Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Bakhtin, M - 2006 - Marxismo e Filosofia Da Linguagem

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 335

Universidade Federal de Santa Catarina

Iamurikuma:
Msica, Mito e Ritual
entre os Wauja do Alto Xingu

Maria Ignez Cruz Mello

2005
2

Universidade Federal de Santa Catarina

Iamurikuma:
Msica, Mito e Ritual
entre os Wauja do Alto Xingu

Maria Ignez Cruz Mello

Tese apresentada ao Programa de Ps-


Graduao em Antropologia Social da
Universidade Federal de Santa
Catarina, como requisito parcial
obteno do ttulo de Doutor em
Antropologia Social.

Orientador: RAFAEL JOS DE MENEZES BASTOS

MARO DE 2005
Desenho da capa: Ritual de Iamurikuma feito por Ajoukuma Waur.
3

SUMRIO

Resumo/Abstract 4
Agradecimentos 5
Nota sobre a Lngua Wauja 7

Nota preliminar 8

Cap. I
O trabalho de Campo 14

Cap. II
O Alto Xingu 34
O Sistema Xinguano 37
Pesquisas sobre msica no Alto Xingu 43
Os Wauja 49
Cosmologia e xamanismo: da doena cura 64
Biografia dos principais informantes 83

Cap. III
O complexo Iamurikuma- Kawok 96
Complexo das flautas sagradas 97
Aunaki, mito 102
Uma abordagem da mitologia: flautas, transformaes e 109
perspectivismo
Aunaki de Iamurikuma 122

Cap. IV
Etnografia do ritual de Iamurikuma 143

Cap. V
Ritual: coreografia, movimentao, adensamento 228
Msicas Kanup 238
Sobre anlise musical 242
Repertrios feminino e masculino 247
Termos de anlise 250
Anlise das peas 252
Comentrios sobre as anlises 279

Consideraes Finais 282

Bibliografia 309

Anexos 327

Os crditos das fotos apresentadas so de Maria Ignez Mello e


Accio Tadeu Piedade
4

RESUMO

Esta tese uma etnografia do ritual de iamurikuma entre os ndios Wauja,


do Alto Xingu, MT. Com base na mitologia e no discurso nativo, o universo
em torno deste ritual analisado especialmente em sua dimenso musical.
O ritual de iamurikuma, realizado pelas mulheres, entendido como um dos
lados de um complexo msico-ritual que envolve humanos e espritos
apapaatai, tendo como sua outra face o mundo das flautas kawok, que so
tocadas pelos homens e no podem ser vistas pelas mulheres. A msica,
atravs de sua formalizao e do jogo em torno dos sentidos e das
propores, considerada o elemento central do ritual, constituindo a forma
ideal de expresso dos afetos. Sero discutidos os vrios nexos deste ritual
com a cosmologia, as relaes de gnero, a tica, a esttica, a musicalidade
e a poltica, destacando questes como a necessidade de controle do
desejo, a quebra da reciprocidade e o papel fundamental dos sentimentos
de cime e inveja na socialidade Wauja.

ABSTRACT

This dissertation is an ethnography of the iamurikuma ritual amongst the


Wauja Indians from the Upper Xingu, State of Mato Grosso. Based on
native discourse and mythology, the universe surrounding this ritual is
analysed particularly in its musical dimension. The iamurikuma ritual, which
is performed only by women, is understood as one side of a musical-ritual
complex involving humans and apapaatai spirits, and its other face is the
world of the kawok flutes, which are played only by men and cant be seen
by women. Through the formalization and the play of senses and
proportions, music is considered the rituals central element, constituting
the ideal way for the expression of affects. The many connections between
this ritual and cosmology, gender relations, ethics, aesthetics, musicality,
and politics will be discussed, stressing questions such as the need of
control of desire, the break of reciprocity, and the fundamental role of the
sentiments of jealousy and envy in Wauja sociality.
5

AGRADECIMENTOS

Agradeo a todos que tornaram possvel a realizao deste trabalho, a


comear pelos professores e colegas de mestrado e doutorado do Programa de
Ps-Graduao em Antropologia Social da Universidade Federal de Santa
Catarina, PPGAS/UFSC, que me forneceram conhecimentos, estmulo e
discusses instigantes durante toda minha formao acadmica. Deste
Programa destaco especialmente a orientao sempre precisa e amiga do Prof.
Rafael Jos de Menezes Bastos, responsvel por minha insero na etnologia
amaznica, campo que me enriqueceu no s academicamente, mas tambm
como pessoa. Sua orientao foi a base segura para minhas viagens ao campo
e aos textos, sem as quais nada do que aqui se segue poderia existir. Agradeo
aos membros do MUSA, ncleo de pesquisa do PPGAS/UFSC do qual fao parte,
que propiciaram importantes discusses no campo das artes em suas interfaces
com a poltica, a partir de uma viso antropolgica, e especialmente a Lus
Fernando Hering Coelho, pelo apoio na editorao das partituras com o Finale.
Ainda nesta Universidade, devo agradecer ao Laboratrio de Energia Solar, pelo
emprstimo de uma placa de energia solar, to til durante a pesquisa, e
especialmente ao ento Pr-reitor de Pesquisa, Prof. lvaro Prata, por seu
apoio e incentivo em momentos crticos deste trabalho.
Agradeo ao CNPQ pela bolsa de doutorado que me foi concedida, e
ajuda financeira para o desenvolvimento de minha pesquisa de campo atravs
do Projeto Integrado de Pesquisa Arte, Cosmologia e Filosofia nas Terras
Baixas da Amrica do Sul, coordenado por meu orientador. Fundao
Bradesco, pelo apoio financeiro para a viagem ao Xingu. FUNAI,
especialmente, aos funcionrios do DEPIMA e ao diretor do Museu do ndio do
Rio de Janeiro, Jos Levinho, pelo apoio realizao do Encontro Wauja-
Bakair, cuja importncia extravasa os limites desta tese. lingista Joan
Richards, pelo material que cedeu sobre a lngua Wauja, e por sua gentileza em
responder s minhas questes.
Aos Wauja, meu respeito e admirao sero eternos. Agradeo
especialmente a famlia de Atamai, que sempre me hospedou com muita
pacincia e generosidade. A Kalupuku, minha irm, cantora excepcional e
6

mulher de muita fibra, a quem serei sempre grata. A Kaomo, meu pai, homem
gentil e carinhoso, sempre atento aos meus pedidos e questionamentos.
Tupanumak, meu irmo tradutor, a quem devo muito do que ser exposto
nesta tese. A lista das pessoas a quem gostaria de agradecer envolvidas neste
trabalho seria muito grande para caber nos limites que aqui se impe.
No entanto, no posso deixar de lembrar de minhas amigas fiis, Mrcia
Mathias e Ligia Mathias de Oliveira, pela retaguarda que me deram nos meses
em que me ausentei das atividades de me e dona-de-casa. A minha me, que
tambm deu suporte s minhas ausncias, alm do incentivo e das rezas. A
minha filha, Jlia, parceira de campo, companheira para toda hora. E muito
especialmente quero agradecer a meu companheiro de campo, de vida e de
sonhos, Accio Tadeu de Camargo Piedade, cuja seriedade como pesquisador
sempre foi um modelo para mim. Pude contar com sua ajuda tanto nas
pequenas coisas do cotidiano como na busca de solues para os mais difceis
impasses tericos musicais e antropolgicos.

>|<
7

Nota sobre a lngua Wauja1

As letras do alfabeto Wauja so2: a, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, ts, u, w,


x, y

As vogais podem ser duplas: apapaatai

Sons diferentes do portugus so:

o vogal central (fechado, no arredondado)


w semivocide bilabial
y semivocide alveopalatal
g semivocide velar
h consoante r, como em rio
x consoante alveopalatal ty

Afixos verbais mais usuais:

-pai estativo
-neke iminente
-ti pequeno
-to- cilndrico
-a-, -ta-, -ka, -tsa causativo
-nau coletivo
-we futuro
-wiu passado
-naku no lugar
-taku lugar do
-tua frustrativo
-ga locativo

Palavras como iamurikuma, que finalizam com a aps m, so


pronunciadas como iamurikum. Nestes casos, segundo Richards, por
fazer parte das regras gramaticais da lngua Wauja, no h
necessidade de acentuao da ltima letra.

1
Os Wauja so comumente referidos na bibliografia como Aur, Uaur, ou Waur.
Segundo eles, estes nomes so incorretos e resultam de pronncia errada. Como eles
afirmam que querem ser conhecidos pelo seu nome verdadeiro, que Wauja, adoto
esta grafia.
2
De acordo com Joan Richards, lingista do Summer Institute of Linguistics (SIL) que
estuda os Wauja desde o incio dos anos 60, no haveria a necessidade da letra o ser
sublinhada o, j que no h nesta lngua o som o como em portugus. Contudo, os
rapazes Wauja que estudam e sistematizam junto com ela a grafia desta lngua
argumentaram que, como o som diferente do o em portugus e eles tambm so
alfabetizados em portugus, seria melhor utilizar o. Sigo, portanto, esta diretriz.
8

Nota preliminar

Os ndios Wauja, do Alto Xingu, afirmam que no se deve desejar aquilo


que no se pode ter, buscando incessantemente controlar o fluxo de seus
desejos. Eles falam que o cime, devidamente controlado, bom para a
sociedade. E dizem tambm que a msica do ritual de iamurikuma, cantada por
mulheres, msica de kawok, flautas tocadas por homens e proibidas viso
feminina. Esta tese um esforo para compreender estas trs afirmaes a
partir da idia de que elas esto relacionadas entre si. Para tanto, ser
necessrio iniciar a investigao com um estudo sobre o povo Wauja em sua
insero na sociedade xinguana. E em seguida, adentrar sua cosmologia, para
ento falar do princpio, do tempo mtico e de suas histrias, no esforo de
compreender como surgiram e a que vieram estas amazonas, mulheres
transformadas em espritos cantantes, profundamente conectadas ao mundo
masculino das flautas sagradas. Esta jornada prossegue na etnografia do ritual
de iamurikuma mergulhando em seu cerne: suas belas e sofisticadas canes.
Ao final, percorrendo os caminhos tomados e abrindo outros, a reflexo sobre a
natureza do gnero e das emoes levar descoberta da importncia da
msica na tentativa de resposta s trs afirmaes acima.

>|<

Esta tese parte de um estudo anterior que fiz sobre os Wauja,


notadamente minha dissertao de mestrado (Mello, 1999). Desta forma, me
deterei neste trabalho inicial no sentido de recuperar algumas questes
importantes para esta tese.
Esta dissertao corresponde a um estudo exploratrio da msica Wauja,
no qual analisei o sistema musical nativo de forma entrelaada mitologia,
apresentando algumas categorias sonoro-musicais Wauja, bem como uma
classificao dos instrumentos musicais e do repertrio msico-ritual deste
povo. Muitos dos resultados deste trabalho sero retomados aqui, agora com
maior profundidade e experincia etnogrfica.
9

Durante a pesquisa de mestrado, observei uma nfase na delimitao


dos espaos sociais ocupados por homens e mulheres, tanto nos mitos e
narrativas quanto nas prescries comportamentais que norteiam a vida
cotidiana. Constatei que esta forte marcao dos limites dada aos papis de
gnero uma questo central do thos Wauja que tem como pontos
nevrlgicos os rituais das flautas kawok e do iamurikuma3. Com a investigao
dos mitos e msicas, das exegeses e tradues de canes, e do discurso
nativo sobre a msica, surgiu em minha dissertao a temtica das relaes de
gnero como um fator a ser problematizado e discutido, visto que dentro dos
estudos etnolgicos nas terras baixas da Amrica do Sul este tema ainda era
tratado de forma incipiente. Com base nas anlises musicolgicas e dos mitos,
busquei compreender a ligao entre a msica vocal do iamurikuma (ritual
feminino) e a instrumental das flautas kawok (ritual masculino), pois as
mulheres afirmavam que msica de iamurikuma msica de flauta4. A partir
desta investigao, pareceu-me que a questo colocada por estes rituais
musicais no diz respeito nem dominao masculina, nem inverso de
papis sexuais, e nem hierarquia sexual. Os rituais e a vida cotidiana so
esferas inseparveis para os Wauja: h um entrelaamento dos poderes
criativos masculinos e femininos5, no havendo antagonismo ou dominao.
Muitas destas questes sero abordadas nesta tese, pois creio que o horizonte
das relaes de gnero se mantm como um forte nexo para a compreenso da
socialidade Wauja.
Para alm da questo de gnero, o trabalho norteou-se na mitologia
Wauja, ali buscando o pensamento nativo e, sobretudo, os pthoi que colocam
os mitos em movimento. Uma anlise preliminar dos mitos cosmognicos

3
Ritual de kawok um rito masculino, de abrangncia xinguana, que carrega forte
interdio visual para as mulheres. O Iamurikuma um ritual feminino, tambm de
abrangncia xinguana, e ambos sero objeto de anlise mais detalhada no decorrer da
tese.
4
Esta relao entre as msicas de flauta e os repertrios vocais femininos j foi
apontada por Menezes Bastos -de acordo com seus informantes Kamayur-
apresentando os dois repertrios -no caso as flautas yakui e os cantos de amurikum-
como complementares (1999[1978]:164). Basso tambm apresenta uma correlao
estreita entre o repertrio de yamurikumalu e as flautas kagutu para os Kalapalo
(1987b:163-176). No entanto, em nenhum destes casos foi apresentada alguma anlise
musicolgica que desse suporte s observaes.
5
Seguindo aqui de perto as pistas deixadas por Lagrou, (1998), McCallum (1994) e
Overing, (1986).
10

xinguanos resultou em uma odissia reveladora de vrias facetas da vida social


xinguana, como aspectos do casamento e residncia, da diviso social do
trabalho, da concepo e da gemelaridade, do perigo e da afinidade6. J
naquele momento, a questo da quebra da reciprocidade despontou como
marco fundador da socialidade na mitologia xinguana. No caso da mitologia em
torno do complexo iamurikuma-kawok, o sentimento de medo pareceu-me ser
a tnica: no um medo difuso, mas sim um sentimento especfico que impe
distncia e respeito entre homens, mulheres e os demais seres que povoam a
cosmologia Wauja. No caso das flautas kawok, a possibilidade de uma mulher
sofrer o estupro coletivo por infringir a regra de proibio visual dos
instrumentos gera um medo to forte nas mulheres que elas no querem nem
mesmo falar sobre este assunto, ficando este sentimento, muitas vezes,
expresso apenas nos sonhos7. Por parte dos homens, h um grande esforo na
delimitao dos espaos fsicos da aldeia, como pode ser notado pela instituio
da casa dos homens, tambm chamada de casa das flautas. Uma hiptese
para a ameaa do estupro coletivo, apresentada nesta dissertao, a de que a
mulher carregaria em seu corpo um veneno potencialmente contaminador
para os homens - o sangue menstrual8. De acordo com a viso expressa neste
trabalho inicial, a potencialidade das mulheres em causar o mal seria retribuda
na mesma moeda. Isto quer dizer que os homens no tendo este veneno,
mas sim a fora fsica e a unio entre eles, imporiam s mulheres um mal e um
medo que estaria mesma altura do mal e do medo sentidos por eles: o temor
da viso das flautas kawok e do conseqente estupro ritual coletivo. Contudo,
estas interpretaes sofrero uma reviso no decorrer da presente tese.
Neste primeiro trabalho, investi em anlises musicolgicas de uma
pequena parcela do repertrio dos cantos das mulheres e da msica de flautas,
e pude perceber, ainda que de forma inicial, que uma fuso de caractersticas

6
H anlises semelhantes em Agostinho (1970) e Serra (2004).
7
Segundo Gregor (1985:103), as mulheres Mehinaku relataram muitos pesadelos
envolvendo agresses fsicas sofridas por elas e impostas pelos homens. De acordo com
sua anlise, isto mostra o quanto este medo permeia a vida consciente e inconsciente
das mulheres Mehinaku. Se considerarmos que as interdies, as presses e as
punies sofridas pelas mulheres xinguanas so basicamente as mesmas em todas as
aldeias, pode-se generalizar tais concluses.
8
Esta hiptese est baseada em amplo corpus mitlogico xinguano e tambm em
observaes cotidianas na aldeia. Alguns dos mitos relacionados ao tema da
menstruao esto includos nesta dissertao.
11

masculinas e femininas em uma s unidade ocorre na msica e, de forma


similar, em certos mitos. Nestas anlises, verifiquei que um conjunto de
canes de iamurikuma, e a msica instrumental das flautas kawok possuam
uma raiz musical comum. Notei que os temas principais em ambos os
repertrios so frases muito prximas do ponto de vista rtmico-meldico, como
variaes de uma frase bsica realizada tanto pelas flautas quanto pelo canto
feminino. A partir dos mitos recolhidos em campo e das msicas analisadas,
conclu que o repertrio de flautas kawok seria como que transponvel para
os cantos femininos, ou vice-versa, partindo da hiptese de que as homologias
musicais so abundantes nestes dois repertrios. Desta forma, afirmei que a
msica de iamurikuma representa uma verso cantada e feminina da msica de
kawok, ficando claro que seu aspecto sonoro no objeto de proibio. E mais
ainda, que so estes sons comuns que unem a extrema masculinidade,
exclusiva e interdita s mulheres, representada pelo complexo simblico das
flautas kawok, e a feminilidade em sua expresso mais marcante, o
iamurikuma. Entendo, hoje, que estes dois ritos constituem uma unidade, ou
melhor, um complexo mtico-musical.
Toda a anlise desenvolvida em minha dissertao de mestrado apontou
para uma forte inter-relao entre gnero, msica e sociedade e, de forma
mais precisa, para o fato de que o poder e o controle social agem, atravs das
relaes de gnero, de forma similar forma como a msica pensada e
organizada. Deste modo, a msica tambm percebida como uma arte do
controle, do tempo e do espao, em conexo com a dana, bem como uma
manifestao de diversos poderes, como os de cura e de transformao. No
caso do repertrio iamurikuma, um poder concentrado pela fuso de
caractersticas masculinas e femininas, operando na perigosa fronteira da
ambigidade sexual. Portanto, nesta dissertao, ao interconectar mito e
msica Wauja, surgiram temticas indissociveis com: o poder, o controle, a
poltica, o erotismo, o medo e a morte.
Creio que as concluses a que cheguei durante o mestrado foram
bastante instigantes, mas alcanadas s custas de uma certa dose de intuio,
pois no havia presenciado os rituais a que me reportei e contava apenas com
gravaes realizadas em situao fora do contexto ritual. Com a presente tese,
12

pretendo seguir vrios pontos abertos pela pesquisa de mestrado, no sentido


de elaborar uma etnografia densa do ritual de iamurikuma e estabelecer uma
relao deste com outros rituais e com a mitologia xinguana. A msica, neste
cenrio, representa uma via de acesso privilegiada cosmologia e
sociabilidade Wauja visto que atravs da msica que o mito se transforma em
rito e o tempo cosmolgico recriado e projetado no espao do presente
cronolgico9.
No Captulo I, procuro basicamente mostrar como foi meu trabalho de
campo, e como tenho desde ento procurado desenvolver uma relao de mo
dupla com os Wauja. Trato do papel do trabalho de campo feito em famlia,
seus desafios e benefcios. Apresentando a casa de Atamai, onde me hospedei
com meu marido e filha, e comento questes da socialidade, especialmente a
importncia das trocas e das fofocas. Termino este captulo falando sobre os
rituais que observei, sobre como obtive os dados da pesquisa, sobre as viagens
e os diferentes cenrios de onde se originou esta tese.
No Captulo II, comento a sociedade xinguana a partir de vrios autores:
trato, a, de seu carter contrastivo em relao aos no-xinguanos, do sistema
scio-cultural, da questo da comunicao, das lnguas e da possvel origem
aruak de alguns rituais. Detenho-me nos rituais xinguanos, espaos de dilogos
cerimoniais, discutindo seus nexos e complementaridades. Do papel central da
msica nos rituais xinguanos, passo para o comentrio sobre as pesquisas
sobre msica xinguana que representam os alicerces de meu trabalho. Aps
isto, apresento os Wauja, suas aldeias, subsistncia, atividades sazonais, seu
pensamento sobre o que significa ser xinguano e sobre a importncia da troca,
alguns aspectos do parentesco, do sistema de chefia e do faccionalismo. Da
vida ritual Wauja, comento seus vrios ritos e apresento uma classificao
tripartite. Adentro, ento, a cosmologia e o xamanismo deste povo,
comentando sua cosmogonia e o mundo dos espritos apapaatai, sua concepo
de doena e as terapias xamnicas, tudo em termos de uma tica-esttica que
envolve as paixes e seu controle. No final desta seo, h uma breve biografia
de meus principais informantes.

9
Sobre esta relao entre mito e rito, ver Menezes Bastos (1999a). Sobre tempo
cosmolgico e cronolgico, ver Leach (1974: 191-203).
13

No captulo III, trato da conjuno entre o ritual de iamurikuma e o das


flautas kawok, passando por uma discusso sobre as flautas sagradas e a casa
dos homens. Este a abertura para a apresentao e comentrio de um
conjunto de mitos relacionados ao complexo iamurikuma-kawok, mostrando a
pertinncia do cdigo sonoro-visual, das substncias transformadoras e de uma
esttica do logro. Uma narrativa do mito de iamurikuma , ento, apresentada,
juntamente com transcries musicais de seus cantos, sendo objeto de
comentrios que procuram chegar ao corao do complexo iamurikuma-
kawok, onde residem as diferenas de gnero, a quebra da reciprocidade, a
transformao em apapaatai, os sentimentos e a musicalidade.
O Captulo IV uma descrio densa do ritual de iamurikuma que
observei em 2001. Sigo os acontecimentos de forma cronolgica, apresentando
transcries musicais e exegeses de um conjunto substancial de canes.
No Captulo V, o ritual tem vrios de seus aspectos comentados, como as
formaes coreogrficas, a salincia do poltico na rede de relaes sociais
entre os protagonistas do rito, e o sentido das msicas sagradas kanup. Neste
captulo se encontram anlises musicais detalhadas das canes, enfocando
principalmente o nvel rtmico-motvico e as diversas operaes que so ali
praticadas. Mostra-se aqui as diferenas entre os repertrios de iamurikuma e
kawokakuma, bem como a complementaridade entre este ltimo e a msica de
flautas kawok.
Finalmente, nas Consideraes Finais tratarei da questo dos rituais de
gnero e seus nexos com a tica e a poltica Wauja, destacando a questo da
reciprocidade e do sentimento de cime-inveja como motor da socialidade, a
msica constituindo-se a forma ideal de expresso destes sentimentos.
Com esta tese, pretendo estar contribuindo simultaneamente para o
campo da etnologia indgena, da antropologia da msica e dos estudos das
relaes de gnero. Ao tratar dos cantos das iamurikuma, espero tambm
poder trazer, mais especificamente, o ponto de vista das mulheres Wauja para
as discusses da etnologia amaznica, contribuindo para que o universo
feminino tambm venha compor o quadro destes estudos de forma mais
consistente.
14

CAPTULO I

O trabalho de campo entre os Wauja

Meu primeiro contato com os Wauja se deu na aldeia Piulaga, durante o


primeiro semestre de 1998, quando fui realizar pesquisa de campo para o
mestrado e constituir uma coleo etnogrfica de objetos de sua cultura
material para o Museu de Arqueologia e Etnologia da Universidade Federal da
Bahia10. Nesta primeira incurso, permaneci dois meses entre os Wauja. Eles
estavam enlutados e muito preocupados com as conseqncias que a morte
recm ocorrida de um jovem recluso poderia trazer para todos, visto que fora
atribuda feitiaria.
No era, portanto, um tempo de festas, mas de tristeza e preocupao.
No entanto, como sabiam de meu interesse por festas e rituais, algumas
pessoas se aproximaram para mostrar-me algo do que conheciam nesta rea.
De outras pessoas eu me aproximei por ficar sabendo de sua excelncia
musical. Desta forma, fui reunindo gravaes de uma srie de cantos,
informaes sobre os rituais em que se inseriam estes cantos, bem como sobre
mitos relacionados aos ritos.
Um informante importante, desde o princpio, foi Kaomo, um dos
homens mais velhos da aldeia, considerado o principal flautista. Este senhor se
aproximou de mim e resolveu me adotar como filha. A princpio no entendi
muito bem o porque deste seu interesse, afinal no morvamos na mesma
casa, nossas conversas eram bastante truncadas pela minha total ignorncia da
lngua Wauja naquele momento e por seu desconhecimento do portugus. Alm
disso, Kaomo era um homem muito reservado, de pouca fala, mesmo nas
reunies cotidianas entre outros homens da aldeia. Contudo, tomei de bom
grado sua simpatia por mim e no declinei desta amvel adoo. A partir de
ento, fui inserida no quadro do parentesco local, adquirindo imediatamente
muitos irmos, primos, cunhados, tios e sobrinhos. Pouco mais tarde, me dei

10
Esta coleo, realizada conjuntamente com meu colega de mestrado Aristteles
Barcelos Neto, composta de 282 peas e faz parte do acervo do MAE/UFBA sob o ttulo
Coleo Aristteles Barcelos e Maria Ignez Mello.
15

conta de que Kaomo seria um informante chave para toda a pesquisa, pois
um dos poucos que domina todo o complexo iamurikuma-kawok.
Depois deste primeiro contato, outros se seguiram, porm, desta vez,
fora do Xingu. Em novembro do mesmo ano, a convite dos Wauja, fui me
encontrar com um grupo de doze homens e uma mulher Wauja em uma feira
de artesanato da qual iriam participar em Belo Horizonte. Eles haviam sido
contratados para construir uma casa "tpica" xinguana no espao de
exposies, e tambm para participar da feira danando, cantando e vendendo
seu artesanato.
Um outro encontro se deu em So Jos do Rio Preto, no estado de So
Paulo, por ocasio da Semana do ndio de 1999. Desta vez, dezessete pessoas
Wauja - contando agora quatro moas - foram contratados pelo SESC para
procederem da mesma forma que em Belo Horizonte, ou seja, construir uma
casa, cantar e danar para os visitantes do espao de exposies. Estes dois
encontros tiveram uma durao de aproximadamente dez dias cada11.
Em outubro de 2000, hospedei em minha casa por quinze dias um casal
Wauja e seu filho de um ano. O rapaz, Tupanumak, havia sido meu tradutor
na aldeia e estava procurando alguma forma de desenvolver projetos que
revertessem em favor de seu povo. Assim, nesta sua estadia em Florianpolis,
iniciamos a redao de um projeto visando realizar um velho desejo destes
ndios: uma viagem aldeia dos ndios Bakair, fora dos limites da Terra
Indgena do Xingu, para visitar seus antigos vizinhos12.
J iniciando minha pesquisa de campo do doutorado, em agosto de
2001, no sem antes passar por muita dificuldade para levantar os recursos
necessrios para uma viagem to cara, cheguei aldeia Piulaga. Desta vez, fui
em famlia, juntamente com meu companheiro Accio, tambm pesquisador e
antroplogo, e nossa filha Jlia, na poca com nove anos de idade.
Permanecemos todo o segundo semestre de 2001 entre os Wauja, perodo em
que ocorreram muitos rituais, dentre os quais destaco o do pequi, o de kawok,
e o de iamurikuma. Esta etapa durou cinco meses.

