Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Przejdź do zawartości

Dyskusja:Język walencki

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Czy nie lepszym tłumaczeniem na polski nie byłoby walencjański?--Beltenebros 00:53, 29 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Słownik ortograficzny PWN podaje „walencki”. Wprawdzie jako przymiotnik od miasta Walencji, ale innych form nie podaje. Nie wiem czy walencjański to nie kalka językowa? Walencki ma uzasadnienie, np. Oksytania – oksytański, Patagonia – patagoński, Szwecja – szwedzki, Dacja – dacki. Można by się też zastanawiać nad „walencyjski” na wzór Galicja – galicyjski. --Luke89 (dyskusja) 00:25, 17 mar 2008 (CET)[odpowiedz]