraińska filolog Łesia Stawyćka uważa, że surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskie. Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa], stając się cechą wsi.

Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim:

Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary[2].

Klasyfikacja

[edytuj | edytuj kod]

Trudno go klasyfikować jako język kreolski, te powstają bowiem w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów (pidżynu). Nie jest również pidżynem jako takim, jako że języki pidżynowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym.

Najprędzej można go uznać za język mieszany (por. Ponaschemu), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. Gramatyka i wymowa pozostają ukraińskie, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).

Surżyk można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby socjolekt[3].

Według badań socjologicznych surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach dniepropetrowskim, połtawskim, sumskim i czernihowskim.

Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk „na podstawie języka ukraińskiego” i surżyk „na podstawie języka rosyjskiego”, w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego[4].

Surżyk w kulturze

[edytuj | edytuj kod]

Niektóre utwory współczesnych ukraińskich pisarzy Bogdana Żołdaka czy Łesia Poderewjańskiego były napisane w surżyku, by osiągnąć komiczny efekt. Znany aktor i piosenkarz ukraiński Andrij Danyłko (znany jako Wierka Serdiuczka) wykorzystuje surżyk połtawski[5].

Analogiczne zjawiska w innych językach

[edytuj | edytuj kod]

Analogiczne zjawisko w języku białoruskim to tzw. trasianka, w języku francuskim (Kanada) to joual.

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Сергей Пикулин, На Кубани пытаются возродить балачку [online], НТВ [dostęp 2018-02-16] (ros.).
  2. Леся Ставицька, Блудний суржик. Міф, мова, стіль [online], www.rastko.rs, 10 stycznia 2008 [dostęp 2018-02-16] (ukr.).
  3. Тарас Рудаков: Суржик – друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009. Луганськ: 2009, s. 85–87. (ukr.).
  4. Історія Краснокутчини, Суржик [online], www.krasnokutsk.org [dostęp 2018-02-16] [zarchiwizowane z adresu 2018-02-16] (ukr.).
  5. Полтавський суржик: тема для дослідження мовознавців чи хвороба мови. телеканал «Місто». [dostęp 2018-02-16]. (ukr.).