11
Estes encontros foram ocasies excelentes para poder observar algumas questes
relativas ao contato dos Wauja com a vida urbana. Em Mello (2003), desenvolvo
algumas idias, relacionando a cosmologia s experincias deste contato.
12
Esta viagem deu-se em junho de 2002 com o apoio da Funai atravs do Museu do
ndio/RJ. A etnografia deste encontro tema de um trabalho em elaborao.
16

Ter voltado para o campo com minha famlia representou uma grande
mudana na relao dos Wauja comigo. At ento, durante todo o tempo em
que estive entre eles, sempre fui questionada por dizer que era casada e, ainda
assim, permanecer tanto tempo longe do marido. Para alguns, no parecia
razovel que uma mulher ficasse tanto tempo sem namorar, enquanto que,
para outros, havia dvida sobre a veracidade da minha identidade de mulher
casada e com uma filha, dvida que era por vezes assim verbalizada: ser que
voc tem marido mesmo? Ser que tem filha de verdade?. Sendo assim, ter
voltado para a aldeia e ter ido com minha famlia resolveu esta dvida e
promoveu um aprofundamento nos laos com as pessoas junto s quais
pesquisei.
Estar em famlia no campo me fez perceber o quanto importante, para
a prpria qualidade dos dados, que as pessoas com as quais nos relacionamos
possam ter meios de nos avaliar. Ou seja, que possam tambm observar nosso
comportamento e freqentar um pouco de nossa intimidade, desta forma
construindo uma imagem mais ampliada e realista a nosso respeito. Creio que
a oportunidade dos Wauja de terem visto como me relaciono com minha famlia
e de terem podido tirar melhores concluses no s a meu respeito, mas
tambm daqueles com quem vivo, produziu um salto positivo na qualidade de
nossas relaes: afinal, eles tambm poderiam pesquisar um pouco, poderiam
matar algumas curiosidades que tm a respeito de como ns, kajaopa13,
vivemos.
No entanto, sei que esta preocupao em estabelecer uma relao de
mo dupla com as pessoas que pesquisamos no unnime entre os
pesquisadores. Muitos fogem da responsabilidade que uma relao deste tipo
coloca: sabendo-se em uma posio economicamente melhor que seu objeto
de pesquisa, muitos procuram no se fazer acessveis quando esto na cidade,
ou mesmo ignoram qualquer pleito que parta dos ndios com medo de se verem
espoliados, de se sentirem usados ou de estarem fazendo um papel
assistencialista que no lhes cabe.
No existe uma frmula ou cartilha que ensine ao pesquisador o quanto
ele deve dar e o quanto pode esperar receber, ou, a partir de quando e quanto

13
Kajaopa a palavra Wauja, de origem tupi, para designar os caraba, os no ndios.
17

se est sendo paternalista, ou egosta. Ningum detm a medida correta da


reciprocidade. Assim como qualquer relao, aquela que estabelecemos em
campo deve ser criada em conjunto, a partir de expectativas convergentes, e
assim as regras vo se estabelecendo pela prtica e pelo costume. de uma
convivncia de confiana e respeito que se pode esperar uma relao menos
assimtrica entre as partes e a projeo dela sobre um texto etnogrfico, assim
certamente mais consistente14.
Ter aberto a possibilidade dos Wauja virem minha casa, bem como de
responder a seus chamados quando eles esto na cidade15, pareceu-me ser o
mnimo que poderia fazer na medida em que compactuo com uma corrente da
antropologia que cr em uma relao dialgica entre pesquisador e pesquisado,
que aposta em uma relao que promova tambm a compreenso do outro a
nosso respeito16.
Logo na primeira semana que chegamos na aldeia Piulaga, tendo recm
terminado um ritual de kwaryp, Kaomo, meu pai adotivo, nos chamou ao centro
da aldeia para que participssemos de uma cerimnia de nominao que estava
ocorrendo naquele fim de tarde. Quando chegamos no centro da aldeia, vrias
pessoas j haviam trocado de nomes e, depois de nos batizarem, outros tantos
ainda o fizeram. Cerca de vinte pessoas mudaram de nome neste dia.
Passaram a me chamar Ulupukumalu, um dos nomes da falecida me de
Kaomo, enquanto que minha filha Jlia passou a ser chamada de Mawanalu,

14
A idia de uma busca por relaes mais simtricas entre pesquisador e pesquisado
densamente tratada por Cardoso de Oliveira (1998). Tambm se encontra em Schapiro
& Sica (1984) uma discusso semelhante, tratando da perspectiva hermenutica na
pesquisa antropolgica. A antropologia ps-moderna mostra como tal postura tem
implicaes diretas sobre o texto etnogrfico, fazendo com que a etnografia seja mais
vvida e acessvel atravs das vozes dos nativos, tornando presentes as relaes de
poder, imprevistos e a subjetividade (Clifford, 1988; Crapanzano, 1992; Marcus &
Fisher, 1986). Como nos lembram, em diferentes momentos, D. Tedlock (1983) e
Stoller (1989), buscar este tipo de aproximao com os nativos significa tambm tornar
a etnografia mais cientfica, j que expe de forma mais fiel a realidade do trabalho de
campo.
15
Freqentemente os Wauja se hospedam na casa de minha me em So Paulo,
ocasies em que levam artesanato para vender.
16
Tal o caso do caminho dialgico na escrita antropolgica, conforme apresentado
por D. Tedlock (1986), no qual so ressaltados aspectos que, na tradio analgica,
so normalmente ocultados tradio aquela da etnografia clssica, onde a voz do
nativo sistematicamente subtrada e cuja forma dominante o monlogo.
18

um dos outros nomes desta minha av. Accio ganhou o nome de Wajai17, e
foi inserido em uma grande rede de relaes de afinidade, passando a ter, a
partir de ento, sogro, muitos cunhados e alguns sobrinhos18.
Um outro ponto importante a ser esclarecido sobre as condies do
trabalho de campo refere-se ao fato de que, em minha primeira estadia na
aldeia Piulaga, fui informada de que no teria permisso para pesquisar as
flautas kawok pelo fato de ser mulher. O material de que dispus para minhas
transcries e anlises da msica destas flautas na dissertao foi proveniente
de uma fita cassete gravada pelos prprios Wauja em um ritual ocorrido em
1997, e que me foi dada de presente por eles, como uma espcie de consolo
por no ter podido ver as flautas sagradas. Como a interdio visual das flautas
kawokati19 no to estrita quanto a das flautas kawok, meu pai, Kaomo,
tocou para mim uma srie de msicas de kawok, porm executadas na
kawokati. No mesmo dia em que fiz estas gravaes, Atamai, o chefe da
aldeia e dono da casa em que eu vivia, sugeriu que eu voltasse uma outra vez
acompanhada de meu marido para que ele gravasse as flautas. Apesar do chefe
desconhecer o que meu companheiro fazia profissionalmente, sua sugesto
veio muito a calhar: alm de ser antroplogo, ele tambm pesquisava a msica
indgena amaznica, com especial interesse na msica no complexo das flautas
sagradas, inicialmente entre os Tukano no Alto Rio Negro (Piedade, 1997,
1999).
Desta forma, a sugesto de Atamai foi providencial para que
organizssemos nossas pesquisas de doutoramento em conjunto, o que nos
pareceu abrir um novo campo de possibilidades na troca de dados etnogrficos.
De imediato, surge a questo de gnero como um aspecto geral de nossas

17
Ulupukumalu quer dizer urubu rei + superlativo feminino, Mawanalu, sem brao +
feminino e Wajai o nome de um peixe.
18
curioso notar que minha filha e eu tenhamos recebido nomes de uma mesma
pessoa visto que, na lgica do sistema onomstico local, os nomes so passados por
gerao alternada. No entanto, credito esta exceo ao fato de no pertencermos
efetivamente sociedade Wauja, no levando a maiores conseqncias futuras.
19
Kawokati uma pequena flauta kawok (ti sufixo diminutivo em Wauja, podendo
tambm indicar uma criana ou um filho). utilizada em alguns rituais de cura e para
aprendizagem da flauta maior, sendo que sua interdio visual para mulheres mais
branda; ou seja, se uma mulher olhar para um flautista tocando esta pequena flauta
poder ser recriminada, no ocorrendo maiores complicaes, como no caso das flautas
kawok.
19

pesquisas, inclusive no que concerne a metodologia20. Alm das questes


musicais e dos dados relativos aos rituais, poderamos fornecer um ao outro os
pontos de vista de homens e mulheres em ambos os rituais, contribuindo assim
para uma maior qualidade dos dados e para a apresentao de uma viso
multi-centrada da sociedade Wauja, tanto no que diz respeito aos rituais
quanto vida cotidiana. A presente tese , portanto, fruto de um trabalho
conjunto que, apesar de produzir duas obras independentes, foi baseado em
estratgias comuns de pesquisa, no compartilhamento dos dados de ambos os
pesquisadores e na constante interlocuo sobre todos as hipteses levantadas
e resultados obtidos21.
Ir com a famlia para o campo, no entanto, no foi tarefa fcil, pois,
cuidar de uma menina de nove anos, acostumada com todos os confortos da
cidade, requer tempo e pacincia. Para Jlia tambm no foi nada fcil se
adaptar a uma existncia prolongada em ambiente to diverso: ir ao banheiro
onde no h banheiro e sim um mato fechado cheio de insetos e com animais
potencialmente perigosos espreita, ter que dormir em rede por quase seis
meses, no poder ter certos desejos gastronmicos, pois sabia que no seriam
realizados. Alm disso, a maior dificuldade para ela talvez tenha sido a
interao com as outras crianas, visto que no falam portugus e ns, os pais,

20
Segundo Bellier (1993) e Obeler (1986), as mulheres etnlogas teriam certa
vantagem sobre os homens em campo, na medida em que podem circular entre as
mulheres com mais desenvoltura que os pesquisadores homens, ao mesmo tempo em
que tambm, por serem "estrangeiras", so tomadas como possveis interlocutoras dos
homens. Porm, como nos lembra Barbara Tedlock (1995), dentre as muitas estratgias
das mulheres antroplogas -tanto para serem aceitas no campo quanto para verem seu
trabalho reconhecido academicamente- est a de adotar uma postura de "homem
honorrio" que, ao final, as coloca no incmodo papel de "pseudo-homem", no
representando assim qualquer vantagem para o resultado final de seu trabalho. Devo
concordar com ambas as posies pois senti, em minha primeira estadia na aldeia, que
algumas mulheres me tratavam de maneira um tanto fria pelo fato de eu estar
freqentando a casa dos homens, espao que me foi liberado pelo chefe da aldeia
desde minha chegada. Ao mesmo tempo, apesar de estrangeira, no fui considerada
homem honorrio suficientemente para poder ver as flautas sagradas. J em meu
retorno, acompanhada de marido e filha, senti que essa frieza se dissipou e fui mais
bem aceita por todos. No entanto, o fato de ser mulher permitiu que eu circulasse com
mais desenvoltura tanto entre as rodas de homens quanto de mulheres, diferentemente
de meu companheiro, que sempre manteve certa evitao em relao aos grupos
femininos. Sobre questes de gnero que envolvem a pesquisa de campo feita por
mulheres, ver tambm Jackson (1986).
21
Na etnologia, pesquisas em casal no so to raras, como vemos nos exemplos de
Yolanda e Robert Murphy, Cristine e Stephen Hugh-Jones, Hlne e Pierre Clastres, para
nos mantermos apenas nas Terras Baixas da Amrica do Sul.
20

tambm no poderamos ajud-la muito, j que nossos conhecimentos em


Wauja eram, de incio, muito restritos. Algumas brincadeiras dos meninos
deixaram Jlia revoltada, como a caa a passarinhos, ou a tortura a que
submeteram uma ema que, por azar, apareceu na aldeia. Em outras atividades
ela os acompanhava, como nos passeios pelo mato para colher mangaba, ou
simplesmente as corridas at o local de banho. Com o passar do tempo, e com
a insistncia das meninas da aldeia em se aproximarem de Jlia, sua adaptao
foi evoluindo. medida que ia aprendendo um pouco mais da lngua, as
possibilidades de interao aumentavam, e a brincadeira de pular corda, que
aparentemente as crianas Wauja no conheciam, acabou levando a uma
interao muito boa. Isto a ponto de, ao se aproximar o dia de nosso retorno
cidade, Jlia desatar a falar em Wauja e no querer mais ir embora. Nos
ltimos dias na aldeia, Jlia comeou a ficar triste e melanclica, j prevendo a
saudade que sentiria de tudo e de todos. Curiosamente, Atamai resolveu o
problema da seguinte forma: ele se aproximou de Jlia e nos disse: pode
deixar a menina aqui que a gente cuida dela. Quando ela ficar moa a gente
arranha ela, prende, faz tudo direito pra ela ficar forte. Pode deixar ela aqui
mesmo. Neste mesmo instante, Jlia deu uma risada e se ps a arrumar suas
coisas para ir embora, no querendo passar por todo o ritual de iniciao que
havia presenciado acontecer com uma de suas amiguinhas da aldeia que havia
menstruado durante nossa estadia em Piulaga22.
Estar com Jlia na aldeia chamou-me a ateno para vrios dados que
teriam passado despercebidos caso ela no estivesse junto. Principalmente
aqueles relacionados ao mundo infantil, convivialidade e formao do
indivduo Wauja. A forte delimitao de espaos e atividades ocupadas por
homens e mulheres se inicia muito cedo, quando as crianas nem sequer
aprenderam a falar direito. raro ver meninas e meninos brincando juntos, a
no ser que se trate de alguma disputa, como no futebol, ou de brincadeiras
que imitam as disputas fsicas dos adultos durante a festa do pequi. Gregor
descreve, entre os Mehinaku (1982, 1985), que muito comum haver

22
Assim que esta garota menstruou, ela desapareceu do convvio do grupo e ficou,
durante toda nossa estadia na aldeia, enclausurada em casa, como o costume. Para
ns isto foi um acontecimento normal, amplamente divulgado na etnografia xinguana.
Mas para Jlia, a ausncia forada e abrupta, bem como a impossibilidade de
reencontrar a amiga, foram impressionantes.
21

brincadeiras de grupos de meninas e meninos pr-adolescentes envolvendo


atividades que chamaramos de iniciao sexual precoce. Geralmente tais
brincadeiras ocorrem no mato, longe dos olhos dos adultos, apesar da
constante vigilncia. No estou certa se as crianas seriam reprimidas pelos
adultos se flagradas com estas brincadeiras. O fato que nenhum de ns trs
presenciou nada disto. Talvez at mesmo por um excesso de zelo de minha
parte, procurei manter Jlia sempre por perto. Afinal, se entre eles tais
brincadeiras aparentemente fazem parte do leque de possibilidades concretas,
elas pareceram-me prematuras para uma menina criada na cidade, cuja
realidade no inclui prticas sexuais infantis to explicitas quanto l.
De modo geral, as crianas ficam soltas pela aldeia, podendo entrar em
qualquer casa, diferentemente dos adultos, que devem guardar certa distncia
em relao a determinadas casas. Porm, esta liberdade vigiada: todos
cuidam para que nada acontea, e o que mais importante, sem interveno
direta. Por exemplo, muito comum ver crianas pequenas manuseando
grandes faces e ningum dizer nada: os adultos ficam s olhando de longe.
Mas, quando ocorre algum acidente, as mes so as primeiras a darem broncas
nas crianas, dizendo que j avisaram que no era para fazer aquilo, que andar
de bicicleta e mexer com faca perigoso, que no devem brincar na caamba
do trator porque perigoso, etc; ou seja, parece-me que os Wauja apostam em
uma educao que parte da experincia concreta para o aprendizado, seja uma
experincia segura ou com a presena de erro e perigo.
Esta ampla liberdade de descobrir o mundo em sua crueza antecedida
por um doce perodo de total proximidade com a me: at que uma criana
possa andar, ela praticamente no perde o contato fsico com o corpo materno.
At o desmame total, a criana est sempre prxima me, dormindo junto a
ela, o que certamente confere segurana emocional e tranqilidade. Quando
nasce um irmozinho, porm, h uma passagem um tanto abrupta para a dura
liberdade: a criana passa a dormir em sua prpria rede e, se for menino, a
ficar mais com o pai. noite, pude ouvir os melodiosos lamentos de um menino
que perdera o trono para uma irmzinha recm-nascida. Perdido este lastro
fsico com a me, inicia-se ento uma fase de passar o dia a brincar e correr
por toda a aldeia. Ao observar crianas nesta fase, parece que o mundo
22

delas: entram onde querem, saem, voltam, comem em qualquer das casas,
fazem o que querem, incluindo experimentar o sexo e lidar com artefatos
perigosos. A pedagogia Wauja emprica, a preveno no aplicada. Somente
aps o acidente surge o discurso da moralidade.
Durante todo o tempo em que estive na aldeia Piulaga, me hospedei na
casa de Atamai. Ele vem representando, por muito tempo, a segunda chefia da
aldeia, ou seja, aquela que voltada para o mundo dos kajaopa, enquanto que
seu irmo mais velho, Iut, o chefe principal, aquele que conhece os rituais e
as prticas locais corretas. Esta dupla chefia comum atualmente em todo o
alto Xingu, mas uma questo sensvel entre os Wauja, que discutirei mais
adiante. Por hora, basta dizer que o chefe poltico, aquele que conduz as
decises, Atamai. Este senhor sempre demonstrou desconfiana de tudo que
viesse de fora, de qualquer novidade que envolvesse sadas de pessoas da
aldeia ou entrada de estrangeiros23. Creio que esta desconfiana se deve em
grande parte ao convvio estreito de Atamai com Orlando Villas Boas, durante
sua adolescncia e a longa permanncia do sertanista no Xingu.
Sem pretender diminuir a importncia dos irmos Villas Boas na regio,
creio que a engenharia indigenista (Menezes, 2001) empregada por eles
comea com uma seduo, mas acaba com um tipo de abandono (Ramos,
1995), pois se mantm um tom paternalista que excluiu sistematicamente as
opinies dos ndios sobre vrias questes. O prprio Atamai, em algumas de
nossas conversas, esboou um certo ressentimento em relao forma como
era tratado por Orlando que, segundo ele, sempre o tratou como se fosse uma
criana incompetente. O feito histrico dos irmos Villas Boas, para alm de sua
importncia para os povos xinguanos e para o cenrio indgena nacional,
merece hoje ser revisto sob uma perspectiva crtica. A desconstruo desta
histria pode revelar muito acerca da forma como vivem e pensam os
xinguanos. Desta forma, Atamai no agiria de forma diferente conosco e,
apesar de sua explcita simpatia por Jlia, durante todo o tempo senti sua
desconfiana pairando sobre ns.
Viviam cerca de vinte pessoas na casa de Atamai, entre filhas, genros e
netos, alm de sua esposa, Pakairu, uma mulher Trumai muito inteligente e

23
Ver outros dados sobre a biografia dos informantes ao final do Captulo II.
23

poliglota, e sua me, Kaun, a mulher mais velha da aldeia. Para tristeza de
Jlia, s havia uma menina pequena em nossa casa, as demais crianas eram
meninos, todos dispostos a provoc-la: afinal no sempre que se tem uma
menina kajaopa em casa para irritar. Eles davam n em seus cabelos ou
sumiam com suas canetinhas coloridas, um dos poucos entretenimentos de
Jlia na aldeia.
A casa de Atamai era a maior da aldeia. Construda de acordo com a
estrutura oval tpica das casas xinguana, com cerca de vinte e cinco metros de
comprimento, oito de altura, e uma largura de aproximadamente onze. Todas
as casas da aldeia tm apenas duas pequenas aberturas, uma de frente para a
outra, voltadas uma para o centro da aldeia e a outra para o fundo, local onde
as pessoas costumam cozinhar, ralar mandioca, ou passar o tempo sentadas
em famlia, fazendo pequenos trabalhos ou cuidando da aparncia pessoal,
como depilao, pintura corporal, corte de cabelo, entre outras coisas.
Assim que chegamos, nos alojaram em um dos setores da casa.
Tnhamos, portanto, um cantinho para ns. Apesar de no haver qualquer
diviso interna feita com paredes, cada setor da casa habitado por uma
famlia nuclear, ou seja, pai, me e filhos. Se houver algum tipo de divisria
porque h algum na recluso pubertria vivendo ali. Nesta casa, por ser a do
chefe, ficava instalado o rdio-amador e, para alimentar a bateria do rdio,
contavam com uma pequena placa de energia solar, todo este equipamento
pertencendo FUNASA, tendo sido emprestado aldeia.

[croqui do interior da casa de Atamai]


24

Ns tambm levamos uma placa de energia solar, que o Laboratrio de


Energia Solar da UFSC gentilmente nos emprestou. Esta era nossa alternativa
para recarregar uma grande quantidade de pilhas e baterias que usamos
durante a pesquisa. Esta placa ficou instalada em frente casa de Atamai,
assim como a outra, dos Wauja.
Nosso equipamento audio-visual consistiu de uma pequena filmadora
(handcam VHS-C), duas mquinas fotogrficas Canon (mecnicas), dois
aparelhos Sony de gravao de mini disc, dois microfones estreo com
condensador de eletreto e dois gravadores de fitas cassete para entrevistas. O
cuidado com os equipamentos envolveu tanto uma grande ateno no que diz
respeito sua integridade fsica (havia mudanas bruscas de temperatura entre
as frias madrugadas e os dias trridos, um excesso de umidade na poca
chuvosa e muita poeira na poca seca), quanto as precaues de no v-los
subtrados, principalmente pelos jovens vidos por pilhas e aparelhos de som.
H muitas histrias de roubo de pertences de visitantes nas aldeias
xinguanas, de modo que fomos preparados com bas de madeira com
cadeado24. Certo dia, parte de nosso pacote de pilhas sumiu. Ficamos,
primeiramente bravos, depois tristes, e finalmente preocupados em saber como
seria dali para frente. Contudo, a questo se resolveu rapidamente. Contamos
o fato para o pessoal de nossa casa e todos desconfiaram da mesma pessoa:
um rapaz de quinze anos, tambm morador da casa e ouvinte voraz de msica
de branco. Bem, o pai do garoto e o chefe Atamai resolveram dizer que iriam
pedir para o paj sonhar e, assim, ficariam sabendo quem foi que roubou as
pilhas. Neste mesmo dia, aps voltarmos do banho no final da tarde,
encontramos as pilhas dentro de nossa sacola. Este fato me chamou a ateno
para o papel disciplinador do paj iakap, aquele que sonha e v as coisas
claramente (cf. Piedade, 2004): na medida em que ele tudo pode ficar
sabendo, restaria para todos andar direito, caso contrrio estas pessoas sempre
poderiam ser denunciadas pelo paj25.
Atravessamos o final da seca e incio das chuvas na regio, perodo em
que passamos da fartura de peixe escassez de alimento. Ao longo desses

24
Para uma abordagem de prticas envolvendo o roubo no Xingu e particularmente
sobre a perspectiva dada pelos mitos Suy a elas, ver Seeger (1993: 433-444).
25
Estes aspectos polticos do xamanismo sero discutidos no Captulo II.
25

meses, acompanhamos vrios rituais, a comear pela noite em que chegamos


na aldeia, quando era festejada a grande noite final do kwaryp, festa que entre
os Wauja recebe o nome de kaumai. Chegamos na aldeia no final da tarde de
onze de agosto de 2001, ao mesmo tempo em que chegavam os convidados de
outras tribos. Eles ficaram acampados nas cercanias da aldeia Piulaga,
aguardando a noite de viglia que sempre deve anteceder manh das lutas
corporais. Ao longo da noite, acompanhamos a coreografia das entradas
sucessivas de grupos xinguanos na aldeia para buscar fogo. Tambm ouvimos
os cantos noturnos feitos a partir da aldeia, correspondendo a envios de azar
para os convidados/inimigos que esto acampados ao redor (sobre o kaumai,
ver Agostinho, 1974). Vimos as lutas corporais durante toda a manh do dia
seguinte e, antes da partida dos convidados, observamos os Wauja distriburem
castanha de pequi para alguns chefes convidados, ato realizado por uma jovem
recm sada da recluso26.
Assim que todos descansaram da festa, por volta das cinco horas da
tarde deste mesmo dia, fomos entregar nossos presentes. A entrega de
presentes tambm um ritual j bastante consolidado na regio, pois todo
pesquisador que quiser permanecer na aldeia por algum tempo deve entregar
uma quantidade expressiva de objetos que sero distribudos pelo chefe para
todos. importante frisar que tal prtica, ao menos no cenrio xinguano, no
deriva de um tipo de paternalismo ou assistencialismo, e sim de um sistema
nativo de trocas27. A obteno de conhecimentos faz parte igualmente deste
sistema, algo pelo que os prprios Wauja devem pagar. Seguindo a lgica da
troca, no seria diferente com os pesquisadores, visto que estes levam embora
coisas e informaes que pertencem a eles: seus mitos, suas msicas, suas
palavras, seus hbitos, etc. A quantidade e a qualidade dos itens a serem
presenteados so tambm conhecidos pelos que freqentam a regio:
miangas (de cermica, importadas [checas]), anzis (de preferncia

26
No apresentarei a etnografia do kaumai nesta tese, mas em estudos futuros.
27
Praticamente todos os pesquisadores que estiveram na regio do Alto Xingu do
conta da importncia que as trocas e os pagamentos por objetos e servios assumem
nas relaes intra e intertribais, bem como entre ndios e no-ndios. No se trata de
entrega de meras mercadorias, mas uma troca de ddivas (Mauss, 2003[1925]:185-
314; Gregory, 1982). Este princpio amplamente empregado na economia xinguana, e
igualmente tematizado na mitologia, constituindo um importante aspecto da socialidade
local.
26

noruegueses), pilhas, linhas de pesca, tecidos ou vestidos, camisetas, bons,


facas, tabaco, fumo, papel de cigarro, isqueiros e outros itens que porventura
estejam precisando na poca. Como vivem cerca de trezentas pessoas na
aldeia, custoso realizar uma entrega de presentes que satisfaa maioria, e
parece mesmo de praxe que haja reclamaes quanto quantidade insuficiente
de determinados itens ou da qualidade de outros. Entre os Wauja os objetos
so constantemente trocados, ocorrendo freqentemente rituais de troca
chamados huluki28.
De alguns anos para c as lideranas29 da regio chegaram concluso
de que os objetos levados pelos pesquisadores no so suficientes para
estabelecer uma troca justa e, desta forma, todos os grupos do Alto Xingu
esto cobrando, alm dos presentes, o que eles convencionaram a chamar de
taxa de entrada: ou seja, devemos pagar em dinheiro por nossa permanncia
na aldeia. Toda esta partilha um tanto estressante, pois no h nada muito
claro, e as negociaes feitas com o chefe nem sempre agradam aos demais
membros da aldeia. Alm disso, sempre que h dinheiro envolvido na
negociao, as suspeitas de mau uso dele vm tona e uma srie de acusaes
em tom de fofoca comea a surgir. Como no poderamos fazer de forma
diferente, assim procedemos, entregamos os presentes e o dinheiro para o
chefe Atamai, que cuidou da distribuio dos objetos e, segundo as "ms
lnguas", entregou todo o dinheiro para seu filho que vive fora da aldeia30.
Como eu j conhecia as pessoas da aldeia, sabia quem poderia trabalhar
comigo, conhecia os tradutores e tinha mesmo desenvolvido uma sistemtica
de trabalho com estes, principalmente com Tupanumak e Ianahim, no foi

28
A palavra huluki tambm significa andorinha, animal que est no mito de origem
das trocas. Este mito relata o momento em que os animais resolveram adequar seus
timbres vocais ao seu tamanho e personalidade. Retomarei isto nos comentrios finais
da tese.
29
O conceito de liderana tomado aqui de emprstimo de uma terminologia utilizada
amplamente no discurso indigenista. Estes lderes, no entanto, no so
necessariamente aqueles que ocupam a posio de chefia em suas aldeias. Esta
categoria est muito mais ligada s relaes estabelecidas com o mundo dos brancos, o
que por vezes ignorado pelos indigenistas que os tomam por chefes em um sentido
amplo, gerando assim, certos constrangimentos e desequilbrios nas relaes sociais
locais.
30
A acumulao excessiva ou indevida mal vista e perigosa, pois aquele que
demonstra ganncia pode ser acusado de feitiaria e corre o risco de ser assassinado.
Galvo (1953), ao tratar dos sistemas de parentesco no Alto Xingu, j observa isto, que
parece ter um espectro amaznico (Clastres, 1978; Fausto, 2001).
27

difcil comear a trabalhar. Todo o material musical que fui registrando durante
o ritual de iamurikuma, que ocorreu entre catorze de agosto e um de novembro
de 2001, foi sendo checado com Kalupuku, a principal cantora desta festa, que
me forneceu valiosssimas explicaes sobre algumas canes. Posteriormente,
estas explicaes foram traduzidas para o portugus, assim como parte das
letras das canes transcritas. Ao final deste ciclo ritual, eu j contava com boa
parte do material registrado traduzido, faltando, logicamente, todo o trabalho
de gabinete, como transcrio musical e anlise.
Outros rituais tambm se sucederam nestes meses. Aps o florescimento
dos pequizeiros, assim que os frutos amadureceram, os Wauja deram incio
akinaakai, festa do pequi. Este ritual comeou em treze de outubro e
encerrou em dezoito de novembro de 2001. Neste nterim, acompanhamos
tambm outros dois rituais: kagapa e tankuwara31, cada um com durao de
apenas um dia. Estas duas festas foram patrocinadas pelo paj Itsautaku
durante o trabalho coletivo de cobertura de sua casa com sap, efetuado por
vrios homens da aldeia. O akinaakai de 2001, que foi parcialmente descrito
em Piedade (2004), ser comentado brevemente no final desta tese,
principalmente no que tange sociabilidade, relaes de gnero e causao de
cime relacionados ele.
Pude ainda observar o ambiente no interior das casas e as mulheres
durante as sesses de flauta kawok, interditas viso feminina, que se
sucederam em algumas tardes e noites de setembro e outubro, enquanto meu
companheiro fazia o registro destas performances.
Muitas vezes difcil para o etngrafo xinguanista diferenciar os
momentos rituais dos eventos que compe a vida cotidiana, visto que estas
duas esferas esto imbricadas uma na outra. Por exemplo, no ritual de kaumai,
ao longo de todo o perodo do luto (que pode durar por volta de um ano),
vrias atividades acontecem: o enterramento propriamente, a construo de

