Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Przejdź do zawartości

Surżyk: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Cechy: int.
m lit.
 
(Nie pokazano 31 wersji utworzonych przez 22 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:SurzhykUse.png|thumb|upright=1.4|Procentowy udział osób używających surżyka na Ukrainie w 2003 roku]]
{{Dopracować|więcej przypisów=2012-07}}
'''Surżyk''' ({{w języku|uk|суржик}}, od {{k|uk|суржик}} – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – [[odmiana językowa|byt językowy]] w ramach [[język ukraiński|języka ukraińskiego]], cechujący się wpływami [[język rosyjski|języka rosyjskiego]], rozpowszechniony w dużej części terytorium [[Ukraina|Ukrainy]] oraz w Mołdawii ([[Naddniestrze]]). W sąsiadujących z Ukrainą regionach [[Rosja|Rosji]] ([[obwód woroneski]], [[Obwód rostowski|rostowski]], [[Kraj Krasnodarski|kraj krasnodarski]]) zrusyfikowana wersja miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywana jest „bałaczką”<ref>{{Cytuj |autor = Сергей Пикулин |tytuł = На Кубани пытаются возродить балачку |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = НТВ |url = http://www.ntv.ru/novosti/183673/ |język = ru}}</ref>.
[[Plik:SurzhykUseRu.PNG|thumb|Procentowa ilość osób używająca Surżyku na Ukrainie w 2003 roku]]
'''Surżyk''' ([[język ukraiński|ukr]]. ''суржик'', od суржик – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – twór językowy w ramach [[język ukraiński|języka ukraińskiego]] pod wpływem [[język rosyjski|języka rosyjskiego]] rozpowszechniony w dużej części terytorium [[Ukraina|Ukrainy]] oraz w Mołdawii ([[Naddniestrze]]). W sąsiadujących z Ukrainą regionach [[Rosja|Rosji]] ([[obwód woroneski]], [[Obwód rostowski|rostowski]], [[Kraj Krasnodarski|kraj krasnodarski]]) zrusyfikowaną wersję miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywają "bałaczką"<ref>{{Cytuj |autor = Сергей Пикулин |tytuł = На Кубани пытаются возродить балачку |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = НТВ |url = http://www.ntv.ru/novosti/183673/ |język = Ru}}</ref>.


== Historia ==
== Historia ==
Ukraińska filolog Łesia Stawyćka uważa, że ''surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskie''. Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa ''wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa], stając się cechą wsi''.


Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim:
Ukraińska filolog Łesia Stawycka uważa, że "surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskim". Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa "wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa] stając się cechą wsi".


Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim. "Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego, że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary"<ref>{{Cytuj |autor = Łesia Stawycka |tytuł = Пројекат Растко: Леся Ставицька : Блудний суржик. Міф, мова, стіль |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.rastko.rs |url = http://www.rastko.rs/rastko/delo/11935 |język = uk}}</ref>.
: Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary<ref>{{Cytuj |autor = Леся Ставицька |tytuł = Блудний суржик. Міф, мова, стіль |data = 2008-01-10 |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.rastko.rs |url = http://www.rastko.rs/rastko/delo/11935 |język = uk}}</ref>.


== Klasyfikacja ==
== Klasyfikacja ==
Trudno go klasyfikować jako [[Języki kreolskie|język kreolski]], te powstają bowiem w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów ([[języki pidżynowe|pidżynu]]). Nie jest również pidżynem jako takim, jako że języki pidżynowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo [[język ojczysty|językiem macierzystym]].


Najprędzej można go uznać za [[Języki mieszane|język mieszany]] (por. [[Ponaschemu (język)|Ponaschemu]]), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. [[Gramatyka]] i wymowa pozostają ukraińskie, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).
Trudno go klasyfikować jako [[Języki kreolskie|język kreolski]], bowiem te powstają w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów ([[języki pidżynowe|pidżinu]]). Nie jest również pidżynem jako takim, bowiem języki pidżinowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym.