31
O ritual de kagapa mais conhecido regionalmente pelo nome Kamayur de
Tawurawn, no qual dois cantores posicionados no centro da aldeia e executando ua,
chocalho e tka, basto rtmico, cantam em unssono as canes kagapa, sendo que
um grupo de danarinos e danarinas, todos paramentados, danam e gritam ao redor
deste ncleo. No ritual de tankuwara, o conjunto de cinco clarinetes homnimo
executado por cinco homens, acompanhados na dana por jovens garotas, constituindo
um grupo que percorre a aldeia casa casa por vrias vezes. Ver descrio dos
instrumentos citados em Mello (1999:105-110).
28

uma cerca sobre a sepultura, a oferta de peixe e beij para os que trabalharam
nestas atividades, a preparao e entrega de polvilho aos patrocinadores do
ritual, etc. Contudo, tais atividades se confundem (aos olhos do etngrafo) com
as atividades cotidianas, pois pagamentos, trocas recprocas, pescarias,
produo de alimento, so todas atividades corriqueiras, mudando, dependendo
de cada caso, as motivaes por trs destas atividades32. Se parece fcil
identificar a semana em que acontece a festa33, o mesmo no se d com a
fase preliminar que antecede o evento. Muitas vezes, sem que o pesquisador
saiba, o ritual j est ocorrendo em sua fase preliminar. Todas estas atividades
esto inseridas numa estrutura de longa durao, caracterstica dos rituais
musicais xinguanos. Como veremos adiante, o ritual de iamurikuma que
presenciei tem uma projeo que remonta a fatos ocorridos h, no mnimo, dez
anos, e a durao das performances propriamente vinculadas a este ritual foi
de dois meses e meio. Como durante este perodo estavam acontecendo
simultaneamente outros dois rituais, o das flautas kawoka e o ritual do pequi,
era complexa a tarefa de distinguir onde acabava um e comeava outro. Tal
dificuldade acentuada pelo fato destes rituais serem dialgicos, ou seja,
provocaes e eventos realizados em um ritual podem encontrar eco em outro.
Creio que para se atingir uma certa clareza dos ciclos rituais que
ocorrem no contexto xinguano necessrio que se empreenda uma pesquisa
de vrios anos na regio, a investigao devendo se dar a partir do ponto de
vista de um dos grupos do sistema xinguano (entre os Wauja, ou Kamayur,
Kuikuro, etc.), ainda assim correndo-se o risco de no conseguir compor um
quadro de maneira totalmente ntida em vista da dificuldade concreta de
atingirmos uma compreenso total, profunda e dinmica de eventos que tm
uma projeo espao-temporal to ampla.
Quando o perodo de chuvas constantes se instalou, em meados de
dezembro, nos preparvamos para ir embora da aldeia, e ento um avio caiu
a poucos quilmetros dali, matando os cinco tripulantes da aeronave: piloto,

32
Ver captulo 3 de Agostinho (1974) sobre esta fase preliminar do kwaryp. Apesar de
Agostinho no a ter presenciado, obteve boas descries a respeito.
33
Na semana propriamente da festa do kaumai, acontecem pescarias coletivas,
acampamentos de convidados, grupos ajudantes pernoitando na aldeia anfitri, muitas
cantorias, danas, execues de flautas watana (mais conhecidas pelo nome Kamayur
de uru), e lutas entre os homens das vrias etnias xinguanas participantes.
29

co-piloto, um casal e seu filho. O acidente trgico nos deixou apavorados, pois
estvamos planejando voltar a Canarana em um avio bi-motor semelhante.
Como um costume Wauja sempre zombar do outro, alguns engraadinhos
ficaram nos provocando com brincadeiras de final trgico, dizendo que nosso
avio iria cair tambm, com todas aquelas panelas de barro que estvamos
carregando. De modo geral, eles sempre fazem ironias deste tipo, que se pode
chamar de humor negro: a gozao do terrvel ou temvel. Aliado a este
humor, h tambm um comportamento de indiferena quanto ao destino, como
espelham frases que ouvi, como: este meu filho vai morrer mesmo, porque
fraquinho, ou eu quero morrer, tenho vontade, frases ditas com uma
naturalidade serena. O thos Wauja uma combinao de vrias facetas
trgicas e cmicas, sempre rondando as temticas do sexo, do cime e da
morte.
Era verdade que nosso avio estava pesado, pois nos ltimos dias muitas
pessoas foram nos presentear com panelas e panelinhas de cermica, a
especialidade artesanal dos Wauja. Alm do peso mensurvel das panelas,
havia o peso simblico a elas agregado: a cermica no algo apenas utilitrio,
vasilhas que servem para conter algo, elas so, assim como mscaras e flautas,
espritos temidos e respeitados. Felizmente, o vo foi excelente. Fomos
embora tendo prometido aos Wauja nos empenharmos para a realizao da
viagem at a aldeia dos Bakair.
E assim aconteceu. No incio de junho de 2002, portanto cerca de cinco
meses depois, eu e Accio voltamos para a aldeia Wauja, desta vez sem Jlia, e
com Marcelo Fiorini34, um colega antroplogo que convidamos para, juntos,
etnografarmos o encontro entre estes dois povos indgenas, separados por um
sculo de histria. A viagem para a aldeia Pakuera35 aconteceu durante as
etapas finais da copa do mundo de futebol, e o retorno ao Xingu ocorreu
exatamente no dia em que o Brasil se tornou pentacampeo de futebol, fato
muito comemorado por todos que estavam no Posto Leonardo, porta de
entrada para o Alto Xingu. Esta casualidade foi muito interessante do ponto de

34
Antroplogo e professor da Hofstra University em Nova Iorque. Produziu e realizou
trabalhos de antropologia visual, com destaque para o filme etnogrfico Katsa Baba: os
dramas do humor, rodado entre os Rikbaktsa em 1999.
35
Pakuera o lugar onde vivem parte dos Bakair que antigamente habitavam a regio
do rio Batovi, tambm ocupada pelos Wauja desde aquela poca.
30

vista etnogrfico, principalmente na temtica do papel dos esportes na


cosmologia indgena, e na questo das diferentes identidades que emergiram
ali (xinguana, indgena, kajaopa, brasileira).
Logo aps o retorno a Piulaga, nosso colega foi embora enquanto eu e
Accio permanecemos at o incio de agosto entre os Wauja. Neste perodo,
alm de aprofundar questes que surgiram na etapa anterior da pesquisa, e
tambm observar as discusses dos Wauja sobre os Bakair, pude participar de
uma festa, cantando, danando e fornecendo alimento, sobre a qual ainda no
possua muitas referncias: o ritual de kukuho, um dos apapaatai donos da
mandioca36. Este ritual durou dez dias e ser objeto de uma descrio mais
aprofundada nesta tese, notadamente por conter um material musical muito
interessante, composto por mais de cem canes kapojai, constituindo um
gnero musical com forte sentido poltico. A participao das mulheres neste
ritual tambm merecer destaque nos comentrios que farei adiante.
Por fim, samos da aldeia Piulaga no incio de agosto de 2002.
Carregando toda nossa bagagem, juntamente com um grupo de mais de cem
pessoas, seguimos em direo aldeia dos Yawalapit, onde aconteceria o
kwaryp do chefe Par, pai de Aritana, que havia morrido no ano anterior. Os
Wauja eram os convidados ajudantes da festa, aqueles que lutariam do mesmo
lado dos anfitries, os Yawalapit, contra os demais visitantes. Nosso plano era
observar esta festa e, aps seu trmino, partir de barco da aldeia Yawalapit.
Nos hospedamos junto com os Wauja, dentro da aldeia, em uma velha casa
quase abandonada. Acompanhamos este kwaryp mais atentamente que o
anterior, gravamos toda uma noite de cantorias, e ficamos acordados
conversando com os futuros lutadores que, bravamente e custa de muito
caf, permaneceram firmes at a hora de lutarem, com o sol j quase a pino37.
Assim foi meu trabalho de campo no Xingu. Desde que voltei, em agosto
de 2002, tenho mantido freqentes contatos telefnicos com os Wauja, ocasio
em que eles me mantm informada sobre as novidades na aldeia,

36
Conceitos como dono ou apapaatai sero elaborados adiante, quando abordarei
questes ligadas cosmologia Wauja. guisa de esclarecimento, a categoria apapaatai
pode ser traduzida aproximadamente por esprito.
37
Como j foi dito em nota anterior, no apresentarei aqui a etnografia deste evento
por crer que todo este material merece um estudo mais pontual, o qual espero poder
realizar futuramente.
31

principalmente em assuntos fundamentais como fofocas sobre quem casou,


quem se separou, quem traiu quem, e assim por diante38. Tambm me
encontrei, em julho de 2004, com um grupo de vinte e cinco Wauja, dez
mulheres e quinze homens, que foram danar durante o Frum Cultural Mundial
que ocorreu em So Paulo. Neste evento, os Wauja fizeram apresentaes de
trechos de rituais e tambm participaram em um concerto no SESC Vila
Mariana juntamente com um grupo feminino de world music chamado
"Mawaka". Esta ocasio, bem como as j mencionadas etnografias em So Jos
do Rio Preto e Belo Horizonte, foram oportunidades muito significativas para
observar como os Wauja compreendem o mundo dos kajaopa, principalmente
porque pude compreender seus comentrios na lngua nativa. Creio que os
Wauja agem de forma muito diferente em cenrios to diversos como a prpria
aldeia, a aldeia de um outro povo indgena, ou ainda as grandes aldeias
kajaopa, as cidades.
Desta forma, penso que poder ter participado destes momentos to
peculiarmente diversos tambm influenciou a qualidade de meus dados
etnogrficos. importante relatar que minha formao em msica (bacharelado
em composio) foi muito importante nesta pesquisa, que tem como foco a
msica do ritual de iamurikuma. Levei para campo uma cpia de minha
dissertao para entregar aos Wauja, e foi interessante apresent-la aos
nativos e ouvir seus comentrios, o que funcionou como uma espcie de edio
dialgica (Feld, 1982) que muito contribuiu para a construo desta tese. Por
exemplo, ao cantar para os Wauja uma de suas canes, lendo uma partitura
que constava em minha dissertao, percebi que aquilo aos seus olhos era
como mgica: escrever a msica, podendo depois rel-la sempre. Alguns se
interessaram muito por esta traduo da msica no papel, tentando
acompanhar com os dedos na partitura a parte que eu cantava, s vezes
dizendo bonito, assim mesmo!, e algumas outras est errado aqui!. Com
isto, puderam compreender melhor porque eu necessitava fazer as gravaes:
para depois realizar a mgica da transcrio. Estes momentos, aliados a
outros nos quais eu e Accio cantamos e tocamos para os Wauja (levamos

38
Entendo a fofoca, kuhuki, como uma categoria nativa fundamental para a
compreenso da socialidade, conforme tratarei mais adiante.
32

violo, escaleta e flauta doce), foram fundamentais para que os Wauja


pudessem compreender meu interesse pela msica39.
Apresentados os cenrios em que se deu a pesquisa, tratarei agora de
descrever brevemente o sistema social xinguano, no sentido de proporcionar ao
leitor no familiarizado com a regio do Alto Xingu alguns dados importantes.
Ao que se seguir uma descrio geral do povo Wauja, com nfase na
cosmologia, e na centralidade das prticas rituais em sua vida cotidiana.

39
O procedimento de tocar-cantar msicas para os nativos uma tcnica de trabalho
de campo j h muito empregada na etnomusicologia (ver Barz & Cooley, 1997). Estes
momentos do muito mais sustentao no momento do aprendizado de canes ou de
instrumentos nativos, abrindo caminho para a bi-musicalidade (Hood, 1960).
33

[Terra Indgena do Xingu]


34

CAPTULO II

O Alto Xingu

Os povos indgenas que habitam a rea dos formadores do rio Xingu, regio
correspondente parte sul da Terra Indgena do Xingu (TIX) no Estado do Mato
Grosso, so: Wauja, Mehinku e Yawalapiti (lngua aruak), os Kamayur e
Awet (tupi), Kuikro, Kalaplo, Matip e Nahukuw (karib) e Truma (lngua
isolada). Estes povos so conhecidos como xinguanos.
Os primeiros contatos de que se tem notcia entre os xinguanos e os
no-ndios datam do final do sculo XIX, quando ocorreram duas expedies
lideradas pelo mdico e etnlogo alemo Karl von den Steinen40. Somente nos
anos 40 a regio voltou a ser palco de novas expedies, desta vez uma
empreitada governamental cujo objetivo principal era o desbravamento do
Brasil Central Em 1943, foi organizada a Expedio Roncador-Xingu (ERX), que
pretendia abrir estradas e construir campos de pouso no centro do Brasil, e
assim facilitar a comunicao area entre Rio de Janeiro e Manaus. Logo aps a
criao da ERX, o governo federal instituiu a Fundao Brasil Central (FBC), que
passou a presidir e administrar a ERX. Em 1946, a expedio, liderada pelos
irmos Villas Boas, alcanou as cabeceiras do rio Culuene, quando ento
estabeleceram um posto com pista de pouso em local onde havia sido uma
antiga aldeia Trumai. A partir de ento, com a implantao do Posto Jacar, os
contatos entre os grupos indgenas da regio e a sociedade envolvente se
intensificaram, sendo sempre mediados pelos irmos Villas Boas, que
assumiram a chefia dos Postos que foram sendo implantados na regio.
A demarcao e homologao definitivas do Parque se deram em 1961,
ficando estipulada uma extenso de 2,8 milhes de hectares e um permetro de
920 km, nmero muito inferior aos 20.075.000 hectares previstos no projeto
inicial, datado do incio dos anos 50. Esta brutal diferena de rea deveu-se

40
Apesar de vrias tradies orais xinguanas registrarem contatos com carabas antes
de von den Steinen, foi a partir destas expedies que obtivemos os primeiros relatos
sistemticos sobre o Xingu. Steinen publicou dois volumes que so marcos da pesquisa
etnolgica na regio (1940[1894]; 1942[1886]). Alm destes, tambm publicou um
livro sobre a lngua Bakair (1892), lngua com a qual teve maior contato por ter tido um
Bakair como guia das expedies.
35

especulao em torno da venda de terras promovida pelo Estado durante este


perodo41. At incio dos anos 70, as populaes xinguanas se mantiveram
praticamente isoladas de um contato mais intenso com os brancos42, quando
ento se iniciaram vrios projetos agropecurios e de colonizao no entorno
do Parque, projetos tanto privados quanto governamentais. Como a
demarcao de 1961 havia deixado de fora as nascentes dos rios, um acelerado
desmatamento provocado pelos fazendeiros passou a assorear e a poluir estes
rios, fonte principal do alimento na regio. A presena protecionista do Estado
brasileiro se manteve forte at meados dos anos 80, perodo em que a
assistncia governamental comeou a diminuir e os ndios da regio passaram
a lutar contra a situao de vulnerabilidade ambiental a que estavam e esto
sujeitos at o presente. Data deste perodo a fundao de uma srie de
associaes indgenas, que continuam atuando at hoje, e que tm como um
de seus principais focos a questo da manuteno e preservao territorial43.
A partir dos anos 90, os ndios assumiram a chefia dos postos dentro da
TIX, bem como a direo desta. Desde a demarcao at meados dos 90, a
regio ficou conhecida como Parque Indgena do Xingu, no entanto, esta
nomenclatura no mais utilizada hoje, e sim Terra Indgena do Xingu por ser
mais apropriada a um contexto que abriga seres humanos, e no apenas flora e
fauna, como pode ficar sugerido pela palavra parque. Esta alterao tambm
parece adequada na medida em que, ao distanciar o ndio da idia de ser da
natureza, o libera da representao de ser primitivo, congelado no tempo e
no espao.
Os xinguanos constituem um sistema social peculiar, conhecido na
literatura etnolgica como sociedade xinguana, que no compartilhado pelos
povos que habitam a TIX em sua parte central e setentrional. Estes outros
povos no-xinguanos so: Yudj (conhecidos tambm como Juruna) e Kayab

41
Sobre o processo de institucionalizao do Parque, ver Menezes (2000).
42
Esta uma categoria muito presente nas falas dos ndios para se referirem aos no-
ndios.
43
So 3 as associaes indgenas atualmente, com enfoque nos interesses de grupos
especficos: a Associao Mavutsinin, dos Kamayur, a Jaku, dos Kalapalo e, mais
recentemente (1998), a Associao Tulukai, dos Wauja. De abrangncia geral s 14
etnias que compes a TIX, a Associao Terra Indgena do Xingu (ATIX), fundada em
1994, tem atuado principalmente na luta pela proteo e fiscalizao territorial, com o
apoio da Rainforest Foundation da Noruega e assessoria do Instituto Scio Ambiental
(ISA). Mais dados em www.socioambiental.org/website/pib/epi/xingu/associa.shtm
36

(ambos de lngua tupi), Suy (falantes de lngua j) e os Ikpeng (tambm


conhecidos como Txiko, de lngua karib)44.
Do ponto de vista antropolgico, o Alto Xingu j foi bastante descrito,
comeando pelos relatos de von den Steinen (1940, 1942), Schmidt
(1942[1917]), Oberg (1953), Murphy & Quain (1955), passando por
monografias importantes, tais como Agostinho (1974), Basso (1985,1987a),
Emmerich (1984), Franchetto (1986), Galvo (1979a; 1979b), Gregor (1982,
1985), Heckenberger (1996), Menezes Bastos (1990, 1999a), Monod-Becquelin
(1975), Menget (1977), Seeger (1981), Verani (1990), Viveiros de Castro
(1977), havendo tambm recentes dissertaes e teses, tais como Barcelos
Neto (1999, 2004), Mello (1999), Piedade (2004) e Veras (2000), alm de
inmeros artigos, bem como as importantes coletneas organizadas por Coelho
(1993) e por Franchetto & Heckenberger (2001).
Os xinguanos so, atualmente, cerca de 2.800 mil pessoas vivendo no
interior da TIX, uma regio de grande diversidade lingstica. Entretanto, cada
membro de um grupo fala quase que exclusivamente sua prpria lngua, alm
do portugus, que falado por uma minoria, e que tambm a lngua de
comunicao com o mundo do branco45. Entre os xinguanos, no falar a lngua
do outro parece ser uma questo de honra, pois mesmo que se entenda o que
as pessoas de um outro grupo esto dizendo, segue-se falando a prpria
lngua, como em uma atitude de insubmisso. Este aspecto do monolingismo
um importante dado da socialidade, na medida em que a lngua falada um
dos fortes sinais diacrticos das mltiplas identidades tnicas na regio46. Ainda
assim, verifica-se um discreto polilingismo, decorrente dos estreitos laos de
parentesco que os casamentos por aliana fomentam. Este quadro bem
diferente em outras regies onde h tambm uma concentrao de diferentes
lnguas e grupos indgenas como, por exemplo, o Uaups, no noroeste
amaznico. L, o polilingismo muito forte, fazendo parte das trocas
matrimoniais, visto que as regras locais de casamento giram em torno da

44
Sobre os Yudja, ver Lima (1995); sobre os Kayabi, Travassos (1984); Suy, Seeger
(1981); Ikpeng, Menget (1977). Para outros dados sobre os povos do Mdio e Baixo
Xingu, ver Lea (1997) e Ferreira (1994). Dados gerais sobre toda a regio podem ser
encontrados na internet, nos sites http://www.socioambiental.org/prg/xng.shtm (onde
ainda seguida a denominao Parque Indgena) e tambm http://www.funai.gov.br.
45
Sobre lngua de contato na regio, ver Emmerich (1984).
46
Sobre este ponto ver Franchetto (2001).
37

exogamia lingstica (Jackson, 1983; Piedade, 1997). Se, para Jackson


(op.cit.), a exogamia lingstica (e o conseqente polilingismo) funcional em
termos sociolgicos, o monolingismo xinguano remete muito mais esfera do
poltico, constituindo unidades de fala. Segundo Franchetto (2001), apesar do
Alto Xingu ser um exemplo de sistema de heterogeneidade lingstica, chama
ateno o fato deste sistema no corresponder ao conceito de comunidade de
fala (Gumperz, 1968, cf. Franchetto op.cit:139), este conceito podendo ser
utilizado somente ao que se refere aos grupos locais (op.cit:139). Assim,
aplicando-se este conceito ao grupo local, entende-se que cada grupo xinguano
coloca-se em interao freqente e regular por meio de signos verbais (e no-
verbais) compartilhados, separando-se dos outros grupos locais por diferenas
significativas no uso peculiar da linguagem. J no caso da interao intergrupal,
a comunicao melhor compreendida atravs da noo de rede de
comunicao (no sentido dado por Hymes, 1968 - cf. Basso, 1973a), ou seja,
ela depende do estabelecimento de um conjunto de regras e padres
comunicativos entre as comunidades, conjunto este que interage
profundamente com as cosmologias xinguanas. Com esta perspectiva,
lembrando-se do monolingismo caracterstico, o sistema scio-cultural
xinguano depende de uma instncia na qual tais regras e padres
comunicativos so constitudos: este espao o ritual intertribal. Esta definio
abre espao para uma compreenso do ritual xinguano como evento
comunicativo por excelncia no qual a msica desempenha papel central
(Menezes Bastos 1999a, Basso 1985). Portanto, o sistema scio-cultural
xinguano pode ser compreendido, para alm da problemtica da
homogeneidade ou heterogeneidade, atravs da investigao dos grandes
rituais intertribais e cerimoniais associados.

O sistema xinguano

Os grupos que vivem ao sul da TIX formam uma rede de relaes que
constitui um sistema scio-cultural compartilhado chamado sistema xinguano
(Menget, 1993), no qual se observa uma rede intertribal de casamentos,
cerimnias e comrcio que antecede historicamente ao contato com os brancos.
Segundo Menget, este sistema tem a capacidade de absorver e incorporar
38

alteridades, imprimindo em si mesmo dinmica e coeso. Por outro lado,


Menezes Bastos (1988, 1995, 2001) chama a ateno para o profundo
movimento articulatrio-processual que extravasa as fronteiras existentes
neste sistema. De acordo com esta viso, pode-se entender melhor como que
certos grupos neste contexto no apenas podem ser absorvidos, mas tambm
acontece de alguns serem expelidos, como os Bakair, que saram da regio no
incio do sc. XX aps terem permanecido por cerca de duzentos anos a
sudoeste do que hoje a TIX.
A relevncia deste sistema aponta para o Alto Xingu como uma rea
culturalmente estvel e, em um primeiro olhar, homognea. De fato, observa-
se que tanto o discurso da mdia sobre o Alto Xingu quanto o de indigenistas
(Villas-Boas, 1970:19) e mesmo o de alguns pesquisadores (Galvo, 1979b;
Basso, 1985), h muito tempo tem enfatizado a homogeneidade cultural na
regio. Contudo, neste sistema h uma lgica de diferenciao interna, cuja
dinmica passa pela lngua, pela etnohistria, pelas especializaes tcnicas,
musicolgicas e iconogrficas, articulando-se em de um sistema intertribal de
trocas. Esta lgica prev tanto solidariedade e cooperao quanto conflito.
esta convivncia na diferena que chama a ateno do pesquisador xinguanista,
especialmente no caso dos rituais intertribais. Nas palavras de Franchetto, h
no Alto Xingu

uma convivncia delicada, alimentada pela execuo peridica de


rituais intertribais, nos quais os representantes de cada aldeia se
defrontam em dilogos cerimoniais em que as diferentes lnguas se
sobrepem em unssono polifnico, celebrando as identidades dos
grupos, vistas em sua processualidade histrica a partir de
ancestrais epnimos (2001:146)

Desta forma, atravs dos rituais intertribais, quando vrios povos da


regio se encontram, lutam, cantam e danam, que os diferentes grupos
xinguanos dialogam e se relacionam. Por meio destas prticas, entretanto, uma
forte tenso expressa: a tenso que advm da necessidade de haver uma
aceitabilidade comunicatria dentro de um quadro que inclui, de forma
congnita, a diferena e mesmo a divergncia (Menezes Bastos, 2001). Durante
os rituais intertribais, apesar de um povo no falar a lngua do outro, a maioria
39

dos cantos so entoados na lngua de origem do ritual, sendo, desta forma,


legtimo pronunciar uma lngua alheia, mas somente no contexto msico-ritual.
H, assim, uma rgida etiqueta servindo de base para o contato entre estes
grupos, alguns autores remetendo este complexo ritual xinguano a um modelo
prototpico aruak-karib.
De acordo com pesquisas arqueolgicas realizadas no Alto Xingu
(Agostinho, 1993; Dole, 1962; Heckenberger, 1996, 2001; Simes, 1967,
1972; Simonsen & Passos de Oliveira, 1976, 1980), os povos de lngua aruak
pertencentes famlia ou sub-tronco maipure foram os primeiros a povoar a
47
regio dos formadores do Xingu por volta do ano 800 d.C. . Segundo estes
autores, os povos de lngua karib parecem ter ali chegado por volta do sc. XV,
48
e os de lngua tupi somente no sc. XVIII . Em se tratando do universo ritual
presente no sistema xinguano atual, estas informaes enfatizam a idia de
uma formao prototpica aruak-karib do sistema. Para Heckenberger, este
modelo, que refora a idia de uma linha estrutural geral de base aruak,
procura dar conta da persistncia e plasticidade cultural de todo o simbolismo,
ideologia e padres culturais que resistem a mudanas demogrficas
dramticas, alteraes na orientao ecolgica, na escala econmica e nas
relaes sociopolticas (2001:58)49. So de especial relevncia aqui as
afirmaes de Franchetto sobre a origem aruak de importantes rituais, comuns
a todos os grupos, cuja centralidade a dramatizao das oposies sexuais
(2001:148), um tema importante para esta tese, que ser desenvolvido
adiante. Segundo esta autora,

entre os waur que se celebram festas com essa temtica


extremamente elaborada e pictoricamente expressa em seus
artefatos de cermica. Entre os kuikuro, muitas das festas
ligadas aos espritos, nduhe e itseke em kuikuro, so
mencionadas pelos prprios ndios como de provenincia aruak
(op.cit.:148).

47
Corroborando as pistas anteriormente deixadas por Schmidt (1942).
48
Como tambm atesta Menezes Bastos (1995).
49
Em sua pesquisa arqueolgica, Heckenberger sugere que, ao contrrio do que se diz
de forma genrica, a densidade demogrfica das sociedades indgenas da regio do Alto
Xingu era bastante alta por volta do sc. XVI, sofrendo uma drstica reduo a partir de
ento.
40

A mesma autora segue afirmando que os cantos e o mito de


Jamugikumalu (o mesmo que iamurikuma) so tambm de origem aruak. No
entanto, creio que esta mesma origem no se estende a todos os rituais ali
praticados, visto que dentro do complexo ritual xamnico h um forte substrato
tupi (ver Menezes Bastos, 1999a). Alm disso, no se deve atribuir uma
exclusividade originria na esfera ritual aos povos mais antigos na regio, isto
porque o prprio sistema xinguano, como j foi dito, aberto e criativo,
movente nas palavras de Menget (1977), e est sempre absorvendo a
alteridade de forma ritual50. Um exemplo disto a complementaridade entre os
rituais de yawari, de origem Trumai-tupi, e o ritual do kwarp, de provvel
origem aruak, ambos girando em torno das temticas da morte e da chefia. O
ritual presumivelmente de maior abrangncia xinguana, o kwarp (kaumai em
Wauja), dedicado aos chefes mortos. Apesar deste ritual contar com a
seminal etnografia de Agostinho (1974), no se pode afirmar algo mais
conclusivo a respeito de sua origem, o que, talvez pudesse ser contornado caso
houvesse maiores referncias aos cantos deste ritual. Posso apenas dizer que, a
partir de uma anlise e escuta superficial de dois kwarp que presenciei, estes
cantos devem ter uma origem aruak51.
Desta forma, pode-se pensar que diferentes vetores concorrem em
relao origem dos principais rituais intertribais no Alto Xingu. Tendo em vista
que o sistema xinguano funciona incorporando alteridades, de forma que o que
vem de "fora" pode vir a ser to legtimo quanto o que poderia estar mais
"dentro", parece inadequado querer chegar s origens deste ou daquele rito de

50
Como se pode notar atualmente com os campeonatos de futebol (feminino e
masculino) da regio, o que mostra que at os rituais de branco podem fazer parte
deste contexto.
51
Barcelos Neto tambm aposta em uma origem aruak para este ritual, na medida em
que reconhece a centralidade da produo da chefia e da necessidade de
reconhecimento regional destes chefes atravs deste e de outros rituais (como o
pohoka, de iniciao masculina) para a manuteno do sistema xinguano (2004).
Lembro ainda que, entre os Wauja, o repertrio musical deste ritual est diretamente
ligado ao mito de Arakoni, personagem responsvel, segundo a mitologia respectiva,
pela criao dos padres grficos utilizados em toda a regio. Como j foi dito, o
modelo aruak-karib est na gnese do sistema, e bem provvel que um ritual como o
kwarp, emblema de xinguanidade, deva ter esta matriz como ponto de partida.
Entretanto, como outros autores afirmam que este ritual de especialidade Kamayur
(Dole, 1993:390; Carneiro, 1993:407), creio que somente uma anlise detalhada do
material cancional do kwarp poder ajudar a elucidar tal questo, tarefa a qual me
proponho realizar em trabalhos futuros.
41

forma inequvoca. O yawari, por exemplo, parece advir de uma origem


Trumai/Tupi, segundo a densa etnografia deste ritual apresentada por Menezes
Bastos (1990)52. Este ritual dedicado aos guerreiros mortos traz a disputa entre
diferentes grupos xinguanos para o centro da cena. Ao penetrar no pensamento
Kamayur sobre o yawari, Menezes Bastos afirma que este rito trata do
princpio da aliana, da guerra e da paz (op. cit.:569). Segundo este autor, as
exegeses nativas apontam para o Kwarp como um ritual de temporalidade
mito-cosmolgica original, e para o Yawari, de cronologia histrica
(1989:397).
Se h uma complementaridade kwarp-yawari, se estes dois ritos, de
algum modo, formam uma unidade em termos temticos, pode-se afirmar que
h igualmente outros blocos de rituais que se complementam, formando outras
unidades: tal o caso de iamurikuma e kawok. Neste caso, mais do que uma
unidade temtica ou complementaridade, no sentido acima mencionado, creio
que estes dois ritos constituem um complexo do qual so as duas faces: ambos
tm fundamento em questes de gnero, mantendo um carter dialgico e uma
53
relao msico-cosmolgica muito particular . Pode-se sugerir que a este
complexo iamurikuma/kawok corresponderia tambm um forte substrato
aruak (Dole, 1993: 393). Para esta suposio, pode-se adotar a perspectiva
proposta por Piedade de que haveria um fundo aruak do complexo das flautas
sagradas (2004:116-19), dado pelos mitos e por evidncias de disperso
destes instrumentos entre povos aruak desde o noroeste amaznico at a
regio do Brasil Central, formando como que uma ferradura passando por sobre
o Acre e indo at o Mato Grosso. Piedade, a ttulo de hiptese, ao estabelecer
uma correspondncia entre sociedades com casa de homens e sociedades
com flautas sagradas, v o Alto Xingu como um exemplo amaznico da

52
Ao passo que Dole (1993) e Guirardello (2002) afirmam ser ele Trumai por
excelncia.
53
Faz parte do argumento central deste trabalho tratar estes dois ritos como lados de
um nico complexo ritual, cada um constituindo uma de suas faces. Este ponto ser
mais bem esclarecido na medida em que as homologias entre os repertrios musicais de
ambos os rituais forem apresentadas adiante. Por ora, lembro que as mesmas flautas
chamadas de kawok entre os Wauja, recebem diferentes nomes no Alto Xingu, de
acordo com o grupo: yakui em Kamayur; kagutu em Kuikuro e Matipu; apapalu, em
Yawalapit.
42

ocorrncia de uma juno do complexo aruak das flautas com o da instituio


das casas dos homens tupi.
J em relao especificamente ao iamurikuma, obtive de meus
informantes Wauja a explicao de que a histria que deu origem ao rito
aconteceu perto dos Kalapalo, e que estes devem ter sido os primeiros a fazer
o ritual. Por outro lado, Franchetto (2001), Dole (1993), Schultz e Chiara
(1976) apostam nas evidncias de uma origem aruak para o ritual. Segundo
Franchetto, tais evidncias podem ser apreendidas diretamente atravs dos
cantos pois, ao observ-los entre os Kuikuro (povo de lngua karib), conclui que
os cantos so aruak, assim como o termo Jamurikumalu, traduzido
literalmente em Kuikuro como ito kueg, hpermulher (op.cit:149). Contudo,
no encontrei entre os Wauja traduo para a palavra iamurikuma (e nem para
iamurikumalu)54. Se kuma um sufixo superlativo, e que confere um carter
sobrenatural palavra qual anexado, o que significaria iamuri? Obtive
informaes que levam a crer que esta palavra no tem nenhuma traduo
para os Wauja, nunca sendo utilizada nesta forma isolada. No entanto, aps
observar, durante a narrativa do mito de iamurikuma55 a proximidade entre as
Makaojoneju, mulheres Bakair, e as iamurikuma, ocorreu-me verificar a
lngua Bakairi. E nesta lngua h a palavra iamyra, que significa as almas dos
mortos (iamy= escuro; ra= partcula que indica a direo para onde se vai;
literalmente: que vai para o escuro, cf. Barros, 2003:157). Tal designao
aponta para um movimento prximo quele empreendido no mito pelas

54
O sufixo kuma (fem. kumlu), presente nas lnguas aruak do Alto Xingu, aponta para,
no mnimo, cinco significados, de acordo com Viveiro de Castro (2002:29-32) e tambm
constatados por mim entre os Wauja durante o trabalho: pode servir para indicar um
tamanho grande, ou, em se tratando de animais, a maior espcie de uma
determinada ordem; tambm pode indicar uma derivao de uma certa espcie, ou
comumente dito, um outro; tambm pode indicar um ser ou objeto extico para os
padres xinguanos, mas que guarda alguma analogia com objetos e seres encontrados
na regio; principalmente para indicar uma correspondncia entre seres espirituais,
apapaatai, que guardam semelhana com seres presentes na vida cotidiana, geralmente
remetendo a animais; e por fim, pra qualificar todos os seres e coisas que esto
presentes nos mitos. Curioso que, sendo kuma uma terminao masculina, e kumalu
feminina, os Wauja se refiram somente a iamurikuma, e no a iamurikumalu, como
seria de se esperar. Isto se d tanto no mito quanto nas canes rituais, apesar de em
alguns poucos cantos aparecer a palavra iamurikumalu. Este fato pode ser significativo
luz do mito das mulheres que se tornaram iamurikuma, assumindo muitos atributos
masculinos, como se poder ver mais adiante.
55
Ver adiante o mito de iamurikuma e discusso mais detalhada.
43

iamurikuma ao viajarem pelos subterrneos antes de chegarem na aldeia dos


mortos (ver adiante). Alm desta constatao, a maior parte do repertrio
cantado pelas mulheres no ritual de iamurikuma recebe o ttulo de
Makaojonejuonaapa, msica das mulheres Bakair, e muitas vezes este
mesmo repertrio chamado de kawokakuma, considerado msica de flauta.
Entretanto, estas aproximaes devem ser cautelosas, pois o discurso Wauja
no aponta para uma origem Bakairi deste ritual, e no caso da palavra
iamurikuma, no parecem utilizar o sufixo superlativo kuma como modificador
de um conceito (iamuri) -apesar de ter ouvido de Tupanumak que talvez
amuri (palavra contida no canto I30 adiante na tese), seja uma derivao de
amunau, que quer dizer chefe-, mas sim diretamente como um hper-ser que,
tanto em sua forma kuma quanto kumalu, , por excelncia, hper-feminino.

Pesquisas sobre msica no Alto Xingu.

Conforme a descrio acima, o sistema scio-cultural xinguano


historicamente estvel, remetendo a um modelo prototpico aruak-karib, sendo
que os grandes rituais intertribais constituem o espao no qual as regras e
padres da socialidade e comunicabilidade pan-xinguana so colocadas em
ao, promovendo a constituio da diferena e do conflito no seio da
convivncia e solidariedade. Como nota Basso (1985:244), o ritual xinguano
tem um espao pequeno para falas, h nele uma certa economia de objetos
simblicos, que, no entanto, so altamente elaborados. Neste contexto, os atos
de composio e performance musical, comunicando e expressando idias
profundamente sentidas, so cruciais no prprio estabelecimento do ritual. Da
que o estudo dos sistemas e ritos musicais da regio constitui uma importante
colaborao no esforo para a compreenso do mundo xinguano e do modo de
vida destes povos56.

56
Nesta mesma direo, desde o final dos anos setenta, as investigaes sobre as
msicas dos povos indgenas das terras baixas da Amrica do Sul tm revelado, sob a
perspectiva do campo da etnologia, sistemas musicais e cosmologias densamente
elaboradas, com trabalhos como os de Aytai (1985), Menezes Bastos (1990,1999a),
Beaudet (1983, 1997), Fucks (1989), Smith (1977), Travassos (1984), Seeger (1987) e
Hill (1992, 1993), Ermel (1988), Estival (1994), Olsen (1996), que abordaram,
respectivamente, a msica entre os Xavante, Kamayur, Waipi (Beaudet pesquisou no
44

O estudo de Basso sobre os Kalapalo (1985), apesar de no se situar na


rea especfica da antropologia da msica, ilumina de forma penetrante este
campo e apresenta uma interessante perspectiva para a compreenso do ritual
xinguano. Trata-se de um estudo sobre as narrativas mticas deste povo,
possuidor de uma arte verbal cuja compreenso, para a autora, s possvel
atravs da anlise da performance, entendida aqui como formas elevadas de
expresso cultural onde a experimentao criativa apropriada, e mesmo
esperada. O performer tem responsabilidade frente a uma audincia crtica e
precisa ajustar sua ao para satisfaz-la. Nas performances de narrativas
Kalapalo (akia), h dois elementos crticos ao processo narrativo: a adeso do
narrador a um conjunto de elementos estruturantes do discurso convencional e
a participao do ouvinte-respondedor (what-sayer). Para a autora, a
compreenso dos mitos passa pela sua performance, entendida como um ritual.
Como processos performticos, os rituais Kalapalo envolvem a criao da
experincia musical, formando sentidos essenciais atravs da significao dada
execuo musical. O som, no ritual Kalapalo, deve ser entendido como um
sistema modelador primrio, enraizado na praxis social e no conhecimento do
meio-ambiente. Estes rituais se direcionam compreenso do mundo e do self
atravs da experincia ativa e imaginativa, e o som a forma simblica
primria unindo estes processos. A perspectiva mitolgica Kalapalo , portanto,
57
prxima a uma viso musical do universo.
Como exposto anteriormente, o sistema xinguano tem como um de seus
pilares o jogo entre semelhana e diferena. Para alm de seu significado no
nvel scio-poltico, este jogo constitui um eixo fundamental nas cosmologias e
nas artes destes grupos: , de fato, ali que a diferena construda em um
plano potico-musical. Nesta direo, Piedade, ao analisar o ritual das flautas

lado da Guiana Francesa e Fucks no lado brasileiro), Amuesha, Kayabi, Suy, Wakunai,
Cinta-Larga, Assurin e Arara, e Warao. A partir do final dos anos 90, ocorre um
crescimento nesta linha de pesquisa nos quadros universitrios brasileiros, atravs de
trabalhos como Bueno da Silva (1997), sobre a msica Kulina (Alto Purs); Piedade
(1997), Tukano; meu trabalho sobre a msica Wauja (Mello, 1999); Cunha (1999),
Pankarar; Montardo (2002), Guarani; Werlang (2001), Marubo e Piedade (2004) sobre
a msica das flautas kawok entre os Wauja.
57
Este estudo de particular importncia para esta tese por dois motivos: por sua
teoria do ritual xinguano como ritual musical e, alm disso, por sua abordagem do
complexo iamurikuma-kawok (em sua verso Kalapalo, yamurikumalu-kagutu). Ambas
as argumentaes desta autora tero maior rendimento no decorrer da tese.
45

kawok, conclui que a potica musical Wauja trata da confeco da diferena,


dada fundamentalmente no eixo do tempo e da existncia, ou seja, na
temporalidade (2004:230). Se no Alto Xingu se pode afirmar que a msica
institui o ritual, este devendo ser considerado musical por excelncia (cf. Basso,
1985), isto porque, ao lidar com propores, repeties e variaes, a msica
instaura o conflito ao mesmo tempo em que o mantm sob controle. De acordo
com Franchetto,

no canto, pela msica, formas de expresso que transcendem o


profano da linguagem cotidiana, se celebra a essncia de ser
kuge [ns-eu em lngua karib] e as lnguas se misturam em
palavras imobilizadas nas frmulas do rito (2001:149) 58.

importante frisar que no cerimonial xinguano, ou seja, nos rituais e


outras prticas cerimoniais intertribais, h um discurso que se manifesta: a
comunicao na sociedade xinguana passa necessariamente pelo rito, pela
transformao esttica da vida cotidiana. Menezes Bastos, atravs de um
trabalho aprofundado sobre os aspectos musicais do ritual, v este discurso
cerimonial xinguano como estruturado sobre trs pontos: o mito, a msica e a
dana, esta ltima em conjuno com a arte plumria e a pintura corporal. A
msica, neste contexto, representa o pivot entre o mito e a dana: ela a
forma de se ir da cognio motricidade, passando pelo sentimento,
(Menezes Bastos, 1999a). Esta idia configura o que o autor chamou de
estrutura mito-msica-dana, uma das trs grandes estruturas coreogrfico-
composicionais detectadas por Menezes Bastos. Com esta estrutura mito-
msica-dana, entende-se que o mito narra, explana sobre as coisas e eventos
do mundo em apresentao, a dana revela os comportamentos caractersticos,
a msica realizando a transformao de uma coisa em outra pelas ambincias
que produz (op.cit:53). Outra estrutura observada por Menezes Bastos
chamada ncleo/periferia, inspirada na formao coreogrfica de muitos dos
rituais xinguanos, onde no centro est o mestre de msica junto com seus
ajudantes, aprendizes e outros adultos maduros de prestgio, todos eles
executando a melodia principal, enquanto que na periferia deste ncleo ficam

58
Acrescentaria tambm aqui a msica instrumental, que, prescindindo da lngua, to
prenhe de significado quanto a msica vocal.
46

os adultos jovens, adolescentes e crianas, todos emitindo onomatopias


msico-lingisticas (imitaes de vozes de animais) em pontos cruciais das
canes. Por fim, h a estrutura seqencial (entendida pelo autor como
semelhante forma musical sute), onde as canes rituais so organizadas
em blocos intercambiveis (cantos), havendo entre os cantos, vinhetas que
funcionam como marcadores de canes e blocos. Se este modelo estrutural
tripartite certamente revelador e instigante no caso xinguano, pode-se
postular que possa ter ampla recorrncia na msica amerndia das terras
baixas: eis uma hiptese a se verificar.
Minha perspectiva para o ritual e a msica no Alto Xingu se apia
fortemente nas obras de Menezes Bastos, particularmente (1999a[1978];
1990), que fornecem um modelo de etnografia da msica e sustentao
terico-metodolgica, e tambm na tese de Piedade (2004), que apresenta
uma etnografia da msica de flautas kawok, bem como diversos insights sobre
os Wauja. A seguir, comentarei brevemente estes autores.
A msica xinguana objeto de estudos antropolgicos pioneiros e
profcuos de Menezes Bastos, especialmente a msica dos rituais Kamayur.
Aps sua dissertao de mestrado, tratando do universo sonoro deste grupo
com enfoque no meta-sistema de cobertura verbal do sistema musical (1999a),
Menezes Bastos mergulha fundo no ritual yawari em sua frtil tese de
doutorado (1990). Descobrimos o yawari como uma mquina de
compresso/expanso do tempo que, atravs das mltiplas operaes que
realiza dentro de seu universo classificatrio-valorativo, expe seu iderio sobre
sentimentos como "respeito", "cime", "vergonha", tratando da tica da
59
produo e reproduo sociais (op.cit:221-222) . O parentesco surge aqui
como resultado de um quadro de pesos e medidas institudo pelas canes.
Este autor rebate suas anlises das canes do ritual sobre as relaes de
parentesco, e demonstra que estas s tm existncia na medida em que so
construdas e constitudas por coisas como o yawari, ritos, dramas, tragdias,
comdias (op.cit:464). Ao aprofundar suas anlises, Menezes Bastos revela-nos
o ritual do yawari como uma festa que entroniza o combate e a polmica, a

59
Por apontar para esta importncia das paixes Kamayur no ritual yawari, este
trabalho de Menezes Bastos tem um papel crucial nesta tese.
47

guerra e o dissdio, o dissenso e o desacordo (op.cit:576). Isto tudo


descortinado pela empreitada de analisar meticulosamente a msica como
territrio da tica, antevendo no recorte dado aos motivos e escalas as pistas
axionmicas do Yawari, suas chaves de entendimento no plano axiolgico
(op.cit:584).
Seguindo as pistas deixadas por Menezes Bastos e por meu estudo da
msica Wauja (Mello, 1999), Piedade (2004) investe em uma etnografia do
ritual das flautas kawok entre os Wauja, analisando, entre outras coisas, o
chamado complexo das flautas sagradas, observado em vrias sociedades
amaznicas e em outras partes do mundo, indagando sobre sua relao com as
sociedades com casa dos homens. Esta investigao da msica instrumental
das flautas kawok envolveu o estudo da cosmologia e do xamanismo, e
igualmente questes da socialidade. O trabalho tem um enfoque musicolgico
apoiado no discurso nativo, que aponta para a centralidade das melodias
executadas pelo flautista principal, o kawokatop, que so entendidas como um
canto, apai. Este canto, por sua vez, percebido como uma fala do
apapaatai, expresso da kawokaogatakoja, linguagem do kawok. O autor
observou que as indicaes dos Wauja sobre esta msica e a acuidade do
ouvido musical dos flautistas apontavam para operaes sistemticas de
repetio e diferenciao no mbito dos motivos e frases musicais, estando
ligadas a princpios variacionais que constituem a base do pensamento musical
nativo. Desta forma, Piedade parte para a anlise musicolgica do canto do
kawok, cerne desta msica, ali revelando o jogo dos motivos musicais,
compreendido como o esforo da instaurao da diferena a partir da
igualdade, bem como detectando no conjunto formado por seqncias de
canes, o que Menezes Bastos chamou de estrutura seqencial. Na msica
instrumental das flautas kawok, a criao da diferena efetuada atravs de
um recorte e manipulao das idias musicais, operaes compreendidas
enquanto uma potica, um dos pilares da cosmologia e filosofia nativas. As
concluses deste autor vo ao encontro de muito do que ser elaborado nesta
tese, e seu trabalho no nvel musical e filosfico sero retomados aqui para o
ritual de iamurikuma, inclusive no sentido de comparar estes rituais e
compreender sua complementaridade. Contudo, pretendo adensar estes
48

aspectos e desenvolver discusses acerca de relaes de gnero, da tica e das


paixes nativas. Isto porque estou pensando os pthoi como disposies que se
encontram no cerne da prpria racionalidade que se apresenta no discurso
musical e na socialidade, instituindo a diferena. Estes pontos sero elaborados
ao longo do trabalho, e principalmente no final da tese.
Desta forma, apresentado o sistema scio-cultural xinguano e aspectos
dos estudos sobre ritual e msica xinguana, destacando algumas referncias
capitais para a presente tese, pode-se resumir as discusses anteriores na
afirmao de que a abordagem do sistema xinguano -a partir de um grupo
localizado, sem perder de vista o sistema como um todo, inclusive em sua
relao com o mundo exterior ao universo local (indgena e no)- encontra no
ritual sua mais completa e complexa expresso, e a msica, dentro deste
sistema, desempenha um papel central. No sentido de me aproximar do
universo que pretendo analisar, o de iamurikuma entre os Wauja, sigo agora
para uma apresentao do povo Wauja.

>|<
49

Os Wauja

Os primeiros contatos da sociedade envolvente com os Wauja se deram


pela primeira vez em 1947, com a expedio comandada por Eduardo Galvo.
As expedies de von den Steinen, no final do sc. XIX, j davam conta da
existncia deste grupo, porm sem estabelecer um contato direto com ele.
Segundo Ireland (2001), adveio da passagem desta expedio pelo Xingu,
ainda no sc. XIX, o primeiro surto de gripe entre os nativos. No rastro da ERX
e da expedio de 1947 veio, ento, uma epidemia de sarampo em 1954 que
foi devastadora em termos populacionais para os Wauja: houve uma reduo
em torno de 50%60. Alm destas passagens, muito provvel que tenham
ocorrido confrontos entre brancos e ndios antes mesmo dos anos 40,
conforme Basso (1993,1995), Menezes Bastos (1995) e Franchetto
(1992,1993).
Os primeiro artigos tratando especificamente dos Wauja datam dos anos
50, e enfocam, de modo geral, aspectos da cultura material, mitologia, ritual,
trazendo tambm algumas informaes sobre a poltica local (Lima, 1950;
Schultz, 1965; Schultz & Chiara, 1976). Pesquisas mais sistemticas se
iniciaram nos anos 60, atravs da arqueloga do Museu Paulista Nobue Myazaki
(1965, 1981; Myazaki, Barracco e Santos, 1978), cuja tese (Myazaki, 1965) foi
defendida em Tquio, tratando tambm dos ndios Mehinaku, porm no tendo
grande repercusso nos escritos futuros sobre a regio. A pesquisadora Vera
Penteado Coelho, tambm ligada ao Museu Paulista, permaneceu entre os
Wauja por perodos curtos, porm freqentes, produzindo os primeiro escritos
de maior impacto, principalmente no que se refere ao grafismo e cultura
material (Coelho, 1981, 1983, 1986, 1988, 1991/92a, 1991/92b). Durante os
anos 80, a ento antroploga norte-americana Emilienne Ireland viveu entre os
Wauja por dois anos, mas infelizmente no concluiu sua tese, ficando seu
trabalho registrado em vrios artigos interessantes, principalmente no que
concerne poltica e ao faccionalismo local (Ireland, 1986, 1988a, 1991, 1993,
2001). Os estudos mais recentes sobre os Wauja so as dissertaes de
mestrado de Aristteles Barcelos Neto (Barcelos Neto, 1999), que enfoca a
cosmologia e as artes visuais, a minha prpria, (Mello, 1999), sobre

60
Segundo dados estatsticos de Ireland (2001: 269) e relatos de informantes Wauja.
50

cosmologia, mitologia e msica, e as teses de doutorado de Accio Piedade


(2004) enfocando o ritual das flautas kawok e a de Barcelos Neto (2004)
sobre os rituais de mscara61.
>|<

Os Wauja so hoje cerca de trezentas pessoas62 vivendo em uma aldeia


circular com dezoito casas, prxima lagoa Piulaga, no rio Batov, afluente do
Culuene, um dos formadores do rio Xingu. Alm desta aldeia principal, alguns
membros da famlia de um falecido chefe, Iawal, juntamente com seus
esposos e esposas, h poucos anos vm constituindo um novo aldeamento, a
noroeste da aldeia principal, composto por duas casas. Tal aldeamento recebeu
o nome de Aruak. Um outro local de ocupao recente o stio conhecido por
Stnio, uma fazenda a oeste do aldeamento Aruak, prximo fronteira da
TIX. A famlia de Itsautaku, o principal paj da aldeia, costuma trabalhar neste
local para um fazendeiro da regio, fazendo demonstraes de rituais para
turistas, bem como os acompanhando em excurses de pesca. O dinheiro que
recebem por estes trabalhos tem servido para a compra de barco, motor, alm
de combustvel e alimentos. importante salientar que este tipo de atividade
no bem vista pela comunidade Wauja em geral. Muitos tm medo, no sem
razo, de que isto gere uma futura dependncia em relao aos fazendeiros
empregadores. Tambm o fato de tal atividade estar concentrada nas mos de
uma s famlia, e que por sinal pertence faco contrria da chefia atual,
gera um acmulo de bens para alguns poucos, motivo suficiente para causar
preocupao geral, segundo a tica local que prev a constante distribuio e
circulao de bens.
Outro aldeamento Wauja encontra-se no extremo sudoeste da TIX:
trata-se de um Posto de Vigilncia onde sempre h uma famlia Wauja vivendo,
em regime de rodzio. Este Posto, chamado pelos Wauja de Batovi, nome do
rio que atravessa a regio, foi implantado nos anos 80, aps os Wauja

61
Somados estes trabalhos ao presente, creio que a recente cobertura etnogrfica
sobre os ndios Wauja notvel, abrindo caminhos slidos para novas pesquisas junto a
este grupo.
62
De acordo com censo realizado por mim em 2002.
51

conseguirem reanexar, atravs de um exaustivo processo, uma faixa de suas


terras que havia ficado de fora do traado do PIX63.
A aldeia principal, Piulaga, sempre esteve na mesma regio mas no no
mesmo local. Como costumeiro no Alto Xingu, os Wauja no mantm uma
aldeia situada no mesmo local por mais de 10 anos, afirmando que as casas
ficam infestadas de insetos, a palha envelhece e a madeira apodrece, ficando
em condies de difcil reparo, sendo, portanto, mais fcil derrubar e queimar a
aldeia velha e construir outra nova. No entanto, h uma outra interpretao a
ser considerada: o fato dos enterramentos serem feitos no centro da aldeia
geraria um adensamento especialmente crtico aps alguns anos, isto devido
concentrao de corpos mortos enterrados no lugar, tal excesso apresentando
perigo devido atrao que tal stio poderia exercer para os apapaatai,
espritos perigosos, causando inmeros problemas aos habitantes da aldeia64.
A atual aldeia foi erguida em 1998, durante o perodo de meu primeiro
trabalho de campo entre os Wauja. Os Wauja possuem um vasto pequizal
plantado em seu entorno, e suas roas ficam a uma distncia de
aproximadamente 2 km de Piulaga. As roas so sempre familiares, ou seja,
pertencem a uma famlia nuclear, mas podem ser exploradas por vrios co-
residentes. Planta-se basicamente mandioca brava e ocasionalmente, mandioca
doce, abbora, banana, feijo e milho. H ainda um cultivo do tabaco, que
consumido basicamente pelos pajs. Algumas famlias possuem fazendas
distantes, chamadas (assim como as roas) de potojonukala (roa+ lugar da),
sendo que muitas vezes h a necessidade de um deslocamento por rio e alguns
dias de viagem para se chegar a elas.