Surżyk można również traktować jako [[gwara miejska|gwarę miejską]], powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby [[socjolekt]]<ref>{{Cytuj książkę |nazwisko = Рудаков |imię = Тарас |tytuł = Суржик друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009 |rok = 2009 |wydawca = |miejsce = Луганськ |strony = 85–87 |isbn = |język = uk}}</ref>.
Najprędzej można go uznać za [[język mieszany]] (por. [[Ponaschemu (język)|Ponaschemu]]), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. [[Gramatyka]] i wymowa pozostają ukraińskimi, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).


Według badań socjologicznych surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach [[Obwód dniepropetrowski|dniepropetrowskim]], [[obwód połtawski|połtawskim]], [[obwód sumski|sumskim]] i [[obwód czernihowski|czernihowskim]].
Surżyk można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby [[socjolekt]]<ref>{{Cytuj książkę|nazwisko = Рудаков|imię = Тарас|tytuł = Суржик - друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009|rok = 2009|wydawca = |miejsce = Луганськ|strony = 85-87|isbn = |język = uk}}</ref>.

Według badań socjologicznych, surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach [[Obwód dniepropetrowski|dniepropetrowskim]], [[obwód połtawski|połtawskim]], [[obwód sumski|sumskim]] i [[obwód czernihowski|czernihowskim]].


== Cechy ==
== Cechy ==
Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk "na podstawie języka ukraińskiego" i surżyk na podstawie języka rosyjskiego", w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego<ref>{{Cytuj |autor = Історія Краснокутчини |tytuł = Суржик |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.krasnokutsk.org |url = http://www.krasnokutsk.org/%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA/ |język = uk}}</ref>.
Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk „na podstawie języka ukraińskiego” i surżyk „na podstawie języka rosyjskiego”, w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego<ref>{{Cytuj |autor = Історія Краснокутчини |tytuł = Суржик |data = |data dostępu = 2018-02-16 |opublikowany = www.krasnokutsk.org |url = http://www.krasnokutsk.org/%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA/ |język = uk |archiwum = https://web.archive.org/web/20180216085058/http://www.krasnokutsk.org/%D1%81%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA/ |zarchiwizowano = 2018-02-16}}</ref>.


== Surżyk w kulturze ==
== Analogiczne zjawiska w innych językach ==
Niektóre utwory współczesnych ukraińskich pisarzy Bogdana Żołdaka czy Łesia Poderewjańskiego były napisane w surżyku, by osiągnąć komiczny efekt. Znany aktor i piosenkarz ukraiński Andrij Danyłko (znany jako [[Wierka Serdiuczka]]) wykorzystuje surżyk połtawski<ref>{{Cytuj stronę |url = https://misto-tv.poltava.ua/news/4584/ |tytuł = Полтавський суржик: тема для дослідження мовознавців чи хвороба мови |opublikowany = телеканал «Місто» |język = uk |data dostępu = 2018-02-16}}</ref>.


== Analogiczne zjawiska w innych językach ==
Analogiczne zjawisko w [[język białoruski|języku białoruskim]] to tzw. [[trasianka]], w [[język francuski|języku francuskim]] ([[Kanada]]) to ''[[joual]]''.
Analogiczne zjawisko w [[język białoruski|języku białoruskim]] to tzw. [[trasianka]], w [[język francuski|języku francuskim]] ([[Kanada]]) to ''[[joual]]''.


== Przypisy ==
== Przypisy ==
{{Przypisy}}
{{Przypisy}}

{{Języki słowiańskie}}
{{Rusyfikacja}}


[[Kategoria:Język ukraiński]]
[[Kategoria:Język ukraiński]]
[[Kategoria:Języki kreolskie]]
[[Kategoria:Gwary]]
[[Kategoria:Język rosyjski]]
[[Kategoria:Język rosyjski]]
[[Kategoria:Języki mieszane]]

Aktualna wersja na dzień 18:02, 24 sty 2024

Procentowy udział osób używających surżyka na Ukrainie w 2003 roku

Surżyk (ukr. суржик, od суржик – „chleb lub mąka z mieszanki różnych rodzajów ziarna”) – byt językowy w ramach języka ukraińskiego, cechujący się wpływami języka rosyjskiego, rozpowszechniony w dużej części terytorium Ukrainy oraz w Mołdawii (Naddniestrze). W sąsiadujących z Ukrainą regionach Rosji (obwód woroneski, rostowski, kraj krasnodarski) zrusyfikowana wersja miejscowych ukraińskich dialektów stepowych nazywana jest „bałaczką”[1].