63
Este processo foi encabeado por Atamai e contou com a interveno das
antroplogas Emilienne Ireland e Bruna Franchetto.
64
A mudana de localizao das aldeias tambm foi observada entre os Kamayur por
Galvo (1953:19), que, no entanto, deu uma explicao de ordem ecolgica: seria
devido ao esgotamento do solo. Menezes Bastos (1999a: 77 nota 14), por outro lado,
chama a ateno para o fato dos enterramentos serem feitos no permetro da aldeia,
sendo esta a justificativa mais plausvel para as mudanas.
52

[croquis da aldeia Piulaga]

Como os demais povos xinguanos, os Wauja vivem da pesca e da


mandioca, cujos produtos so os principais componentes de sua dieta
alimentar. Assim como os Kalapalo (Basso, 1977: 98-105), os Wauja so
bastante seletivos em relao aos tipos de peixe que consomem, e tm
especiais ressalvas em relao aos peixes de couro, em oposio aos de
escama, estes ltimos consumidos mais livremente. Tm grande ojeriza por
peixes que possam ter se alimentado de minhocas, animal considerado como
extremamente repulsivo65. Os tabus alimentares so muitos, e dependem de

65
Para os Wauja, os peixes comestveis so aqueles que se alimentam somente de
outros peixes e de plantas. Este tipo de repulsa, que tem sempre um fator cosmolgico
em jogo, parece ser pan-xinguano, a julgar pelo relato de Basso de que os Kalapalo, em
uma poca de escassez de protenas, jogaram fora um grande peixe que haviam
53

momentos especficos da vida de uma pessoa, como a recluso pubertria, a


couvade, os ciclos menstruais, etc.
Uma coisa que provoca muita curiosidade nas pessoas de fora, no Alto
Xingu, o fato de que, havendo caa abundante na regio, os xinguanos no
se alimentam de carne vermelha66. Com exceo do peixe, suas fontes de
protenas vm de algumas poucas aves e, muito raramente, de macacos prego,
nico animal de pelo a compor a dieta xinguana. H um certo consenso de que
comer carne vermelha os torna mais violentos e agressivos, o que iria de
encontro tica pacifista apregoada na regio, que procura se afastar de tudo
que possa lembrar um passado antropofgico, como aquele a que associam os
Kamayur67. O tabu alimentar da carne de caa est profundamente
relacionado com a cosmologia, com os limites entre os apapaatai (literalmente
bichos, mas empregado para designar os perigosos seres sobrenaturais
invisveis, causadores de doena) e os apapaataimona (bicho + corpo,
termo que se refere aos animais da floresta em sua realidade biolgica, tal
como os conhecemos).
Soube, recentemente, que os Wauja pretendem criar gado no local de
sua antiga aldeia. Aritana, chefe Yawalapit, assim teria sugerido, oferecendo
algumas cabeas de gado que esto abandonadas no Posto Jacar. Ao
questionar meu informante sobre por que comer gado e no comer veado ou
anta, que existem na regio e no requerem maiores cuidados, ele me
respondeu que o gado no originrio dali e que, portanto, igual s coisas
do branco, no recaindo nenhuma proibio sobre o consumo de sua carne.
Pareceu-me uma boa resposta, em vista da ignorncia que demonstrei frente
cultura nativa.
A atividade do processamento da mandioca e da pesca tambm marcam
as especialidades de cada gnero: as mulheres lidam com a mandioca e os

pescado porque dentro dele havia um rato do mato, afirmando que aquilo no era
peixe, mas bicho. Ou seja, em Wauja, era apapaatai (Basso, 1977).
66
Para uma explicao ecolgica sobre a ausncia de carne na dieta xinguana ver Zarur
(1975).
67
Kamaiula um etnnimo dado pelos antigos povos aruak aos diferentes grupos tupi
que adentraram a regio em meados do sc. XVIII, sendo incorporados ao sistema
xinguano. Literalmente, quer dizer morto no jirau, ou seja, remete a comedores de
cadveres grelhados. Para uma discusso mais aprofundada, ver Menezes Bastos
(1995).
54

homens com os peixes. Como mostrarei adiante, esta distino faz parte de um
esforo de delimitao, de criao da diferena e da complementaridade, visto
que, do ponto de vista da razo prtica, tal diviso seria injustificvel.
As duas estaes do ano marcam perodos de fartura e escassez de
alimento. No perodo da seca (abril a setembro), se colhe e se processa a
mandioca, ficando um silo de polvilho armazenado em cada casa para aliment-
los durante as chuvas. Tambm durante a seca que se tem fartura de peixe,
os rios ficam menos turvos e diminui o volume de gua, facilitando a pesca. A
vida ritual na regio muito intensa na seca, perodo em que a comunicao
entre os diferentes grupos se d mais intensamente pois, como j foi dito, a
interao entre eles se d quase que exclusivamente atravs dos grandes
rituais intertribais. , portanto, neste perodo que a comensalidade exigida e
esperada entre anfitries (fornecedores do alimento) e hspedes
(consumidores), segundo uma tica xinguana, tem excelentes condies de se
efetivar.
No incio das chuvas (setembro a maro), se d a colheita de pequi, que
alm de ser consumido neste perodo tambm processado de forma a virar
uma pasta, embalada em cestos bem vedados que so armazenados no fundo
de um igarap, como forma de conservao para o consumo ao longo do ano.
Alm desta pasta, o pequi gera muitos outros sub-produtos: akiya, mingau,
tukumaga, doce, ua, chocalho de sementes. Tambm extraem um leo,
imi, que amplamente utilizado de forma associada ao urucum nas pinturas
corporais e como protetor-hidratante da pele. E, com finalidade ritual,
procedem a entrega de suas castanhas torradas, yuwejoto, ao final do kaumai.
A colheita e processamento do pequi so feitos por homens, mulheres e
crianas indistintamente68.

68
Em 2001 e 2002 presenciei em Piulaga alguns encontros entre os Wauja e
representantes da O.N.G. ISA (Instituto Scio-ambiental). Neles, foi apresentada uma
proposta conjunta do ISA e da Natura (empresa de cosmticos) para a comercializao
do leo de pequi. Foram muitas as conversas, e os Wauja chegaram mesmo a enviar
um lote deste leo para a Natura proceder s primeiras anlises de viabilidade. Esta
proposta foi feita para vrios grupos da regio, incluindo os Suy, que extraem o leo
de forma diversa dos xinguanos. A empresa financiou uma viagem de lderes locais at
sua fbrica em So Paulo. Contudo houve um problema: os Wauja possuem o maior
pequizal, enquanto outros grupos envolvidos, como os Yawalapiti, no tm uma
plantao to expressiva. Tal fato gerou controvrsias no mbito regional quanto
distribuio dos recursos captados, entrando em cena as disputas por poder e prestgio.
55

Antes mesmo de surgir a possibilidade de vender o leo de pequi para


uma empresa de cosmticos, os Wauja j vinham comercializando este leo na
regio, fato inclusive registrado em uma narrativa que trata do assassinato de
antigos chefes Wauja, efetuado pelos ndios Suy em um passado no muito
remoto (ver Ireland, 2001). Esta narrativa conta que os Wauja aguardavam em
sua aldeia os Suy para um encontro de troca, onde o leo de pequi seria o
principal produto oferecido pelos Wauja. O que ocorreu, no entanto, foi um
massacre feito pelos visitantes, envolvendo uma rede de reciprocidade antiga
(ver op.cit.).
Para os Wauja, o pequi parece ser bom para comer, para produzir leo,
para fazer instrumentos musicais, para comercializar e, acima de tudo,
parafraseando Lvi-Strauss, bom para pensar. Sim, porque h entre os Wauja e
outros grupos xinguanos uma poderosa elaborao mtica e ritual em torno do
pequi, movimentando toda a aldeia no incio das chuvas, atravs de disputas e
provocaes entre homens e mulheres. O ritual do pequi, akinaakai, se
constitui em torno da questo da diferena entre os gneros masculino e
feminino, sendo uma janela privilegiada para a observao da socialidade.
Voltarei a ele no final desta tese.
Os ltimos meses de chuva so crticos: a carncia alimentar aumenta,
quase no havendo peixe. Chegam mesmo a passar fome, principalmente nas
casas em que no foi armazenado polvilho suficiente. O contato com outras
aldeias ou com o Posto Leonardo se d somente por barco, visto que parte da
trilha est alagada. Nestes dias, passam a caar aves em maior quantidade, e
podem eventualmente tambm vir a consumir pequenos animais, como pacas e
cutias.
A nica fonte de recursos externos at agora tem sido o artesanato,
principalmente a cermica Wauja, considerada pelos xinguanos uma
especialidade deste povo, muito apreciada e valorizada dentro e fora do
Xingu69. Normalmente, cada casa produz seu prprio artesanato, cujo dinheiro

Somando-se a isto a pouca aceitao do ISA pelos povos do Alto Xingu, diferentemente
do que ocorre na parte mdia e setentrional do PIX, sob influncia do Posto Diauarum,
todo o projeto foi por gua abaixo.
69
Como muitas etnografias apontam j h bastante tempo, com destaque para Oberg
(1953), Murphy e Quain (1955), Agostinho (1974) e Dole (1993), cada grupo da regio
tem sua especialidade: alm da cermica Wauja, os arcos pretos so Kamayur, e os
56

obtido com sua venda reverte exclusivamente em benefcio dos co-residentes.


Excetuando-se o rdio amador, o trator e um carro, tudo na aldeia Wauja de
propriedade individual.
Caberia aqui uma breve explicao do que vem a ser um trabalho
coletivo dentro do contexto da aldeia. Normalmente, o chefe convoca os
membros da aldeia para algum mutiro, wanaki, como abrir uma roa (que ter
um dono individual), ou para uma pescaria coletiva ligada realizao de
algum ritual (que tambm possui um dono, que ser o patrocinador do
ritual)70. Algum que pretenda cobrir sua casa com sap tambm pode
convocar os homens da aldeia para ajud-lo, e em troca lhes fornecer
alimento. H outras modalidades de trabalho coletivo, as quais sempre
guardam uma relao de reciprocidade entre aquele que convoca e os que
realizam a empreitada. J o produto do trabalho realizado pelos membros de
uma casa (lembrando que os co-residentes so: o chefe da casa, sua esposa,
filhos solteiros, filhas casadas, genros e netos) reverte exclusivamente para
seus membros, ou ainda pode ficar restrito famlia nuclear que realizou o
trabalho, que poder (preferencialmente) dividir com os demais ocupantes da
casa.
>|<

Os Wauja entendem a si prprios e aos demais povos xinguanos como


putakanau, aqueles que sabem trocar71, que fazem huluki72, que so pacficos
e refinados, em oposio aos muteitsi, ndios bravos, agressivos, que no

colares de caramujo dos povos de lngua karib. Mais uma vez, saliento que estas
especializaes fazem parte da lgica de diferenciao do sistema xinguano.
70
A idia de dono, wekeho ou iekeho, tem alcance cosmolgico, como se ver
adiante.
71
Esta traduo difere daquela de Ireland (2001) e Richards (manuscrito), que falam
em povo que vive em aldeia. Contudo, a palavra putakanau formada por putaka(pai)
="emprestar"+ nau= "gente" (coletivo de iyu), ou seja, "gente-que-empresta". Entre
os Mehinku tambm usado o mesmo termo (cf. Gregor, 1982). J os povos karib
utilizam o termo kuge (cf. Franchetto, 1986). Ressalto que todas as etmologias e
tradues presentes nesta tese so aproximadas, e somente um estudo etnolingstico
ainda por ser feito poder confirma-las.
72
Lembro que a palavra mais conhecida para as trocas na regio, moitar, em
Kamayur.
57

sabem fazer trocas e que, portanto, somente guerreiam73. Esta alcunha mais
utilizada ao se referirem queles povos que habitam o norte da TIX, como os
Suy, Ikpeng ou Kayap. As trocas e o cultivo da reciprocidade entre os
putakanau so tomadas por eles como valores distintivos, sinais de civilidade
no apenas nas relaes intertnicas mas entre todos os membros de um
mesmo grupo74. Os huluki so organizados por diferentes grupos de troca,
operando a tambm a diferenciao do gnero e classes de idade. H huluki
exclusivos de grupos de homens e outros de mulheres, estes eventos no
coincidindo. Em ambos, os grupos de troca so organizados em torno de certas
pessoas consideradas amunau ou amuluneju (chefe-homem ou chefe-
mulher), respectivamente para huluki de homens e de mulheres. Os chefes de
huluki so pessoas que passaram por um processo de iniciao pubertria mais
elaborado, devendo ter ficado no mnimo um ano reclusas. Durante os rituais
de iniciao, a masculina chamada de pohoka (furao de orelha), e a feminina
de kaojatapa (colocao de cordo perineal)75, estas pessoas assumem um
papel central, ficando para os demais participantes iniciantes o papel de seus
companheiros no rito. Estes so iyataku (os comuns), em distino aos
chefes, papis estes que, somados, constituem um grupo formado por
integrantes aproximadamente da mesma gerao. Note-se da que a questo
da troca extremamente importante para os putakanau Wauja, cultivada j na
construo da pessoa, ali mesmo estabelecendo-se uma hierarquia reguladora
de chefia de sub-grupos.
>|<
O parentesco Wauja aponta para regras de casamento preferencial com
primos cruzados bilaterais e residncia uroxilocal temporria dentro de seu
prprio grupo. Contudo, h uma certa flexibilidade das regras, de modo a
permitir que aquele que no encontre parceiros entre os preferenciais tambm
possa se casar dentro, e at mesmo fora de sua aldeia. Isto torna possvel que
um rapaz, filho de pessoa proeminente, atraia sua esposa para residir em sua

73
Ireland (2001) desenvolve uma anlise sobre a utilizao das categorias putakanau e
muteitsi em texto que trata das noes de humanidade Wauja. Ela esclarece que
etmologicamente, muteitsi quer dizer pessoa ignorante (op. cit.:257).
74
Ver nota 30 do Captulo I sobre as questes suscitadas pela acumulao de bens.
75
A palavra kaojatapa vem de ojai, que designa todos os objetos que servem para
cobrir os rgos genitais, como calo, cueca e tambm o sapalaku, cordo perineal,
mais conhecido na literatura da regio por uluri.
58

casa paterna, quebrando a regra da uxorilocalidade. Saindo dos limites da


aldeia, os casamentos mais comuns se do com os Mehinaku e Yawalapit,
seguindo a proximidade lingstica entre estes grupos (todos aruak, sendo a
76
lngua Yawalapit mais distante que as outras duas) . Os casamentos de filhos
de chefes e pessoas proeminentes apontam para alianas com grupos mais
distantes, como o caso de uma das filhas de Atamai, casada com um
importante lder Kayap77.
>|<
Entre os Wauja, h um sistema de nominao que prev a transmisso
bilateral de nomes de avs para netos. Sendo assim, necessrio que as
pessoas acumulem vrios nomes ao longo de sua vida para que os tenham em
quantidade suficiente para batizar seus netos.78 As mudanas de nome entre os
Wauja ocorrem sempre aps o trmino de grandes festas como o kaumai,
sendo que as pessoas geralmente mudam seus nomes aps algum episdio
transformador como, por exemplo, a cura de alguma doena mais sria, o
79
nascimento de filhos e netos, a passagem para a adolescncia ou fase adulta .
>|<
Como j foi dito em relao ao kaumai, o yawari e os ritos de iniciao, a
elaborao ritual em torno da chefia e da distino de certos membros do
grupo, ponto nevrlgico na organizao social Wauja e xinguana. Entre os
Wauja, assim como na maioria dos xinguanos h um sistema de dupla chefia:
um o conhecedor da cultura, dos aunaki (mitos), dos naakai (rituais),
enquanto o outro o chefe poltico, mais relacionado ao mundo do kajaopa,
necessariamente conhecedor do portugus, podendo representar a comunidade
junto aos brancos, sendo uma espcie de embaixador (Ireland, 2001;

76
Ver Franchetto (2001).
77
Estes dados so baseados em tabela apresentada por Ireland a respeito dos padres
de casamento Wauja (2001: 281).
78
O que dificulta muito o trabalho do etngrafo. Aps ter aprendido o nome de todos os
membros do grupo, elaborado grficos de parentesco e genealogias, o antroplogo que
retorna aldeia, depois de uma breve ausncia, se depara com muitos nomes
diferentes. O sistema de nominao entre os Yawalapit segue a mesma regra de
transmisso em geraes alternadas bilateral (Viveiros de Castro, 1977:69).
79
Rituais de nomeao como este esto ligados a sistemas onomsticos, cujo estudo
mostra importantes facetas das sociedades indgenas (Gonalves, 1993; Lima, 1997).
59

Piedade, 2004)80. Estas duas personagens so chamadas amunau. Na aldeia


Wauja atual, o chefe Iut enquanto o embaixador Atamai.
A chefia um cargo transmitido hereditariamente, preferencialmente ao
filho primognito ou neto (pela linhagem paterna) de um chefe. No entanto,
este cargo depende no apenas da hereditariedade, mas tambm das
qualificaes pessoais do herdeiro, cuja personalidade deve ser adequada para
a chefia. O thos do amunau ou do candidato a chefe deve ser o de uma pessoa
cordata, sensata, calma, de poucas mas boas palavras, hbil e generosa nas
trocas. Alm disso, o amunau deve ser conhecedor de todos os detalhes que
constituem os principais rituais, e tambm, preferencialmente, ser um
especialista na arte das flautas kawok e, quando jovem, ter sido campeo de
luta corporal, kapi. H a possibilidade legal de que este cargo possa ser
transmitido a um no-descendentede um chefe, caso este seja inepto, mas tal
desvio pode gerar descontentamento e conflitos por muitas geraes81. Esta
precisamente a situao atual da chefia entre os Wauja.
Como demonstrado no grfico da genealogia dos informantes principais
(a seguir), o antigo chefe Topatari no teve sucessor direto, pois aquele que o
sucedeu no cargo, Malakuiaw, no era seu descendente. O chefe Malakuiaw,
por sua vez, preparou um rapaz chamado Iawal, que era seu sobrinho, para
suced-lo. Iawal havia ficado rfo muito cedo e o chefe resolveu cri-lo.
Como o rapaz demonstrou qualidades mais que suficientes para a chefia,
superiores s de seu filho primognito, Iawal passou a assumir
gradativamente as funes da chefia, isto com Malakuiaw ainda vivo. Contudo,
o jovem chefe contraiu uma doena repentina (alguns dizem que foi sarampo,
enquanto que a maioria afirma que foi feitiaria) e faleceu nos anos 80. Desde
ento, Iut, o segundo filho de Malakuiaw, assumiu a chefia, visto que o
primognito vivia j h algum tempo entre os Yawalapit, tendo sado da aldeia

80
Entre os Kamayur a chefia exercida por Takum, enquanto seu filho Kotoki faz as
vezes de embaixador. J entre os Yawalapit, isto se d de forma diversa, pois Aritana
assumiu a dupla chefia: sabe lidar muito bem com questes relativas ao mundo dos
brancos e foi cuidadosamente preparado para ser um chefe ritual, alm de ter sido um
campeo de lutas (Viveiros de Castro, 1977:69). No Alto Xingu, Aritana a liderana
mais respeitada atualmente, o que fica evidente em todas as reunies em que
participam chefes de diversas aldeias.
81
No entanto, pelo fato da chefia xinguana ser to povoada de questes ligadas ao
faccionalismo e feitiaria, qualquer chefe sempre despertar o descontentamento das
faces no-aliadas.
60

Wauja devido a acusaes de feitiaria. Iut tem qualidades para ser chefe,
flautista, conhecedor da mitologia e dos rituais, mas no teve o carisma
suficiente para ser o escolhido por seu pai, e nem mesmo havia sido um
campeo de luta, como fora Iawal. Desta forma, h um desconforto, tanto por
parte dos descendentes de Topatari quanto dos de Iawal em torno da
legitimidade de sua chefia. Como veremos, este conflito se expressa em um
canto de kapojai comentado no captulo V82. Alm disso, ocorre que o
embaixador Atamai tem, na prtica, muito mais poder e perspiccia poltica
que o amunau Iut. De modo geral, o que vemos que o sistema de
parentesco local permite um grande nmero de possibilidades de soluo para
a questo sucessria, sempre alimentada pelas disputas faccionais.83
>|<
Voltando temtica dos rituais, parte central da vida cotidiana Wauja, o
termo utilizado por eles ao se referirem a estas prticas naakai84. Por naakai
entende-se uma srie de diferentes ritos, constitudos por conjuntos de eventos
particulares, cada qual pertencente a um complexo simblico que se sustenta
em mitos, repertrios musicais, danas, mscaras, pinturas corporais, enfim,
em uma srie de elementos tpicos de cada ritual. Os momentos rituais so
considerados pelos Wauja como espaos carregados de expressividade, de
mudana na postura fsica, nas atitudes, comportamentos e, principalmente no
humor85. At onde pude analisar, os repertrios musicais de cada ritual exibem

82
Para a chefia Wauja veja tambm Ireland (2001) e Barcelos Neto (2004). Para o
cenrio xinguano, ver Menezes Bastos (2001) e Menget (1993).
83
Sobre questes relativas ao parentesco e poltica xinguanas ver Galvo (1953), Zarur
(1975), Basso (1973b), Gregor (1982).
84
Conforme o lxico organizado por Richards, ainda no publicado, naaka = costume +
i = localizao, ou seja, naakai o locus da cultura.
85
Peirano (2001) apresenta uma sntese das perspectivas antropolgicas que lidam com
o ritual na atualidade e assume o pensamento de Tambiah como forma de escapar da
rigidez das definies que impedem que percebamos que o carter performativo do
ritual est implicado na relao entre forma e contedo que, por sua vez, est contida
na cosmologia (op.cit:26). Para Tambiah (1985), o ritual um sistema de comunicao
simblica culturalmente construdo, composto de eventos especiais, mais formalizados,
esteriotipados, redundantes e condensados do que aqueles da vida cotidiana. Para este
autor, a eficcia do ritual advm de trs fatores: primeiramente, dizer algo na
performance ritual significa efetivamente fazer algo, ou seja, o dito um feito
(inspirando-se aqui nas idias de Austin); alm disso, no ritual so utilizados vrios
meios de comunicao atravs dos quais os participantes experimentam os eventos de
forma intensa; por fim, h no ritual uma profuso de valores indexicais vinculados ou
inferidos pelos atores durante o ritual.
61

caractersticas musicolgicas prprias. Quando me falavam em portugus sobre


algum naakai que iria acontecer na aldeia ou no Alto Xingu, os Wauja usavam o
termo festa. Usarei aqui, portanto, "festa" e "ritual" como sinnimos.
Os Wauja tratam diferentes festas como pertencentes a um mesmo tipo
de festa, apontando para uma classificao nativa dos rituais. Por exemplo,
pohok e kaojatap so agrupados no mesmo tipo de festa: as de iniciao de
homens e mulheres na vida adulta. Creio que podemos alargar esta categoria,
nela incluindo o kaumai (kwaryp) e o yawari, ambos rituais de homenagem aos
mortos. Tal incluso se deve ao entendimento de que estes quatro ritos tratam
de mudanas de uma fase a outra da existncia. Nos rituais de iniciao,
abandona-se a condio de iamukuta, criana, para ingressar em um novo
mundo social: a vida adulta. J nos rituais de homenagem aos mortos, o
esquecimento do morto no mundo dos vivos que opera a transformao,
alterando as condies no s da sociedade quanto da prpria alma do morto
que, devidamente esquecida, pode ingressar em seu novo mundo: a aldeia das
almas86. Rituais de iniciao e de homenagem aos mortos, portanto, tratam da
transformao da pessoa e da sociedade.
Esta aproximao entre festas pubertrias e rituais post-mortem baseia-
se tambm na observao de que somente no kaumai e na festa de pohok so
tocadas as flautas watana87, momento em que as meninas adolescentes
reclusas podem sair da recluso para danar com os flautistas. Tal classificao
ancora-se tambm no fato de que estas quatro festas so intertribais, reunindo
em um s evento mais de um grupo do Alto Xingu. Estes grandes encontros,
que sempre se encerram com lutas corporais entre os grupos participantes,
revelam ademais a permanncia do thos guerreiro neste cenrio marcado por
uma retrica pacifista que o Alto Xingu88
Se seguirmos o critrio de classificao pela abrangncia dos grupos que
participam das festas, chamadas aqui de rituais intertribais, deve-se

86
Em Wauja, iwuejokupoho. Lembro as etnografias de Agostinho (1974) sobre o kwaryp
e de Menezes Bastos (1990) sobre o yawari, ambas realizadas entre os Kamayur.
87
As watana so mais conhecidas na literatura xinguana por uru, em Kamayur. Sobre
estas flautas duplas no recai qualquer tipo de interdio para as mulheres, como
ocorre com as flautas kawok. Para uma descrio deste instrumento musical, sua
fabricao, materiais utilizados, e simbologia entre os Wauja, ver Mello (1999).
88
Sobre o thos guerreiro e a retrica pacifista ver Menget (1977) e Menezes Bastos
(1995).
62

acrescentar os rituais de kawok e iamurikuma, que apresentam uma relao


profunda entre si e que, conforme ser desenvolvido adiante, constituem um
complexo msico-mtico-ritual. Neste contexto intertribal, estes dois rituais
podem ser chamados de rituais de gnero, entendidos como rituais nos quais
questes relativas s relaes de gnero so enfatizadas89. Estes dois rituais
podem acontecer tambm em verses intratribais, quando participam apenas
os membros do prprio grupo. importante destacar que os rituais de kawok
e iamurikuma, em suas verses intratribais, esto relacionados ao xamanismo,
e desta forma, doenas cuja causa a ao dos seres apapaatai, como ficar
claro logo adiante.
Note-se que so vrios os rituais promovidos para curar doenas
provocadas pelos apapaatai, estes rituais sendo em sua maioria intratribais90 e
seu repertrio musical podendo tanto ser masculino (vocal e/ou instrumental),
feminino (sempre vocal), ou misto, quando homens e mulheres cantam juntos.
Conforme o discurso nativo, na verdade so incontveis os rituais de cura, visto
que a doena percebida como resultado da ao dos apapaatai e estes seres
existem em um nmero desconhecido. O paj iakap o responsvel por
descobrir qual apapaatai o causador do mal que acomete o doente e, a partir
de seu diagnstico, uma srie de procedimentos e comportamentos rituais
devero ser adotados (veja adiante). Para os Wauja, est sempre em aberto o
campo de possibilidades para o aparecimento de apapaatai at ento
desconhecidos e a subseqente criao de novos ritos de cura, apesar de se
observar a reincidncia de um nmero limitado de festas.

89
Ficando aqui com esta definio preliminar, discutirei mais adiante a idia de rituais
de gnero. A questo de haver rituais especificamente dedicados oposio ou
complementaridade dos sexos muito trabalhada na literatura antropolgica da
Amaznica e da Melansia (ver MCallum, 2001; Gregor & Tuzin, 2001; Herdt, 1982),
sendo tomada ora como uma guerra dos sexos (Gregor, 1985), resultado do
antagonismo sexual (S. Hugh-Jones, 1979), por cultos de fertilidade (Hill, 2001), ou
como derivao da questo mais funda da maternidade (Biersack, 2001) ou ainda como
expresso de aspectos da consaginidade e afinidade (Descola, 2001). Lembro tambm
que a prpria nfase na questo de gnero pode ser vista como resultante do vis
ocidental (cf. Overing, 1986; Piedade, 2004, revela uma posio semelhante). Destaco
ainda que entendo o complexo iamurikuma-kawok como simultaneamente rituais de
gnero e rituais musicais (cf. Basso, 1985).
90
Com algumas excees, como o ritual de payemeramaraka (msica de comunidade
dos pajs) descrito por Menezes Bastos (1984/5). Na ocasio observada por este
pesquisador, pajs de vrias etnias se reuniram na aldeia Yawalapit, no sentido de
promover a cura de um paj Kamayur que ali residia e que estava muito doente.
63

Segundo o discurso Wauja, fazer festa sinal de alegria, kotepemona


(alegre+corpo/peso), este sentimento sendo ressaltado como positivo para
o bem-estar do grupo. Contudo, h muitas vezes uma pesada necessidade do
rito, uma premncia em sua realizao, pairando em torno deste, perigos
assustadores, notadamente em seu nexo com o mundo sobrenatural dos
apapaatai.
Ressalto que o interesse pelo ritual est tambm na esfera das distines
sociais, pois sinal de prestgio pessoal poder bancar um ritual, patrocinando
alimento a todos os participantes, colocando vrias pessoas para trabalharem
em torno desta construo e manuteno de distintividade. Assim, o ritual
Wauja est fundado na esfera poltica, tendo um papel regulador em termos
cosmolgicos, vigendo no mundo da cura e da beleza, da tica e da esttica,
como explicitarei a seguir. Antes, porm, apresento um quadro sinttico dos
rituais aqui comentados.
64

Cosmologia e xamanismo: da doena cura

O processo de adoecimento entre os Wauja entendido como a tentativa


de roubo da alma dos humanos, paapitsi, pelos espritos invisveis chamados
apapaatai91. Esta categoria corresponde tanto aos seres invisveis e temidos
que povoam o cosmos Wauja como aos animais do mundo fsico observvel.
Quando se referem a esta segunda possibilidade, utilizam a palavra
apapaapaimona, o sufixo -mona (corpo/peso) conferindo corporalidade e
densidade fsica.
A doena sempre ligada a esta ao predatria dos apapaatai,
interessados na alma humana92. Desta forma, a morte, resultante da ineficcia
do processo de cura, vista como a consumao definitiva deste roubo. No
sentido de esclarecer melhor a relao entre humanos e apapaatai, retomarei
de foram sinttica algumas idias expostas em minha dissertao de mestrado
sobre o surgimento dos apapaatai e de como eles interagem com os humanos.
Segundo o aunaki93 do surgimento da luz94, os ancestrais dos homens
viviam debaixo da terra, dentro de um cupinzeiro, e sofriam muito por no
haver luz, fogo ou gua. Enquanto isso, os ierupoho, ancestrais dos apapaatai,
viviam na superfcie e ali tinham de tudo: fogo, calor, gua. Porm, os ierupoho
viviam na escurido, pois no havia luz nem na superfcie, mas gostavam de
viver assim. O sofrimento dos Wauja despertou o interesse de kamo, sol, que
resolveu ajud-los. Com a apario do sol e sua luz, os ierupoho sentiram-se
ameaados, fizeram mscaras para se esconder do sol e fugiram, uns para a
floresta, outros para dentro do rio ou mesmo para o cu, transformando-se nos
diferentes tipos de apapaatai que hoje habitam o cosmos Wauja. Este mito

91
Todos os grupos do Alto Xingu possuem um termo correspondendo a esta categoria
Wauja, como por exemplo mama entre os Kamayur, e itske entre os Kuikuro.
92
Os Wauja distinguem as doenas causadas por apapaatai daquelas outras que
chamam, em portugus, de doena de branco, estas sendo causadas por outros
processos e curveis atravs de remdios de branco: por exemplo, gripe, sarampo,
leishmaniose, malria, etc (Piedade, 2004). Tal distino comum entre os xinguanos
(ver Menezes Bastos, 1999a).
93
Como j disse, aunaki significa mito, histria dos tempos originrios.
94
Ver a ntegra deste mito em Mello (1999).
65

mostra que a relao humanos-apapaatai tem na luminosidade um ponto


crucial95.
Se em outras sociedades amerndias a luz aparece como operador da
disjuno das espcies animais e humanas, na cosmogonia Wauja ela opera na
transformao do mundo Wauja, do cupinzeiro para a superfcie, e tambm do
mundo dos ierupoho, do paraso perdido ao estado fragmentado em seres
mascarados e refugiados. Note-se que, segundo o mito, a luz ela mesma uma
mscara: a mscara de kamo.
Conta o aunaki que devido ao surgimento da luz, as mscaras dos
ierupoho foram fabricadas s pressas e, por isso, alguns destes seres no
tiveram tempo suficiente para fabric-las e acabaram fugindo para dentro da
gua. Os que se refugiaram na gua teriam uma forma semelhante dos seres
humanos, sendo, no entanto, mais baixos, escuros, com longos braos e olhos
grandes, sendo chamados pelos Wauja de yo ou yokuma. Estes apapaatai
so especialmente interessantes para o presente trabalho pois, segundo o
aunaki, eles no fabricaram mscaras, mas sim as flautas kawok. Segundo os
Wauja, estas flautas so as mscaras dos yo e, portanto, os yo so
apapaatai que, no lugar de mscaras, possuem o conjunto de flautas kawok.
Seguindo este raciocnio, a execuo destes instrumentos seria algo similar ao
uso das mscaras. Tal homologia no nada estranha se lembrarmos do que
diz Lvi-Strauss sobre o fato de cantos e instrumentos musicais serem
freqentemente comparados a mscaras. Para este autor, os cantos so
equivalentes no plano acstico, do que as mscaras so no plano plstico, o
que explicaria a associao moral e fsica entre eles, especialmente entre os
povos indgenas na Amrica do Sul (1991[1971]:36).

95
Cosmogonias como esta, que tm o surgimento da luz como termo fundamental, no
so incomuns. Os termos binrios trevas/sol e fuga/transformao aparecem em
diversas narrativas de outros povos amerndios, como o caso dos Tlingit, habitantes
do noroeste da Amrica do Norte: quando ainda reinava a treva no mundo, todas as
espcies animais se confundiam. Um mito diz que o demiurgo roubou e abriu o
receptculo que encerrava o sol e logo este brilhou com todo seu esplendor no cu. Ao
v-lo, as gentes (entendemos: os seres vivos primitivos, ainda indiferenciados)
dispersaram-se em todas as direes; alguns foram para as florestas, onde se
transformaram em quadrpedes, outros para as rvores, onde se transformaram em
pssaros, outros, finalmente, para a gua, onde se tornaram peixes (Lvi-Strauss,
1979:114).
66

As mscaras e as flautas guardam, portanto, uma origem comum, uma


semelhana de posio estrutural, ambas sendo, no contexto ritual,
instrumentos de ativao dos poderes dos apapaatai. Como se pode apreender
de outras narrativas Wauja, as mscaras no so consideradas adornos ou
representaes de seres espirituais. Na verdade, so roupas (Viveiros de
Castro, 1996a) que guardam caractersticas de seus donos. A utilizao de
mscaras dentro do contexto ritual se d no sentido de transformar
metafisicamente a identidade de seus portadores. Como mostra Viveiros de
Castro,

vestir uma roupa-mscara menos ocultar uma essncia humana


sob uma aparncia animal que ativar os poderes de um corpo outro.
As roupas animais que os xams utilizam para se deslocar pelo
cosmos no so fantasias, mas instrumentos: elas se aparentam aos
equipamentos de mergulho ou aos trajes espaciais, no s mscaras
de carnaval (op.cit: 133).

Lvi-Strauss lembra bem este carter muito mais transformacional que


representacional das mscaras, ao afirmar que

uma mscara no , principalmente, aquilo que representa mas aquilo


que transforma, isto : que escolhe no representar. Como um mito,
uma mscara nega tanto quanto afirma; no feita somente daquilo
que diz ou julga dizer, mas daquilo que exclui (1991:124).

>|<
Seguindo as idias expostas na cosmogonia Wauja, com o surgimento da
luz e o estabelecimento do dia e da noite, os homens passaram a ter acesso ao
fogo e gua, elementos indispensveis para a cultura, at ento posse
exclusiva dos ierupoho. Os homens ascenderam do subterrneo superfcie
da terra, ocupando o espao deixado por estes seres, que acabaram fugindo
para a floresta, para dentro da gua, ou para o cu. Os ierupoho,
transformados em apapaatai, passaram a atormentar a vida dos homens
penetrando em seus corpos com o objetivo de lhes roubar as almas. O
alimento mais desejado dos apapaatai passou, ento, a ser a paapitsi dos
67

humanos96. No entanto, h uma forma de se evitar que a alma seja consumida


por estes seres ferozes: o ritual. Ao realizarem corretamente o ritual, com
seus cantos e danas, mscaras e pinturas corporais, alm da oferta de
alimentos (piro de peixe, pimenta, mingau e beij), os Wauja esto ao mesmo
tempo agradando o apapaatai causador do mal e transformando-o em seu
aliado frente a outros apapaatai que possam vir roubar suas almas. Estamos
aqui diante de uma relao de comensalidade muito freqente entre os povos
amerndios, relao que envolve trocas alimentares e favores, cujo objetivo
ltimo a domesticao do inimigo, no sentido de torn-lo familiar,
subvertendo seu impulso inicial de predao97.
>|<
Sabemos ento que o interesse primrio dos apapaatai no causar a
doena no corpo dos humanos, mas sim obter sua alma, sua paapitsi. Seguindo
a traduo da palavra Wauja para corpo, monapitsi, vemos que ela tambm
pode ser traduzida por tronco, onde omona significa pesado e pitsi
referente. A palavra omona pode ainda ser utilizada como sufixo modificador
que indica substituio ou aproximao de um estado, a idia de no lugar de
ou representante do, ou ainda quase: por exemplo, a palavra papaomona
quer dizer padrasto, onde papa quer dizer "pai"98.

96
Esta relao parece recordar aquela entre os urubus psiqufagos (que sustentam os
cus) e os humanos, to presente na mitologia Kamayur (ver Villas Boas, 1970:122-
130).
97
A predao uma idia importante no cenrio da etnologia dos povos amerndios,
estando na base de uma perspectiva de compreenso das cosmologias locais que
Viveiros de Castro chamou de economia simblica da alteridade (Viveiros de Castro,
1996b:190). De fato, para alguns autores, trata-se de uma espcie de esquema pan-
amaznico que governa a socializao da natureza e do outro (Descola, 1992) e est
diretamente relacionado ao xamanismo. Para Descola, a predao , na esfera social,
metaforicamente homloga caa. Justamente por se tratar de uma relao na qual
nada oferecido em recompensa pela vida tirada, a predao se ope ao princpio da
reciprocidade (Descola, 1992; ver tambm Fausto, 2002; Vilaa, 1992, 2002; Viveiros
de Castro, 1986, 1996a, 2001). Creio que esta idia vale como um componente
essencial na compreenso da relao entre humanos e apapaatai, marcada por uma
desigualdade csmica (Piedade, 2004) na qual os apapaatai esto dispostos em
vantagem: podendo ouvir os pensamentos dos Wauja, ou seja, podendo localizar, julgar
e afetar os humanos, os apapaatai so verdadeiros predadores, pois lhes interessa
somente roubar suas almas. O controle deste impulso predador dos apapaatai ocorre
entre os Wauja atravs do ritual, instaurando e mantendo a reciprocidade entre o ex-
doente e o apapaatai aliado.
98
Sobre este sufixo, Viveiros de Castro (2002: 33-41) apresenta quatro formas
diferentes de emprego entre os Yawalapiti, parecendo totalmente convergente com o
caso Wauja.
68

A pessoa Wauja constituda, pois, por mona-pitsi + paa-pitsi, no


havendo possibilidade de diviso entre estas duas categorias99. Quando uma
pessoa morre, sua alma, paapitsi, transforma-se em yuwejoku, alma de
morto, e encaminha-se para a yuwejokupoho, aldeia dos mortos. Os
apapaatai no se interessam por yuwejoku, mas sim por paapitsi. Mesmo
assim, o caminho a ser percorrido por yuwejoku em sua travessia at a aldeia
dos mortos repleto de perigosos apapaatai, sendo necessria a proteo dos
apapaatai aliados do morto, que um dia foram domesticados pela pessoa
quando ainda vivia. Quando afirmo que no h possibilidade de diviso entre
mona-pitsi e paa-pitsi na cosmologia Wauja, quero chamar a ateno para o
fato de que a distino corpo/alma no substancial para eles. Esta parece ser
uma viso compartilhada por muitos outros povos amerndios, para os quais,
segundo Viveiros de Castro, corpo e alma, assim como natureza e cultura, no
correspondem a substantivos, entidades auto-subsistentes ou provncias
ontolgicas, mas a pronomes ou perspectivas fenomenolgicas
(1996a:132)100.
Se a paapitsi dos humanos que interessa aos apapaatai, e no seu
monapitsi, qual a estratgia destes seres para se apoderarem dela? O que
levaria um apapaatai a escolher a alma de uma pessoa em especial? O que
tornaria algum particularmente mais vulnervel ao destes devoradores de
almas?
>|<
Para as perguntas acima obtive repostas de vrios informantes que
convergiram para um mesmo ponto de anlise: a alma, objeto do desejo destes
seres perigosos, s pode ser obtida caso haja uma espcie de des-integrao
da pessoa, uma dissociao entre dimenses que deveriam sempre
corresponder uma outra: a ao e o desejo. De acordo com diversas
narrativas Wauja, os apapaatai podem penetrar no pensamento das pessoas
desde que detectem contradies essenciais envolvendo desejos irrealizados.

99
Piedade faz uma aproximao bastante interessante entre paapitsi (que ele grafa
como upaapitsi) e upawa, outro, onde infere que upaapitsi ou upawapitsi poderia ser
entendido como o outro do mesmo, e a alma seria, assim, a alteridade do sujeito
(2004:49).
100
Sobre a problemtica das relaes corpo/alma no mundo amerndio, ver tambm
Carneiro da Cunha (1978), Lagrou (1998), Teixeira-Pinto (1997), entre outros.
69

Assim, em nome de sua sade, as pessoas devem se preocupar em estar


inteiras naquilo que fazem. Mais uma vez, distines como corpo/alma ou
ao (exterior)/desejo(interior) no tm rendimento no pensamento Wauja. O
desejo tambm uma ao no sentido de que tem uma realidade no somente
interna, mas igualmente externa ao sujeito, pertencendo, portanto, ao mundo
sensvel, ao menos para a sensibilidade dos apapaatai.
o descompasso entre querer e fazer que torna uma pessoa
vulnervel predao csmica dos apapaatai101. O imperativo agir conforme o
desejo no significa que todos possam ou devam fazer aquilo que bem lhes
der na cabea: requer, isto sim, um extremo autocontrole dos desejos. Pois,
segundo esta tica Wauja, no se deve desejar aquilo que no est ao alcance
imediato daquele que deseja, ou seja, todo desejo saudvel deve ser passvel
de ser satisfeito. Caso contrrio, no deve existir, pois os apapaatai esto
atentos ao menor deslize, ao menor vacilo. So inmeras as situaes
exemplificadas pelos Wauja de quando ocorre o princpio tico da doena, estas
situaes de abertura doena estando ligadas a desejos alimentares ou
sexuais insatisfeitos. No que os Wauja achem que devam realizar todos os
seus desejos, mas sim que devem desejar somente aquilo que possam obter ou
realizar. Ou seja, trata-se de desejar conforme a ao (possvel). Os desejos
devem estar de acordo com as possibilidades impostas pela situao e pelas
normas de convivncia. Isto assim no somente porque uma garantia de
que os desejos sempre podem ser satisfeitos, o que seria uma soluo simplista
do sujeito se conformar com os limites de seu mundo: principalmente, deste
modo que a pessoa permanece saudvel em sua integridade csmica. Ao
manter preservada a unidade ao/pensamento, os Wauja ganham uma
proteo da alma, uma imunidade frente s doenas de apapaatai. Assim,
segundo a tica Wauja, no se deve fazer coisas contrariadamente, pois a ao
e o desejo de um indivduo devem apontar para a mesma direo102.

101
Segundo Montardo, os ndios Guarani mantm-se extremamente atentos nos
momentos em que danam o jeroky, e desta ateno depende sua integridade. Devem
estar atentos e respeitosos, pois, do contrrio, correm o risco de se perderem nos
caminhos da dana, ficando assim, susceptveis doena (2002:235).
102
Sentimentos como cime e saudade, que se relacionam a um desejo de algo que no
est imediatamente presente, seja porque pertence a outro, seja porque se foi, so por
isso mesmo perigosos sade humana. No entanto, possuem uma fora positiva e
70

De acordo com o imperativo tico Wauja, ningum deve se sentir no


direito de impor sua vontade sobre outra pessoa, e nem mesmo o chefe tem tal
prerrogativa, pois isto poderia levar o outro a agir de forma contrria a seus
desejos, deixando-o exposto cobia dos apapaatai103. O chefe, ou qualquer
outro indivduo que queira fazer valer sua vontade ter que convencer
verdadeiramente as outras pessoas para conseguir adeses sua causa104. O
bem-estar coletivo depende, portanto, do bem-estar individual, e vice-versa:
um indivduo des-integrado est potencialmente sujeito a doenas; se seu
descontentamento for percebido por um apapaatai, ele ficar doente; para que
ele se cure, sero empreendidos esforos coletivos na forma de rituais. Enfim,
tornar-se presa fcil para os apapaatai supe que uma pessoa seja descuidada
com seus desejos, o que aponta muitas vezes para um descontrole emocional,
para um tipo de destemperana. As pessoas destemperadas, aquelas que falam
demais, gritam, se comportam de forma agressiva, estas no so apenas
pessoas desagradveis: so, acima de tudo, presas potenciais dos apapaatai105.
Para se evitar o ataque dos apapaatai deve-se ainda observar todas as
prescries alimentares, sexuais e comportamentais, regras previstas no cdigo
de tica local. Ou seja, cumprir as etiquetas e andar conforme as normas so
garantias para a manuteno da sade. E, em se tratando de pessoas que
tenham filhos pequenos, suas atitudes refletiro na sade de seus filhos. Ou
seja, o desvio tico da me ou do pai causar a doena do filho.
Lembro que toda essa tica tem uma forte articulao com a esttica.
Recordando a afirmao de Leach de que se quisermos entender as normas

fundamental para a socialidade, precisando ser controlados, conforme veremos mais


adiante.
103
Para Overing, as filosofias amerndias possuem um senso de comunidade que reza
que o trabalho deve atender aos desejos, talentos e inclinaes pessoais (Overing,
1991a:4). No caso dos Wauja acho que isto est valendo, mas se o trabalho (sua
obrigao) no deve gerar descontentamento, isto no significa que necessariamente
deva gerar prazer.
104
Ou seja, o chefe Wauja deve impor-se pela qualidade de seu discurso (Ireland,
1993). Isto lembra as consideraes sobre o carter no-impositivo da chefia amerndia
(cf. Clastres, 1978).
105
importante notar que estes mesmos atributos do destemperado tambm
identificam um possvel feiticeiro. Desta forma, se poderia dizer que um feiticeiro
aquela pessoa que tem condies de se manter parte do sistema, sempre insatisfeito,
desejoso de coisas alheias, de certa forma sempre descontente e, no entanto, apesar
disso, que no se dispe como presa para os apapaatai graas s suas misteriosas
habilidades.
71

ticas de uma sociedade, a esttica que devemos estudar (1995[1977]:75),


necessrio que entendamos as implicaes ticas que levam a aproximar a
sade da beleza e a doena da fealdade. Estar ntegro estar saudvel, que,
por sua vez, tambm estar belo. Desta forma, o mundo da doena
relevante para a compreenso da cosmologia enquanto cosmo-pathia (Lagrou
e Menezes Bastos, Ms.)106, um campo onde a sensibilidade esttica tem um
papel destacado. O pensamento esttico est imbricado na ao na medida em
que constitui um conhecimento produtivo (Overing, 1991a), ou seja, trata das
capacidades que produzem a sade e a beleza individual e coletiva. Como
veremos a seguir, o agente da cura, o paj iakap, vive em um mundo
especialmente rico do ponto de vista da imaginao esttica, um mundo onde
pe em ao sua capacidade criadora (ver Overing, 1991b).
>|<
Tratarei aqui de alguns pontos relevantes do xamanismo Wauja, no
sentido de esclarecer os nexos entre este e o complexo iamurikuma-kawoka.
Porm, no tratarei de questes ligadas feitiaria107 e ao processo de cura a
ela relacionada, pelo fato de tal terapia no fazer parte do circuito ritual que
objeto central desta pesquisa.
Uma vez que a doena se instala em algum, o primeiro passo a ser
dado pelos parentes co-residentes do doente, os akatpaitsapai108, ser o de
procurar um iakap, paj que tem poderes para trafegar no universo dos
apapaatai, que pode ver e ouvir estes seres. O iakap o paj visionrio-
divinatrio (Barcelos Neto, 1999, 2004) ou clarividente (Piedade, 2004), aquele
que, ao entrar em transe depois de fumar grandes quantidades de tabaco,

106
Ao longo desta tese, utilizarei os termos pathos (no plural: pathi), paixo, emoo e
sentimento sempre apontando para o mesmo universo. Reconheo, no entanto, que o
termo pathos tem um alcance mais profundo, pensado como afeco passiva da mente,
determinada por sua sensibilidade ao mundo exterior, simultaneamente doena e
emoo. neste sentido que falo em patologia (para um estudo das paixes conforme
pensadas na Retrica de Aristteles, ver Meyer, 2000).
107
O estudo da feitiaria xinguana toca em questes extremamente sensveis, em geral
muito pouco verbalizadas (ver Coelho de Souza 2001; Gregor, 2001; Menezes Bastos,
2001). Para mais detalhes acerca da feitiaria entre os Wauja, ver Barcelos Neto (2004)
e Piedade (2004). Ireland fez uma srie de apresentaes sobre esta temtica em
congressos (1986, 1988b, 1989, 1996), mas infelizmente no publicou artigo a
respeito.
108
O lexema kat significa tristeza e itsapai, mesmo, igual. Desta forma,
akatpaitsapai poderia ser traduzido por aquele que fica triste pelos seus.
72

poder desvendar se o mal foi causado por um ixanawekeho, feiticeiro


humano, ou por um apapaatai. No segundo caso, o iakap ter que identificar
qual ou quais os apapaatai que esto agindo, pois pode haver vrios apapaatai
agindo simultaneamente.
Assim que feita a identificao do agente causador do mal, e em caso
de serem apapaatai os agentes (que o caso mais freqente), os
akatpaitsapai convidam uma determinada pessoa da aldeia, geralmente
pertencente gerao imediatamente superior do doente e que no seja co-
residente deste, para representar o papel do apapaatai frente ao doente em
uma cerimnia, ali tornando presente o apapaatai atravs de recursos cnicos:
esta espcie de ator chamado kawokalamona109. Esta pessoa ser convocada
ao centro da aldeia por um akatpaitsapai que, por sua vez, aguarda sua
chegada com um caldeiro cheio de mingau de mandioca que lhe ser
entregue. O kawokalamona, ao se aproximar do parente do doente, pergunta
qual apapaatai ele representar. O convite sempre aceito e, no momento
em que este kawokalamona recebe o mingau, como se o apapaatai estivesse
sendo alimentado, agradado, familiarizado com a dieta humana110. O
kawokalamona se dirige, ento, juntamente com o akatpaitsapai, at a rede
onde o doente est deitado. Recebe ali um cigarro das mos do parente co-
residente do doente e o fuma, despejando a fumaa sobre o corpo do doente,
enquanto se identifica para ele dizendo seu nome (o nome do apapaatai),
prometendo no mais incomodar. Neste momento, pelo artifcio esttico da
dramaturgia, esto postos frente a frente o apapaatai, o doente e o
representante do apapaatai, e esta relao pode se eternizar. O apapaatai, ao

109
De acordo com o que j foi dito sobre o sufixo modificador mona, que pode indicar
no lugar de ou representante do, valeria a pena investigar o que significa a palavra
kawokala. Diferentemente do que est grafado em Barcelos Neto (2004:138), ou seja,
como kawok-mona, o termo que me foi dito por diferentes informantes
kawokalamona. Creio que esta distino muito importante, na medida em que kawok
o nome de um apapaatai especfico, aquele que est relacionado s flautas
homnimas e que o apapaatai mais temido pelos Wauja. Esta incorreo na grafia
pode levar a falsas interpretaes e mesmo a confuses que levem a crer que todos os
apapaatai podem ser kawok, o que se afasta do discurso nativo.
110
Esta dieta engendra a cultura em todo seu processo, passando pelo cultivo e
processamento da mandioca, pela pesca (que geralmente uma atividade coletiva), e
finalmente chegando elaborao do cozimento. Desta forma, busca-se culturalizar o
ser predador, tornando-o tambm cativo dos bens humanos. Sobre esta relao de
aproximao e familiarizao pelo alimento h uma ampla literatura no campo da
etnologia Amaznica, como Gow, 2003; Fausto 2002, Lagrou, 1998 e Vilaa, 2002.
73

receber o alimento e o tabaco, pode aceitar deixar a paapitsi do doente em paz,


restabelecendo a sade e a beleza. Caso isto no ocorra, o paj procede a uma
terapia envolvendo tabaco, chocalho, cantos, rezas, e a retirada do feitio do
apapaatai de dentro do corpo do paciente111. Se o paciente sobrevive, porque
esta retirada foi bem sucedida e sua alma foi libertada do apapaatai. A idia de
que a prtica xamnica envolve uma terapia esttica foi anteriormente
elaborada por Gebhardt-Sayer (1986) ao analisar a teraputica do xam
Shipibo-Conibo, que, sob influncia da ayuasca, opera uma mediao entre o
mundo social da aldeia e o mundo dos espritos.
Mas o processo est apenas comeando: a partir deste momento, aquele
apapaatai ex-predador se torna aliado do ex-doente frente a outros apapaatai.
E para que esta relao de reciprocidade positiva se mantenha, necessrio
que o doente, aps curado, procure sempre agradar ao apapaatai, tanto
atravs da oferta de alimento por intermdio de seu kawokalamona, dando-lhe
regularmente peixes, macaco, beiju, quanto realizando rituais envolvendo
tambm a oferta da beleza dos cantos e das danas, alm da produo de
mscaras e/ou instrumentos musicais, conforme o caso. Todos estes esforos
so empreendidos no sentido de manter a transformao do inimigo, o esprito
devorador de almas, em aliado. Todo o processo pode envolver vrias pessoas,
visto que os apapaatai causadores do mal podem ser vrios, necessitando-se,
ento, de diferentes kawokalamona. Estas pessoas passam a compor um
quadro relacional em que so colocadas no lugar de um apapaatai, passando
a ser o elo entre este e o ex-doente. O kawokalamona ser, para o doente,
como que uma extenso existencial do apapaatai. A idia de que os apapaatai
existem em si mesmos e em formas estendidas, como mscaras, pinturas,
objetos diversos como flautas, ps de beiju, cestos, panelas ornamentadas,
apresentada por Piedade (2004:52). Eu acrescentaria aqui a figura do
kawokalamona a esta lista, visto que, em situao ritual, ele o apapaatai,

111
Para detalhes sobre o processo xamnico, ver Barcelos Neto (2004) e Piedade
(2004). Os traos essenciais do xamanismo Wauja so similares aos dos outros
xinguanos (Dole, 1973; Mnzel, 1971; Travassos, 1984; Villas Boas, 2000), podendo-se
dizer que o xamanismo xinguano parte do cerimonial intertribal e ponto fundamental
do sistema xinguano (Menezes Bastos, 1984/5, 2001). Para alm de seu nexo local, ele
se articula com outros sistemas xamnicos amerndios (Langdon, 1996; Langdon &
Baer, 1992).
74

uma sua extenso ontolgica, e no sua mera representao, muito menos um


veculo de incorporao (possesso).
Caso o doente no melhore, no levantada uma suspeita de falha do
paj na identificao do apapaatai. Raramente coloca-se em dvida a
competncia de um iakap, principalmente os mais prestigiados, sendo possvel
acontecer que este no tenha podido identificar todos os apapaatai em jogo,
no tenha conseguido ter uma viso completa da situao em seu transe. Neste
caso, so convocados outros iakap para completarem o servio, funcionando
como uma espcie de junta mdica que entra em ao (ver abaixo o pukai).
Todo o processo de cura xamnica envolve pagamentos substanciais por
parte da famlia do doente aos pajs. Um iakap receber como pagamento por
seu servio colares, panelas, adornos variados e, mais raramente, objetos
bastante valorizados procedentes do mundo dos kajaopa. Por exemplo, houve
um caso no qual uma mulher ceramista, cujo trabalho muito apreciado por
todos, teve que dar como pagamento pelo seu processo de cura sua mquina
de costura, que havia recebido tempos antes de uma antroploga que ali
pesquisou. Apesar desta mulher possuir excelentes panelas de cermica, que
so altamente valorizadas no s em sua aldeia como em todo o Alto Xingu e
mesmo entre outros grupos da regio como os Suy e Kayabi, lhe foi pedido a
mquina como pagamento, o que muito a consternou.
Este fato ilustra como importante a circulao de bens e, igualmente, a
evitao do acmulo destes por uma s pessoa. Tambm se observa que
somente pessoas que possuam objetos valorizados pelo grupo e que se
disponham a coloc-los em circulao podero fazer uso de tal terapia, pois o
tratamento xamnico assim o exige. Caso contrrio, os doentes sero tratados
gratuitamente, no posto de sade, com remdios kajaopa, o que, entretanto,
no lhes garante sucesso na cura, visto que estes remdios devem ser
administrados apenas para tratar as doenas de branco, sendo ineficazes
para lidar com coisas de apapaatai ou de feiticeiros.
Alm do iakap, o paj que fuma e tem vises e audies do mundo dos
apapaatai, h tambm uma outra classe de pajs, os iatam, que podem ser
chamados de pajs fumadores. Estes, apesar de fumarem tabaco nos rituais
de cura, no tm os poderes do iakap de trafegar nestas diferentes
75

dimenses, permanecendo apenas entre os humanos e dando assistncia ao


iakap e aos donos de pukai durante as sesses de cura (sobre pukai, ver logo
abaixo). Estes pajs reforam a idia da necessidade do esforo coletivo e a
importncia do tabaco na cura. Ao participarem das cerimnias de cura,
inclusive dirigindo-se diretamente ao apapaatai, isto atravs de uma breve
tosse ritualizada que significa um cumprimento respeitoso, estes homens
formam um s corpo que d mais peso para o lado do iakap na sua luta
discursiva em favor da cura. O canto do paj um sopro, e este se torna visvel
atravs do tabaco, operador importante no eixo das categorias de
visibilidade/audibilidade no mundo amerndio (ver Beaudet, 1997; Menezes
Bastos & Piedade, 1999).
>|<
A equipe dos iakap pode tambm ser completada com o servio do
pukaiwekeho, dono do pukai, especialista em cantos de cura, caso a situao
seja mais grave. Esta terapia mais cara e difcil, e coloca o canto do pukai
como vetor principal da cura, mostrando sua abrangncia esttica. No pude
acompanhar nenhuma das sesses de pukai que ocorreram na aldeia enquanto
estive l, mas tive acesso aos dados de meu companheiro sobre isto e
conversei longamente com Aruta e Itsautaku sobre estes cantos. H entre os
Wauja atualmente trs pukaiwekeho, donos de pukai: Aruta, Kaomo e
Itsutaku, este acumulando a funo de iakap. O servio especializado na
terapia pukai envolve muita responsabilidade e risco, conforme esclareceu
Aruta em entrevista que me concedeu, com traduo de seu filho Tupanumak,
e que transcrevo a seguir:

Meu pai respondeu o que voc perguntou: o por que dele no


ensinar a msica de pukai para outros, assim como o chefe
Malakuyawtpa112 falou pra ele antes: olha, meu irmo, agora
sua vez de aprender a msica do pukai. Ningum vai falar
assim pra voc: olha, aprende que eu vou cantar a msica pra
voc. Ningum vai falar isso pra voc. Voc vai junto com os
iatam, os pajs que fumam. Voc vai ouvir, vai observar como

112
O sufixo -tpa, aps nomes prprios, indica que a pessoa j morreu. O feminino de
tpa tpalu.
76

eles fazem, como os pukai fazem, com ua113, o canto. Voc vai
observando, a voc j sabe. Ningum vai falar pra voc: voc
tem que fazer isso e aquilo. Da pra frente voc vai ficar pronto,
j vai saber como que faz. Ento, quando algum ficar doente,
a me, o pai, irmo, marido, filho, tanto faz, quando o apapaatai
pegou o doente, ele t muito mal, algum da famlia vai l falar
com voc. Senta com voc, te d hok114, da voc fuma e ento
ele fala pra voc: voc podia fazer pukai pra minha me?. Da
voc pergunta: o que que ela tem? O que que ela t
sentindo?. Ah, ela t sentindo dor no peito dela, dor na
cabea. Voc nunca pode dizer: ah, eu no posso ir porque eu
no sei direito. Voc no vai falar isso, mesmo que voc no
sabe muito bem voc no pode negar, seno ela no melhora.
Voc vai ter que aceitar, como se voc fosse um profissional, e
vai dizer: ah, tudo bem, eu vou l, eu vou rezar a sua me.
muito kawokapaapai115. Na verdade voc j t com medo, t
tremendo de medo de comear, de estrear naquele momento.
Voc j t com medo, mas ningum vai te ensinar o que fazer.
Voc vai ter que ter coragem, muita coragem pra fazer isso.
Ento, depois que voc aceita, voc vai l no mato, pega aquela
folha cheirosa, que chamamos de xepen, pega o ua, tambm
aquela semente que paj usa no colar, akukuto, voc coloca,
passa tudo e vai l no enekutaku116, falar pros outros iatam:
iatamana, ianumana itsu kaukitsemukuta tsapai aitsu!. Isso
quer dizer: meus amigos pajs, venham aqui pra gente ir l no

113
Ua um idiofone tipo chocalho globular, feito de maoma, cabaa, com sementes
diversas em seu interior, cabo de madeira e cera de abelha para a fixao das partes.
H um outro tipo de ua, em fieira, feito de yuejotari, sementes de pequi, amarradas
por fios de algodo, que, no entanto no utilizado neste contexto.
114
Palavra para tabaco ou cigarro.
115
A palavra quer dizer perigoso. Note-se que os significados em torno de palavras
como kawokapaapai ou kawokalamona, que aparentemente tm kawok em sua raiz,
no so de fcil ou simples aproximao com este radical. No h consenso entre os
prprios Wauja que trabalham na padronizao da escrita desta lngua se devem
escrever kawokapaapai, mantendo assim uma proximidade com kawok, ou
kaukapaapai, que no teria nenhuma ligao com o apapaatai em questo.
116
rea central da aldeia. Os Wauja que falam portugus traduzem enekutaku por l
no meio.
77

doente, que a dor no deixa ele sossegado!. Da a pouco os


iatam chegam, ficam l conversando e da a pouco voc
pergunta, gritando: voc t pronto?. Ento o filho, o parente do
doente diz: t pronto. Ento voc diz pros seus colegas:
vamos l iatam, vamos l iatam. Um por um, voc vai
chamando. A vocs vo em fila, um atrs do outro, at a casa do
doente. Voc senta e comea a fazer a pajelana com ua. Mas
meu pai te respondeu, quando voc quis saber por que ele no
ensinava algum para ser pukai, que mais tarde ele vai falar pro
Ulepe117. J temos Kaomo, daqui a pouco Ulepe vai observando,
outros tambm vo observando, Kamo, Atanaku tambm, os
ajudantes, e aprendem. Ns somos trs: eu [Aruta], Kaomo e
Itsautaku, mais tarde os outros tambm vo. Se tiver eclipse da
lua, kejoyumektpo118, ou do sol, ns podamos dar
treinamento para esses que esto aprendendo. Somente com
eclipse ns podemos chamar eles para aprender. Mas direto no
kama no, direto no doente no pode. S no eclipse t permitido
para agente chamar eles para aprender, para eles pegarem
experincia. Eles vo dizer: poxa, eu no tenho coragem. Mas
ento vo pegar experincia.

Nesta narrativa, pode-se ver como o conhecimento do pukai tratado


com muita restrio. Lembrando-se que do pukai somente participam os
pukaiwekeho e os iatam, todos os outros indivduos da aldeia, exceto o
doente, ficando trancados em suas casa com as portas fechadas, fica claro que
tal conhecimento e sua aprendizagem so exclusividades dos iatam. Outro

117
Filho de Aruta que tambm iakap.
118
A palavra kejo yumektpo quer dizer literalmente lua menstruao, ou seja, o
eclipse a menstruao da lua. Sendo um eclipse solar, Kamoyumektpo. Eclipses
lunares so eventos muito especiais para os Wauja. Na noite em que ocorrem, so
realizados um conjunto de rituais com mscaras, flautas e principalmente a lapatauana
(ver Mello, 1999:106), aerofone tipo trompete que est ligado ao mito de Laptauna, que
conta como comeou o eclipse. Segundo descrio de meus informantes, trata-se de
um momento bastante tenso e requer a participao generalizada de todos da aldeia.
H muitas referncias a este fenmeno na literatura xinguana, como em Viveiros de
Castro (1977:109-110), Menezes Bastos (1999a:234 Nota 9), Coelho (1983) Franchetto
(1986:244), para citar apenas algumas.
78

ponto que chama a ateno o papel do eclipse, fenmeno cuja importncia


entre os povos amerndios j tem sido tratada h muito tempo (ver Lvi-
Strauss, 1991:312). Neste caso, o curioso que a escurido do eclipse lunar
o momento certo (e srio) para a trabalhosa realizao de um conjunto de
rituais, e isto justamente na escurido, que uma condio cosmognica que
agrada aos apapaatai. H, assim, um nexo entre eclipse e surgimento do
mundo: no eclipse parece haver uma espcie de perigo do retorno das
condies primevas, quando os Wauja viviam entocados debaixo da terra e os
apapaatai, que no haviam se escondido da luz solar atrs de suas mscaras,
viviam livremente na terra. E justamente nesta situao perigosa que os
cantos do pukai perdem seu perigo, e podem ser ensinados. Lembro ainda que,
segundo a cosmologia Wauja (neste aspecto, at onde sei, xinguana), durante
o eclipse as almas dos mortos podem vir a ser devoradas pelas aves celestes,
ocasio na qual elas se extinguem.
Aps suas explicaes, perguntei a Aruta se as mulheres tambm
poderiam ser donas de pukai. Ele respondeu (tambm com traduo de
Tupanumak):

Meu pai falou que teve uma mulher Wauja que chamava
Itseixumalu que tinha ficado doente de itsei119, e por isso ela se
chamou Itseixumalu. Ento ela fumou, conseguiu ter viso, ela
ajudou muito, ela virou iatamalu120, ela teve coragem de fumar, de
correr, de fazer aquele corre-corre. Ento ela fez pukai tambm. Ela
ouviu msica do apapaatai do fogo e ela fez pukai pra doente. Isso
faz muito tempo, antes de eu nascer. Antigamente, teve mulher

119
A palavra itsei quer dizer fogo em geral, sendo tambm o nome de um apapaatai.
Neste ponto da narrativa, Tupanumak fez o seguinte comentrio: aquele apapaatai
que eu te falei no rio Culuene que parece fogo, que apareceu pra muita gente ali perto
de onde aquela mulher Yakui t enterrada. Durante nossa viagem de barco, Tupa nos
mostrou um stio na beira do rio Culuene onde a ndia Yakui foi enterrada, juntamente
com seu marido branco, Ayres Cmara Cunha. Neste trecho do Culuene, muitos
fenmenos envolvendo bolas de fogo que saem da terra em direo ao cu foram
relatados por pessoas de diferentes grupos da regio. Cunha publicou em 1960 um livro
em que trata de seu affair com Yakui. Este romance provocou celeuma nacional nos
anos 50 sobre o casamento de "ndias" com "branco", envolvendo Assis Chateaubriand,
que era a favor da unio, e os irmos Villas Boas, contra.
120
Iatamalu o feminino de iatam, paj auxiliar.
79

tambm, s que agora as mulheres no tm coragem de fumar


cigarro, elas tm medo do cigarro.

Interessante notar que h alguns relatos como este, de que algumas


mulheres tentaram fumar e se tornar iatam, sendo todos produzidos por
homens, provavelmente mantendo este discurso da coragem, de que elas so
medrosas e por isso desistiram (ver Piedade, 2004). Uma de minhas
informantes contou-me que suas duas irms estavam comeando a fumar, e
que parece, esto pra virar iatamlu, e, no entanto, esta mesma informante
admitiu que todas as mulheres tm mesmo medo, mas o medo da mistura da
fumaa com o sangue menstrual, um encontro perigoso de substncias que no
podem se aproximar121. Haveria, assim, uma incompatibilidade entre ser paj e
ser mulher? O fato que a questo de gnero no xamanismo local se mantm
problemtica no mnimo por dois motivos: a regra de que mulheres no podem
ver as flautas kawok impede que elas trafeguem neste universo fundamental
para o xamanismo, e as implicaes da menstruao feminina, que coloca as
mulheres em uma condio especial e os homens em uma disposio complexa.
Procurarei desenvolver estas questes em outros momentos desta tese.
Retomando os conceitos e personagens envolvidos no processo de doena
e cura entre os Wauja, temos:
1. kama, o doente
2. akatpaitsapai, parente do doente
3. iakap, o paj clarividente e clariaudiente
4. iatam, paj auxiliar, fumador
5. pukai, ritual de pajelana coletiva
6. pukaiwekeho, especialista cantor dono de pukai

121
Em minha dissertao, relato uma passagem de meu trabalho de campo em que
Atamai, estando doente, foi residir em outra casa depois que suas filhas souberam que
eu estava menstruada. O simbolismo da menstruao tem sido estudado em vrias
culturas onde o sangue menstrual um fundamental elemento de diferenciao entre
homens e mulheres (Buckley & Gottlieb, 1988), inclusive sua contrapartida, a
menstruao simblica masculina (Hogbin, 1996 [1970]; Herdt, 1982), relacionada
questo da fertilidade e ao complexo das flautas sagradas (Piedade, 2004), presente
inclusive no Xingu (cf. Menezes Bastos, 1999a). Entre os Ikpeng, Rodgers afirma que as
mulheres so xamanizadas pelos processos envolvidos na menstruao e no parto,
quando so expostas a perigos, desmaios e vises causadas pela perda de sangue e por
um esvaziamento do seu interior (2002:108).
80

7. kawokalamona, representante do apapaatai


8. apapaatai, esprito causador da doena
9. ixana-wekeho, feiticeiro que tambm pode ser o causador da
doena.

Todo o processo de cura se inicia com o uso de:


1. hok, cigarro de tabaco
2. nukaga, mingau de mandioca

Podendo, em casos extremos, necessitar do auxlio do pukaiwekeho,


quando ento faro uso de:
1. pukaionaap, canto do pukai
2. ua, chocalho
3. xepen, (folhas no identificadas, de cheiro forte)
4. akukuto, colar de sementes

>|<
Com a terapia xamnica correta, pode-se reverter a situao original de
doena e, uma vez atingido o sucesso com a cura, este ex-doente passar a
pagar sua dvida com os apapaatai amansados pelo resto de sua vida
atravs da realizao peridica de rituais endereados a estes seres, nos quais
so ofertados alimentos e belezas musicais e coreogrficas. Se tudo for feito
corretamente, nunca mais este ex-doente adoecer por causa deste apapaatai
aliado, somente outros podero invadir seu corpo em busca de sua alma.
Todo este cenrio da doena e da cura, da tica e da esttica, de
reciprocidade e perigos, pode revelar uma sociedade assolada por uma espcie
de ditadura sobrenatural que a obriga a se conformar com aquilo que seu
mundo oferece, no podendo desejar o que est para alm de suas
possibilidades. verdade que a cosmologia Wauja tem sua face
verdadeiramente poltica, aquela de uma poltica csmica que funciona como
um mecanismo controlador da sociedade. Mas os Wauja no controlam seus
pensamentos por serem dominados por apapaatai, e sim porque prezam o
81
122
controle e a vigilncia da sociedade . E entretanto, o que o etngrafo constata
na aldeia Wauja que se trata de um povo sorridente, alegre, afeito s prticas
amorosas e sexuais, gozador, sempre bem disposto. Um conflito claro que se
pode facilmente reparar ali, est relacionado ao mundo e s coisas do kajaopa,
visto como um plo causador de ansiedade e, conseqentemente, de doena.
Os mais velhos so os que se mostram mais preocupados com o assdio de
bens dos brancos nas mentes de seus jovens. A preocupao reside no fato
de que muito difcil manter o desejo sobre tais coisas sob controle e a
doena passa a ser quase inevitvel123. Desta forma, resta saber como
compreender esta polaridade: de um lado, o controle e a vigilncia social e
csmica, de outro, a convivialidade e o prazer. Creio que as consideraes
finais desta tese traro algumas pistas: o controle (prazeroso) dos perigos e
paixes no significa sua eliminao, mas sua boa dosagem.
Procurei at aqui mostrar de que forma as prticas rituais entre os Wauja
tm lastros profundos com o xamanismo, entendendo-se este universo em sua
amplitude, aquele de uma tica-esttica nativa, sua patologia e msica. No
prximo captulo, pretendo aprofundar estes pontos no mbito do complexo
iamurikuma/kawok. No sentido de adensar as informaes sobre os Wauja, e
situar melhor os informantes que colaboraram neste trabalho, apresento a
seguir um quadro das relaes de parentesco entre estes principais informantes
e uma breve biografia de cada um.

122
A vigilncia e a disciplina na socialidade Wauja sero trabalhados mais adiante.
Trata-se de um trao do ethos xinguano (ver Gregor, 1982; Menezes Bastos, 1990, este
ltimo autor dando grande importncia capilaridade da vigilncia xinguana, referindo-
se a ela como a gnosiologia da Fresta no Sap).
123
Observei que sempre que um grupo de pessoas vai para a cidade, alguns voltam
doentes. A explicao que me deram a de que eles devem ter comido algo
contaminado, no por germes ou bactrias, mas sim pela manipulao destes alimentos
feita por mulheres menstruadas: nunca se sabe se a cozinheira est ou no neste
estado. O outro motivo, no menos importante, o de que os viajantes passam muitas
necessidades na cidade e sofrem por desejos irrealizados.
82
83

Breve biografia dos principais informantes (em ordem alfabtica):

Aianuke A mais extrovertida das filhas de Atamai, hoje com 30 anos.


casada com Iamalui, 31 anos, com quem teve 4 filhos homens. Fala muito bem
portugus, gosta de conversar e de contar detalhes picantes sobre a vida dos
outros. At onde sei, a nica mulher na aldeia a usar um implante
contraceptivo, pois no quer mais ter filhos, pelo menos por enquanto. bem
informada sobre vrios assuntos relativos ao mundo dos brancos, mas no
gosta de participar dos rituais e diz no conhecer muito da tradio local. Morou
durante dois anos em Colider (cidade ao norte da TIX) com sua irm que era
casada com Megaron Mekragnoti, primeiro ndio a administrar o PIX. Aianuke
afirma que prefere viver na aldeia do que na cidade, e diz que pretende ficar
sempre ao lado de sua me. Durante a curta separao de seus pais, tomou o
partido de sua me e, juntamente com seu marido e filhos, acompanhou-a em
Canarana. Atualmente est vivendo com Iamalui e os filhos no Posto de
Vigilncia do Batovi.

>|<

Ajoukuma Filho de Katsiparu, hoje com 33 anos. Durante sua recluso


pubertria, sofreu de uma doena (no sei se por causa das ervas que lhes so
ministradas neste perodo) que lhe deixou seqelas fsicas, tendo ficado com
uma perna mais fina que a outra. No entanto, isto no o impede de participar
dos jogos de futebol, assumindo, na maioria das vezes, a funo de juiz.
Casado com Autuiawalu (27 anos) com quem tem duas meninas e um menino,
mas segundo me informaram recentemente, sua esposa foi embora para a
aldeia Aruak juntamente com seus irmos, todos filhos do falecido chefe
Yawala, enquanto ele resolveu ficar na aldeia Piulaga com sua me. Ajoukuma
bastante habilidoso no desenho com canetas e papel, e obtive dele vrios dos
desenhos que aparecem nesta tese. Tornou-se paj h alguns anos e, segundo
ele, no por vontade prpria. Segue um breve relato de Ajoukuma a respeito de
sua iniciao xamnica.
84

"Para mim no foi bom. No foi por vontade minha, eu no queria


ser paj. Eu fiquei doente, ona pegou, porque eu queria comer
alguma coisa, no me lembro, peixe ou beiju, no tinha, fiquei
querendo, no tinha comida, o apapaatai ianumaka me pegou,
entrou no meu corpo. Fiquei doente, doente. Apapaatai chegou
para mim e chamou "vamos andar", a eu corri, voltei para casa,
sa de novo correndo, correndo com apapaatai, o tempo passava.
Meu tio, Itsautaku, veio falar comigo "que est acontecendo?", a
expliquei para ele "no, o apapaatai est me pedindo para correr",
e o tio falou "ento eu no vou te curar, no vou fazer pajelana,
nada, o apapaatai que est pedindo para voc correr, eu s vou te
dar fumo", e me deu charuto. Me deu hoka, ento eu sabia fumar
cigarro de paj, corria, ento virei paj. Meu tio me deu remdio
para dar para apapaatai adaptar, ento apapaatai ficou meu
amigo, por isso at hoje estou com o apapaatai que adaptou em
mim, acostumou, ficou amigo. Por isso, sou paj, no foi minha
vontade, o apapaatai que me procurou. Ningum mais arrumou
remdio para mim, ficou assim."

>|<

Arapawa Filho de Itsautaku, hoje com 26 anos, casado com Maisa (21
anos), filha de Atamai. Tm 1 filho homem, e ela estava grvida quando sa da
aldeia em 2002. O casamento no parecia ir bem, pois, segundo as fofocas
locais, ele era muito ciumento. Arapawa estudou algum tempo em Canarana e
hoje professor contratado pela prefeitura para dar aulas na aldeia.

>|<

Aruta - um homem de aproximadamente 73 anos, filho de pai Mehinaku e


me Wauja. Nasceu e foi criado na aldeia Wauja, mas conhece bem as histrias
contadas pelos Mehinku. conhecedor da maioria dos mitos e cantor
principal de muitas festas, dentre as quais de kaumai e yawari. Sua
performance durante as narrativas mticas muito apreciada, juntando
crianas, filhos, genros e noras sua volta124. Estes momentos proporcionam
muitas risadas entre a audincia que tambm participa relembrando passagens
esquecidas ou corrigindo alguma confuso na informao dada por ele. Estes
foram os poucos momentos em que pude presenciar o que Ellen Basso (1985)
identificou entre os Kalapalo por what-sayer, os comentadores. Aruta casado

124
O filme The Storyteller, feito por Emiliene Ireland junto com a BBC, tem Aruta
como protagonista, ele o contador de histria.
85

com Iulamalu (com cerca de 65 anos), uma das principais chefes de huluki,
grupos rituais de trocas, na aldeia, bem como uma tima ceramista, assim
como Aruta. Tiveram 5 filhos, todos homens, fato que poderia ser uma
desvantagem, visto que a regra de residncia prev que os genros devam
morar com o sogro durante os primeiros tempos de casado. Porm, devido a
posio de Aruta no grupo, suas noras que vieram morar em sua casa,
exceo de Iakupe, mulher de Tupanumaka, que no se adaptou entre as
mulheres da casa, e voltou a viver com sua me. Hoje, por causa da idade, o
chefe da casa no mais Aruta e sim seu filho Ulepe que tem
aproximadamente 45 anos, e um dos cinco pajs da aldeia. Em minha
primeira estadia na aldeia, os Wauja estavam de mudana de uma aldeia velha
para a atual, e a casa de Aruta foi a primeira a ficar pronta, o que no mnimo
significa que h uma boa organizao do trabalho entre os moradores, talvez
pelo fato de serem todos filhos e netos e no genros. Sua casa ocupa uma
posio intermediria no traado da aldeia, isto , fica entre as duas faces
polticas mais evidentes. Aruta um homem muito ativo, passa horas do dia no
mato, na roa ou pescando, est sempre indo ou vindo, raramente est sem
fazer nada. Quando em casa, conserta o telhado, produz cestos, mscaras ou
panelas de barro. Vrias pessoas se referem ele de forma carinhosa, sempre
lembrando algo engraado que ele tenha feito ou dito. Em 1998, foi meu
principal informante.
>|<

Atakaho - Irmo mais novo de Iut, hoje com 42 anos. cantor, flautista e
especialista nas festas de wakure e kagapa. Casado com Waru (com 35 anos),
com quem teve 8 filhos: 4 homens e 4 mulheres. Providenciou
espontaneamente uma demonstrao destas festas para que eu pudesse gravar
e fotografar quando estive na aldeia em 1998.

>|<

Atamai - Chefe da aldeia junto ao mundo dos brancos, filho do antigo chefe
Malakuiawa, e irmo por parte de pai de Iut, o chefe cerimonial da aldeia. Por
exercer esta funo de primeiro ministro, ou embaixador das relaes
86

exteriores, sempre me hospedei em sua casa. Atamai tem hoje cerca de 60


anos, casado com Pakair, mulher Trumai de aproximadamente 58 anos.
Possuem oito filhos, dos quais 6 so mulheres e 2 homens. Apesar de no se
considerar mais o chefe da casa, pelo fato de, aps ter contrado catarata e
glaucoma, no poder mais contribuir para o sustento da casa pescando e
caando, mantm-se efetivamente como o snior de sua casa. A viso
deficiente o deprime muito e a causa de muitas alteraes em seu humor.
Esta oscilao de humor mal vista na aldeia, pois, de modo geral, no
apreciam instabilidades emocionais nas pessoas. Quando adolescente, Atamai
teve problemas reumticos e foi viver no Posto Leonardo para receber
assistncia, tendo ento sido adotado por Orlando Villas Boas durante alguns
anos, ocasio em que aprendeu portugus e conheceu sua atual esposa. Alm
de sua doena, Atamai estaria seguindo as orientaes de seu pai, pois, como
Atamai no era o filho primognito, e nem filho da principal esposa de
Malakuiaw, seu destino j indicava que no poderia assumir uma chefia como
a que seu irmo mais velho acabou por assumir. Este tipo de estratgia, de
mandar algum dos filhos viver na cidade ou, naquela poca, no final dos anos
cinqenta e incio dos sessenta, viver no posto de vigilncia, representa a
possibilidade dos xinguanos se instrumentalizarem para uma convivncia
menos desfavorvel frente sociedade envolvente. Sua chefia ainda hoje
contestada por muitos, mas ningum parece habilitado a assumi-la.
Recentemente soube que ele e sua esposa haviam se mudado para Canarana
para que o filho mais novo, hoje com 13 anos, fosse estudar (h uma segunda
verso desta viagem relatada na biografia de Pakair). No entanto, j me
informaram que, a pedidos da comunidade e tambm do presidente da FUNAI,
ele retornou aldeia e reassumiu seu cargo de chefia.

>|<

Atsule Filha mais velha de Atamai, hoje com 41 anos. casada com Karito
(ver biografia a seguir) com quem teve 7 filhos, e vive na mesma casa que
seus pais. Diferente de outras irms que tambm vivem ali, assume uma
postura de snior, permanecendo mais tempo em casa, e executa menos
87

tarefas domsticas que elas. De modo geral, exceo de Pakair, as mulheres


desta casa no costumam participar dos rituais, e algumas poucas vezes vi
Atsule cantando no centro da aldeia. Ela tambm foi uma de minhas
informantes para assuntos domsticos, aqueles mais voltados para a
alimentao e o cuidado com as crianas.

>|<

Aulahu - Filho de Itsautaku, hoje com 35 anos, casado com duas irms que
so filhas de Iatun, com quem reside. Com a primeira esposa, chamada
Yumakumalu (31 anos) tem 4 filhas, e com a segunda, Kahal (27 anos) tem 2
meninos. Apesar das duas esposas serem irms, havia um certo desconforto,
pois a mais velha reclamava da falta de ateno de Aulahu para com ela e este
me relatou que estava muito difcil manter o casamento com as duas. Fala
relativamente bem portugus (viveu um tempo sob a guarda de Joan Richards
em Canarana) e conhece bastante bem as histrias e mitos de seu povo,
muitos dos quais diz ter aprendido com seu pai e com seu sogro, a quem
chama de tio. No comum para um homem de sua gerao fazer tais relatos,
e mesmo que conheam os mitos, no se sentem autorizados a contar. Este
no parece ser o caso de Aulahu, pois sempre esteve bem vontade em narrar
suas histrias, ao menos para mim.

>|<

Ianahim - Filho de Itsautaku, hoje com 30 anos. o agente de sade da


aldeia e j ocupou o cargo de professor da escola que os Wauja improvisaram
no incio dos anos 90. Homem muito esperto, inteligente e comunicativo,
diferente de outros de sua gerao, se manifesta na roda dos homens nos finais
de tarde sempre que acha necessrio, e ouvido com muita ateno por todos.
Est constantemente interessado em aprender coisas novas e tem grande
fluncia no portugus, alm de ser dos poucos que sabe escrever em Wauja.
Sempre muito simptico e envolvente, casado com duas mulheres, a primeira
neta de Aruta, chamada Hekenpelu (25 anos), com quem tem 4 filhos, 1
88

homem e 3 mulheres. Sua segunda esposa, Matawitsa (21 anos), neta de


Atamai, e eles tiveram um filho que nasceu com problemas de sade, vivendo
desde que nasceu, em 1999, no Rio de Janeiro, onde foi adotado por uma
famlia. Em 2002, sua segunda esposa estava grvida. Durante alguns anos
Ianahim, esposas e filhos viveram no Posto Leonardo e depois na cidade de
Canarana, perodo em que trabalhou como agente de sade ligado FUNASA.
Atualmente voltou a viver na aldeia, morando com seu pai.

>|<

Iatun - Irmo de Iut, com cerca de 55 anos. Casado com Kamiru, (filha de
pai Kuikuro e me Yawalapit), hoje com cerca de 51 anos. Eles tm 9 filhos, 4
mulheres e 5 homens. Iatun o responsvel pelas festas de iniciao
masculina, pohoka, e feminina, kaojatapa. tambm flautista e cantor.
Conhecedor de muitos mitos, fez questo de demonstrar para mim partes da
festa de pohoka, na qual vrias pessoas tomaram parte cantando e danando,
e narrou-me o mito de origem desta festa.