Historia

[edytuj | edytuj kod]

Ukraińska filolog Łesia Stawyćka uważa, że surżyk jest językiem miasta, które przestało być ukraińskie, ale nie stało się do końca rosyjskie. Badaczka podkreśla, że już w połowie XIX wieku język Kijowa wyrównał się, dostosował się do języka rosyjskiego, ale ostatecznie nie stał się rosyjskim – jednak język ukraiński został prawie całkowicie wyparty [z Kijowa], stając się cechą wsi.

Przy tym badaczka podkreśla, że surżyk nie jest zjawiskiem stricte miejskim:

Wiejska biografia surżyka jest bardziej wyszukana i nadal jest pisana do naszych czasów. Ukraińskojęzycznej wioski do XIX wieku nie dotknęła fala totalnej rusyfikacji, dlatego że carska Rosja nie dbała o szerzenie jakiejkolwiek kultury, w tym rosyjskiej, wśród szerokich mas ludu. Ale rozwój kapitalizmu prędzej czy później wpłynął też na wiejskie gwary[2].

Klasyfikacja

[edytuj | edytuj kod]

Trudno go klasyfikować jako język kreolski, te powstają bowiem w wyniku przyswojenia przez miejscową ludność języka handlowców/kolonizatorów (pidżynu). Nie jest również pidżynem jako takim, jako że języki pidżynowe z racji swojej prymitywności nie zapewniają pełnego porozumienia międzyludzkiego i dlatego nie są dla nikogo językiem macierzystym.

Najprędzej można go uznać za język mieszany (por. Ponaschemu), powstały wśród ludności podmiejskiej w rezultacie wymieszania języka ukraińskiego z rosyjskim. Gramatyka i wymowa pozostają ukraińskie, podczas gdy znaczna część słownictwa jest zapożyczona z języka rosyjskiego (liczba zapożyczeń zależna jest od wykształcenia i życiowego doświadczenia użytkownika – w ramach surżyku wyróżnia się wiele wariantów).

Surżyk można również traktować jako gwarę miejską, powstałą w wyniku napływu ukraińskiej ludności wiejskiej do rosyjskojęzycznych miast; w takim ujęciu stanowiłby socjolekt[3].

Według badań socjologicznych surżykiem posługuje się 15–20% ludności Ukrainy, przede wszystkim w obwodach dniepropetrowskim, połtawskim, sumskim i czernihowskim.

Surżyk istnieje w różnych formach. Niektórzy badacze wyróżniają surżyk „na podstawie języka ukraińskiego” i surżyk „na podstawie języka rosyjskiego”, w zależności od koncentracji naruszeń standardu języka ukraińskiego lub rosyjskiego[4].

Surżyk w kulturze

[edytuj | edytuj kod]

Niektóre utwory współczesnych ukraińskich pisarzy Bogdana Żołdaka czy Łesia Poderewjańskiego były napisane w surżyku, by osiągnąć komiczny efekt. Znany aktor i piosenkarz ukraiński Andrij Danyłko (znany jako Wierka Serdiuczka) wykorzystuje surżyk połtawski[5].

Analogiczne zjawiska w innych językach

[edytuj | edytuj kod]

Analogiczne zjawisko w języku białoruskim to tzw. trasianka, w języku francuskim (Kanada) to joual.

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Сергей Пикулин, На Кубани пытаются возродить балачку [online], НТВ [dostęp 2018-02-16] (ros.).
  2. Леся Ставицька, Блудний суржик. Міф, мова, стіль [online], www.rastko.rs, 10 stycznia 2008 [dostęp 2018-02-16] (ukr.).
  3. Тарас Рудаков: Суржик – друга мова. / Доповіді міжнародної конференції «Сучасна українська мова в українсько-російськім суспільстві». Луганськ, 15-18 березня 2009. Луганськ: 2009, s. 85–87. (ukr.).
  4. Історія Краснокутчини, Суржик [online], www.krasnokutsk.org [dostęp 2018-02-16] [zarchiwizowane z adresu 2018-02-16] (ukr.).
  5. Полтавський суржик: тема для дослідження мовознавців чи хвороба мови. телеканал «Місто». [dostęp 2018-02-16]. (ukr.).