>|<

Itsautaku - Principal paj da aldeia, hoje com cerca de 62 anos. Foi iniciado no
xamanismo por Takum, chefe Kamayur. Casado com Punuto, cinco anos mais
nova que ele, tm juntos 11 filhos: 6 mulheres e 5 homens. Sempre muito
ativo, trabalha todo o tempo. Tem passado grandes perodos trabalhando na
fazenda do Stnio, juntamente com alguns de seus filhos. Com este tipo de
atividade, a famlia tem adquirido bens valiosos, como motor de barco, barco,
antena parablica, televiso, e mais alguns aparelhos, tais como gravadores,
toca cd e tudo o mais que passa a ser necessrio, como gerador, combustvel e
pilhas. Itsautaku dono de vrios rituais, dentre os quais iamurikuma,
kawok, tankuwara, sapukuyaw, kagapa, atuju. Ele tambm j foi flautista
de kawok, porm, aps ter adoecido e se tornado dono de kawok, nunca
mais tocou as flautas. Conhecedor da mitologia Wauja, sempre se mostrou
muito disposto a me contar os mitos que lhe pedi. Pertence faco oposta
89

da chefia atual e, apesar de seus constantes esforos em patrocinar os rituais


de que dono, tem certa dificuldade em se impor frente comunidade,
pairando sempre a possibilidade de ser acusado de feitiaria.

>|<

Iut Tambm conhecido pelo nome de Mayaya, o chefe cerimonial da


aldeia, e tem aproximadamente 66 anos. ele quem decide sobre as festas,
possui grande conhecimento dos mitos e ritos de seu povo, e o segundo filho
do antigo chefe Malakuiawa. Contudo, este cargo originalmente no seria nem
seu, nem de seu irmo mais velho, Kasuel, que vive h muitos anos na aldeia
Yawalapit. Seu pai escolheu como sucessor um primo de Iut, chamado Iawala
(tambm conhecido por Yaku), que, aps perder os pais, acabou sendo criado
por Malakuiawa. O antigo chefe viu neste sobrinho as qualidades para ser seu
sucessor, e foi para ele que dedicou maior ateno quanto formao para a
chefia, e no a Iut. No entanto, pouco tempo depois que assumiu o cargo, no
incio dos anos 80, Iawala veio a falecer (a causa aparente foi a varola, mas
todos afirmam que ele morreu por causa de feitio) ficando ento para Iut a
responsabilidade pela chefia. Apesar de no ter sido diretamente preparado
para o cargo, Iut conviveu de perto com Malakuiawa, de quem aprendeu a
tocar flauta kawok e tambm todo o repertrio de mitos Wauja. casado com
Ulus, com cerca de 63 anos, com quem teve 4 filhos, 3 homens e 1 mulher.
Durante minha primeira estadia na aldeia Iut ficou doente, e s fui ter um
contato mais estreito com ele nas demais vezes que voltei. A princpio ele se
mostrou muito contrariado por eu estar gravando os cantos de iamurikuma e
pedindo explicaes para Kalupuku. Mas, como um homem muito franco e
direto, me confessou seu descontentamento, esclarecendo que ele o dono da
aldeia, e que portanto, ele quem sabe e pode explicar os mitos e as msicas
dos rituais, alm de ser tambm um dos donos de iamurikuma que estavam
patrocinando o ritual em 2001. Apesar deste contratempo inicial, ele me deixou
claro que gostava de mim, aprovava nosso trabalho e que no estava triste,
mas sim disposto a fazer todos os relatos necessrios. Devo a ele grande parte
do que exponho nesta tese sobre o iamurikuma. H pouco tempo, fiquei
90

sabendo (atravs de um telefonema) que ele e sua famlia haviam se mudado


para a aldeia Mehinaku, pois um de seus filhos estava sendo acusado de ser
feiticeiro, principalmente pelas famlias da faco contrria sua. Estas
acusaes j duram alguns anos, mas creio que, neste perodo elas devem ter
se tornado mais freqentes e graves. Neste perodo, seu irmo Iatun assumiu
a chefia. Contudo, creio que os nimos esfriaram, pois ele e sua famlia esto
novamente na aldeia Piulaga e, at onde sei, Iut j reassumiu seu posto.

>|<

Kalupuku - Irm de Itsautaku (o paj), neta do antigo chefe Topatari. Foi


minha principal informante do sexo feminino durante toda a pesquisa. Tem
aproximadamente 42 anos, 6 filhos e viva. Foi casada com um Kamayur
que foi executado h cerca de 10 anos, sob acusao de feitiaria. Na poca,
estava grvida de sua filha mais nova. Vive atualmente em uma pequena casa
que foi construda por seu genro Asal (24 anos), filho do chefe Iut e casado
com Kay (18 anos). Somente sua filha mais velha, Kaminairu, de 26 anos,
vive em outra casa com o marido, seus demais filhos residem com ela.
atualmente a maior especialista nos cantos femininos de iamurikuma, sempre
liderando o grupo de cantoras, muita segura e precisa ritmicamente ao cantar
um vasto repertrio. Devo a ela todas as exegeses sobre os cantos de
iamurikuma apresentadas nesta tese. Durante suas performances, sua filha
menor (que nasceu com sndrome de down) permanece a maior parte do tempo
a seu lado. considerada uma das melhores ceramistas da aldeia, o que lhe
confere uma certa independncia econmica e prestgio. Apesar de falar pouco
portugus, pudemos nos entender relativamente bem e, ao final, nos
tratvamos como irms. Alguns homens, na tentativa de provocar em mim
cime em relao a meu companheiro, sempre se referiam a Kalupuku como a
possvel namorada de Accio na aldeia.

>|<
91

Kaomo Um dos homens mais velhos da aldeia, hoje com cerca de 78 anos.
Irmo por parte de me do falecido chefe Malakuiawa, de quem aprendeu as
artes da flauta kawok. um exmio conhecedor do repertrio das flautas,
exercendo sempre a funo de flautista mestre, kawokatupa. nico especialista
na construo deste instrumento na aldeia, cujos conhecimentos tem passado
para seu filho Talakuwai nos ltimos anos. revelia de outros sniores da
aldeia, tem ensinado uma parte do repertrio das flautas kawok para sua
sobrinha Kalupuku, cantando peas musicais de forma solfejada. Kalupuku, por
sua vez, transforma as peas aprendidas em cantos de kawokakuma. Segundo
Kaomo, pelo fato da maioria dos jovens demonstrar desinteresse em aprender
o repertrio das flautas, todo aquele ou aquela que estiver interessado poder
aprender, desde que seja capaz de memorizar e reproduzir os cantos e, alm
disso, de pagar pelo aprendizado. Havendo estes interessados, ele se sente
obrigado a ensinar. Alm de flautista, acumula tambm a funo de
pukaiwekeho, dono de pukai, conhecedor dos cantos de cura, atividade
exercida apenas por ele e mais dois homen s em toda a aldeia (ver relato
anterior sobre as dificuldades e os perigos que envolvem a funo de
pukaiwekeho). um timo ceramista e mantm uma oficina sempre produtiva
nos fundos de sua casa (casa 10 do croqui da aldeia). Demonstrou grande
desenvoltura ao elaborar desenhos, feitos a meu pedido (com canetas coloridas
e papel), sobre a temtica dos rituais Wauja. De seu primeiro casamento com
Kaiana, filha do chefe Topatari e cantora de iamurikuma, teve 3 filhos homens.
Aps ficar vivo, passou a viver com outra viva de nome Autu. Kaomo um
homem muito calmo, de poucas palavras, sempre pronunciadas baixinho, sua
fala quase um murmrio. Sempre se mostrou muito solcito em me passar
seus conhecimentos bem como para meu companheiro, que acabou tendo aulas
particulares de flauta. Creio que Kaomo um professor nato, pois parece
extrair grande prazer em transmitir o que sabe. A importncia deste homem na
aldeia inestimvel, visto que o nico de sua gerao a acumular tantos
conhecimentos imprescindveis para a manuteno da cultura Wauja.

>|<
92

Karito Filho mais velho de Kaomo. Tem hoje cerca de 46 anos. Casado com
Atsule, filha de Atamai com Pakairu, de cujo casamento nasceram sete filhos, o
mais velho com cerca de 24 anos e a mais nova com 4. Herdou a simpatia e
gentileza de seu pai, e parece aceitar bem o papel de segundo homem da casa,
abaixo de seu sogro Atamai.

>|<

Katsiparu Irm mais velha de Kalupuku, tem hoje perto de 47 anos. Assim
como sua irm, considerada uma grande ceramista, gozando de grande
prestgio na aldeia por isto. Foi casada com dois homens simultaneamente, fato
raro entre os Wauja, e no Xingu de modo geral. Seu primeiro marido, Iyaku, j
falecido, era seu primo cruzado pela linha materna. Assim como ela, ele era
neto do chefe Topatari, o que, segundo Katsiparu, deveria conferir a seu filho
primognito, Ajoukuma (um dos 5 pajs da aldeia), ou a seu segundo filho
Kuiakuiele, o direito chefia da aldeia. Tal situao tem relao com o
faccionalismo vigente na aldeia. Katsipuru reclamou a chefia para seu filho
durante a performance de um canto de kapojai no ritual de kukuho (ver
comentrios relativa a este ritual no final da tese). No sei ao certo como pde
ser atribuda a paternidade de seus filhos, pelo fato de ter vivido com os dois
maridos durante algum tempo. No entanto, ela afirma que com Iyaku teve os 4
primeiros e, apenas o mais jovem, hoje com 15 anos, seu filho com
Marikawa, seu segundo marido, hoje com cerca de 48 anos. Ela tambm
cantora de iamurikuma e parece ter certa ligao com o xamanismo, pois, alm
de ser irm e me de paj, tambm afirma j ter fumado algumas vezes e tido
vises durante o transe.

>|<

Kaun Me de Atamai, e a mulher mais velha da aldeia, estando hoje com


cerca de 80 anos. Ela foi durante algum tempo a segunda esposa do chefe
Malakuiawa, dividindo o marido com sua irm mais velha, perodo em que teve
93

Atamai. Aps se separar do chefe, foi viver com o pai de Aruta, Awaturi, que
havia ficado vivo. Deste casamento nasceram outros dois filhos, Tapai (com
cerca de 38 anos) que vive no Posto Leonardo, e Piaua (com cerca de 40
anos) casado com uma mulher Mehinaku, ambos vivendo na aldeia Piulaga. Por
causa da co-residncia durante a infncia entre Aruta e Atamai, e do fato de
terem irmos em comum, eles se tratam por irmos e Aruta trata Kaun por
me. Ela vive na casa de Atamai, e s bem tratada por sua nora, Parkair, e
por Atamai. Suas netas esto sempre a ridicularizando e desejando, em voz
alta, a sua morte. Todas parecem incomodadas com seus escarros e tosse, e
crem que ela poder contamin-los com tuberculose ou coisa parecida. Para
justificar tais atitudes, suas netas me falavam que ela no era uma mulher
sria, que, quando jovem, ela dava pra todo mundo, e que portanto, no
merecia o respeito delas. Por outro lado, Pakair demonstrava total
constrangimento com a atitude de suas filhas, e me contou que temia ser
tratada da mesma forma quando ficar velha. Na poca de minha primeira
estadia na aldeia, Kaun estava bem ativa, sempre trabalhando, carregando
um pequeno fardo de mandioca, ou um pequeno caldeiro com gua, e toda
tarde ia catar lenha para se aquecer noite. J em 2001, encontrei-a mais
debilitada e menos ativa. Assim mesmo, seguia fazendo pequenas tarefas e
ainda se disps a cantar para que eu gravasse algumas msicas de
iamurikuma.

>|<

Maisa Filha de Atamai, com 21 anos, casada com Arapawa (ver biografia
acima). Assim como sua irm Aianuke, aprendeu portugus quando morou em
Colider, com sua outra irm Kamih. Em minha primeira estadia na aldeia ela
ainda era solteira e vivia com seus pais, de modo que pde me ajudar nas
tradues, e forneceu-me valiosas informaes sobre a vida de adolescente na
aldeia. Nas demais vezes que voltei para Piulaga ela j estava morando na casa
dos pais do marido, contrariando as regras de uxorilocalidade vigentes na
aldeia, e pareceu-me bastante mudada, sem o brilho e alegria de antes.

>|<
94

Pakair Esposa de Atamai e filha de um importante chefe Trumai. a


mulher que melhor fala portugus na aldeia, alm de falar Trumai, Wauja e
Kamayur. Ao lado de seu excepcional poliglotismo, chama a ateno sua
simpatia e habilidade em lidar com os que vm de fora, talvez por ela prpria
ser uma estrangeira entre os Wauja. Obtive de Pakair muitos dos
esclarecimentos a respeito da vida e do cotidiano das mulheres na aldeia. Ela
sempre se mostrou muito independente e, por vrias vezes durante o ritual do
pequi e do kukuho, enfrentou as provocaes dos homens dando-lhes respostas
altura. No ano passado, recebi um telefonema seu, quando me contou que
havia se separado de Atamai, que ele a havia trado com outra mulher e que
no gostava mais dela. Ela ficaria morando em Canarana com seu filho caula,
sua outra filha Aianuke e famlia, todos na casa de seu filho mais velho, Kanaiu,
que funcionrio da FUNAI. No entanto, aps Atamai ir tambm para a cidade,
parece que reataram e voltaram a viver na aldeia.

>|<

Talakuwai Filho mais novo de Kaomo. Casado com Isikumalu, com quem
teve trs filhos. Sua esposa filha de Takar, j falecido, e Autu, a atual
esposa de Kaomo. Tem hoje cerca de 38 anos, e assim como vrios homens de
sua gerao, fala bem pouco portugus. o sucessor de seu pai na arte da
flauta kawok.

>|<

Tupanumak - Filho mais novo de Aruta, hoje com 36 anos. Foi meu principal
tradutor durante toda a pesquisa. Tupa, como chamado na aldeia, estudou
onze anos entre Goinia e Braslia e concluiu o segundo grau em tcnico de
enfermagem. Neste perodo, viajou para os Estados Unidos uma vez, a convite
de Emilinne Eireland, onde passou alguns meses trabalhando em tradues
para esta antroploga e teve oportunidade de participar de encontros de povos
indgenas norte-americanos. Voltou a viver na Piulaga em 1998 a pedido de seu
95

pai, mas no lida com qualquer questo relativa sade: tais tarefas ficam a
cargo de Ianhim e do sobrinho deste, Apaiupi. Desde que Tupa voltou ao Xingu
vem enfrentando alguns problemas para se adaptar vida na aldeia. A
princpio, Atamai convidou-o para trabalharem juntos, no entanto, suas
personalidades no combinam, e s tiveram atritos. Tupa reclama que o
pessoal da aldeia desconfia dele e que fazem muita oposio s suas propostas.
Contudo, desde que fundou a associao Tulukai em 1999, Tupanumaka tem
conseguido implementar alguns projetos, como viagens para apresentaes de
grupos de dana, e venda de artesanato ou ainda a viagem que fizemos para a
aldeia Bakair em 2002. Atualmente ele parece mais preocupado em concorrer
para vereador, e em assegurar alguma ocupao da regio extrema oeste da
TIX, de modo que a Prefeitura de Salto da Alegria reconhea que h ocupao
indgena ali, o que favoreceria uma candidatura sua futura. Tupanumak se
casou em 1999 com Iakupe, hoje com 21 anos. Eles tm 3 filhos, 1 menino e
duas meninas. Durante toda minha pesquisa Tupa demonstrou simpatia,
disposio de trabalho e tambm muita malcia e traquejo no trato com o
mundo do branco, o que se pode apreender de suas tradues e
intervenes. Hospedou-se em 2000 com sua famlia em minha casa, e
tambm por duas vezes na casa de minha me, em So Paulo. Mantemos
freqentes conversas telefnicas, ocasies em que posso ter notcias de todos
da aldeia, alm de ser uma boa forma de sanar dvidas de traduo, fatos e
nomes. Tupa sem dvida uma pessoa chave nesta pesquisa, pois, sendo o
tradutor de maior parte do material aqui apresentado, e tambm um de meus
principais interlocutores, sua viso e compreenso do nosso mundo acaba por
perpassar toda esta tese.

>|<
96

CAPITULO III

O complexo iamurikuma-kawok

Como afirmei anteriormente, entendo que os rituais de flautas kawok e


de iamurikuma so rituais musicais e de gnero, e constituem um complexo
simblico envolvendo um conjunto particular e inter-relacionando de ritos,
mitos, msicas, questes de gnero e patologias. Retomarei agora uma das
concluses a que cheguei no mestrado, aquela de que iamurikuma e kawok
constituem gneros musicais que se fundem em um nico super-gnero (Mello,
1999), pois as anlises que se seguiro nos prximos captulos traro uma
maior compreenso da relao de complementaridade que se d no cerne deste
complexo. Para iniciar este caminho, farei agora uma incurso problemtica
das "flautas sagradas" e da "casa dos homens" no Alto Xingu. Centrando o foco
nos Wauja, apresentarei os mitos relacionados s flautas kawok e ao
iamurikuma.
O discurso nativo indica que as mulheres praticam o ritual de
iamurikuma como uma contrapartida ao das flautas. Ou seja, o ritual de
iamurikuma ocorre como uma espcie de revide performance das kawok,
que exclui as mulheres e, como elas mesmas dizem, com o iamurikuma
estariam puta o-pete, dando o troco, aos homens, realizando um rito
exclusivamente feminino. Com esta expresso, enfatizam a relao
complementar entre estes dois rituais.
No ritual feminino h uma srie de cantos, chamados kawokakuma, que
apresentam fortes semelhanas musicolgicas com as peas das flautas.
Apresentarei e analisarei este repertrio mais detidamente nos captulos
seguintes, quando mostrarei que kawokakuma e kawok formam um nico
gnero musical em duas faces, e que ambos se distinguem de um outro
repertrio de iamurikuma, muito mais centrado no mito e que apresenta um
nmero fixo de cantos.
97

Complexo das flautas sagradas

As flautas kawok configuram um caso do complexo das flautas


sagradas, presente na Amaznia e Melansia, alm de outras partes do mundo
(Piedade, 2004). Nessas regies, h instrumentos de sopro que no podem ser
vistos pelas mulheres, ligados a sistemas rituais e mitolgicos. So muito
comuns aqui relatos sobre a posse original destes instrumentos pelas mulheres.
Na etnografia da Melansia, o culto das flautas, ou culto dos homens,
geralmente associado simbologia sexual presente nos rituais de iniciao,
envolvendo a menstruao masculina como ndice da capacidade reprodutiva
dos homens. Estes cultos tambm se relacionam ao mito do matriarcado,
sendo interpretados nos termos gerais da dominao masculina (ver Godelier,
1986; Herdt, 1982; Hogbin, 1996). Na Amaznia, o cenrio similar,
conforme, as investigaes a respeito do culto do Jurupari na regio do Alto
125
rio Negro (Hill, 1992; S. Hugh-Jones, 1979; Piedade, 1997, 1999) .
O tema tem merecido muitos comentrios na literatura xinguana desde
126
Von den Steinen . De fato, nas vrias designaes que recebem em cada
grupo xinguano, as flautas sagradas so absolutamente centrais na cosmologia
127
e na vida ritual no Alto Xingu . Em todas as aldeias xinguanas, as mulheres
so proibidas de ver estes instrumentos, tanto durante sua execuo quanto
nos momentos em que as flautas esto em repouso. Durante todo o perodo da
execuo das flautas, as mulheres devem manter-se dentro de suas casas, a
portas fechadas, e somente quando as flautas estiverem guardadas no interior
da casa das flautas, chamada kuwakuho, elas podero sair para o ptio da

125
Para uma viso geral do complexo das flautas sagradas na Amaznia, ver Piedade
(2004). Este autor relaciona o complexo aos povos de lngua aruak. Para um estudo
comparativo entre Melansia e Amaznia que toca diversas vezes na questo, ver a
coletnea organizada por Gregor & Tuzin (2001).
126
H diversos relatos sobre flautas e casa dos homens em Steinen (1940,1942).
Piedade comenta-os, e destaca a problemtica dos termos casa dos homens e casa
das flautas, tratados somo sinnimos na literatura (Piedade, 2004). Ver tambm as
vrias passagens de Gregor sobre o tema entre os Mehinku (1982,1985). Menezes
Bastos, em uma nota sobre o complexo entre os Kamayur, aponta para a menstruao
masculina como expresso de uma inveja da capacidade reprodutora das mulheres, e
por isso o ritual de flautas expressa, mais do que uma dominao masculina, um
desejo de unio (1999a:223-240).
127
As designaes: para os aruak, Mehinku kawok, Yawalapit, apapalu; para os tupi,
Kamayur e Aweti, yakui; e para os karib, de modo geral, kagutu.
98

aldeia. A penalidade para a infrao regra da proibio visual o estupro


ritual coletivo, chamado de axawakakinapai128. Estas flautas so executadas
geralmente em conjunto de trs mdulos129, e este conjunto de trs guardado
na kuwakuho, ou ainda escondido no mato prximo casa de seu dono. Os
trs mdulos sempre possuem um dono, kawokawekeho, que uma pessoa
que, em algum momento de sua vida, ficou doente, tendo recebido o
diagnstico de que sua alma, paapitsi, estaria sendo roubada pelo apapaatai
kawok. Aps o diagnstico, esta pessoa -que tanto pode ser homem quanto
mulher- encomenda a quem saiba construir tal instrumento que faa um
conjunto para ela, e ento procede de forma tpica ao que foi relatado acima:
prepara uma festa musical para que este apapaatai fique satisfeito e a deixe
em paz, ou melhor, que se torne um aliado seu frente a outros apapaatai, que
venha a impedir que outros apapaatai penetrem em seu corpo e roubem sua
alma. Dentre todos os apapaatai, kawoka considerado o mais temido, mas,
tambm por ser o mais poderoso, o maior aliado que algum pode ter.
Diferentemente de outros apapaatai, este se expressa atravs das flautas:
dito que a msica destas flautas a fala do kawok, isto , a
kawokagatakoja 130
.
>|<
Como vemos, a kuwakuho, traduzida pelos Wauja tanto por casa das
flautas como por casa dos homens, ocupa o centro da aldeia. Sua porta
principal virada para o nascente, voltada para o ptio central da aldeia, o
enekutaku. A kuwakuho o local que, idealmente, deve abrigar os conjuntos de
kawok e demais objetos que so de viso interdita s mulheres, como o
trocano pulu-pulu, o zunidor matapu, e as mscaras yakui131. Digo idealmente
porque, em todas as aldeias que visitei no Alto Xingu, observei que as casas
das flautas estavam em pssimo estado de conservao, estando com suas

128
Axa quer dizer comer ou ter relaes sexuais, e axawaka especificamente ter
relaes sexuais. A partcula kina indica uma atividade coletiva.
129
Cada mdulo corresponde a um tubo de madeira independente, chamado
genericamente de watana, flauta, e o conjunto so as kawok, sempre tocadas em
trio.
130
Este o principal argumento da tese de Piedade (2004), que analisa o repertrio
destas flautas como sendo a fala do apapaatai, seguindo a exegese nativa.
131
Veja Mello (1999) para a descrio do pulu-pulu e do matapu. A mscara facial de
yakui de madeira e, segundo os nativos, semelhante quela com o nome de
yakuikat, dos ndios Awet, conforme as ilustraes em von den Steinen (1940: 403).
99

paredes abertas e, desta forma, totalmente expostas viso de quem passasse


por perto. Os cinco conjuntos de kawok existentes em Piulaga durante o
perodo em que l estive eram guardados em diferentes locais, sempre bem
embalados e escondidos tanto em suas mehehe, casa dos fundos ou casa de
trabalho, quanto em locais dentro da mata que circunda a aldeia.
A kuwakuho o ponto de encontro dos homens, neste local que eles se
renem para conversar durante o dia e fazer trabalhos manuais tais como
cestos, flechas e arcos, extrao de leo de pequi, alm da fabricao de vrios
objetos rituais tais como mscaras, ps de virar beij e desenterradores de
mandioca, estes dois ltimos sendo entregues s mulheres durante o ritual de
kukuho. na kuwakuho que os homens se prepararam para os rituais, quando
se pintam uns aos outros, se adornam, vestem suas mscaras e roupas, toda
esta fase de preparativos podendo durar vrias horas. tambm na kuwakuho
que os mais jovens desocupados jogam domin, olham fotos, revistas e,
principalmente, fazem fofoca e falam sobre sexo.
Quanto ao mau estado de conservao das casas das flautas xinguanas,
acima referido, creio que este aparente descuido com as kuwakuho no
significa que haja um abandono das "tradies" ou um enfraquecimento da
instituio, pois desde as descries de von den Steinen observa-se em vrias
passagens a precariedade material destas casas (1940: 84, 118, 123, 381) ou
em (1942: 206-7, 245). Duas interpretaes podem sair deste fato: a primeira
apia-se na justificativa interessante dada pelos homens Wauja, que
manifestaram preferncia por mant-la aberta pois assim, explicaram, podem
ver a aldeia mais facilmente, sem precisar espreitar pelo sap. Entenda-se esta
afirmao no contexto do j referido ethos de vigilncia nos povos xinguanos.
Ou seja, tratando-se de uma casa onde os homens gostam de ficar reunidos
durante o dia, o fato de estar aberta viso facilita que, a partir dali, a aldeia
se torne aberta viso, lhes permitindo um melhor controle do movimento de
todos. A casa dos homens, corao da aldeia, funciona, portanto, como uma
espcie de panptico, lugar de onde tudo se v, destinado ao controle e
vigilncia132. Esta vigilncia concerne aos aspectos ligados viso, audio, e

132
Penso, de forma exploratria, este espao nevrlgico que a kuwakuho no sentido
foucaultiano de vigilncia (Foucault, 1975). Esta vigilncia estaria inserida em um
sistema de controle social que se ramificaria pela sociedade, se multiplicando numa
100

olfato, indo muito alm, porm, destes sentidos, fazendo parte do cotidiano da
133
aldeia, do controle que todos tm uns sobre os outros . Este um nexo
fundamental para a compreenso da socialidade Wauja, envolvendo sua
cosmologia e tica, e sendo uma faceta crucial para a interpretao do
iamurikuma, que apresentarei no prximo captulo.
Uma segunda interpretao possvel para a precariedade da kuwakuho
Wauja apia-se nas idias de Gregor (1985). A casa das flautas uma rea
consolidada da masculinidade e proibida s mulheres, fortaleza dos segredos
masculinos, fulcro da mquina de guerra134 dos xinguanos. Entretanto, apesar
do vigor de instituio deste clube masculino, a precariedade material desta
edificao pode estar apontando para um aspecto simblico importante.
Gregor, ao analisar a instituio da casa dos homens no Alto Xingu, afirma
que:

the mens house as a symbol of male identity is a citadel of


papier-mch. The secrecy, the intimidation, and the use of force
are the shims and gimcracks that shore it up. Even though male
identity and mens house culture are not immediately in danger of
collapse, the cost of maintaining the faade runs high. The price
the men pay is in anxiety: fear of their own sexual impulses and
fear of women. (op.cit:115)

Uma cidadela de papel mach uma imagem muito sugestiva para


apontar a fragilidade que esta instituio pode esconder. Em meu trabalho
anterior sobre os Wauja (Mello, 1999), adotei um ponto de vista prximo ao de
Gregor ao equacionar o medo manifesto que as mulheres tm do estupro
coletivo que a viso das flautas pode provocar, com o medo que os homens
efetivamente demonstram ter em relao ao sangue menstrual. Esta

rede de poderes interligados e capilares. Um elemento essencial do panptico


foucaultiano (na verdade, um modelo de presdio criado por Bentham) o nexo entre o
exerccio do poder e a visibilidade, certamente presente no caso da kuwakuho, tanto no
caso de sua centralidade para a observao da aldeia quanto nas regras de proibio
visual do complexo das flautas sagradas. Estes paralelos e aproximaes, no entanto,
merecem maior aprofundamento, objetivo de futuros estudos.
133
Menezes Bastos, que j se referiu problemtica da gnosiologia da fresta do sap,
interpreta a etimologia da palavra tapuwy (casa dos homens para os Kamayur) como
uma grande narina que tudo cheira, sobretudo o cheiro do sexo (1990:94).
134
Expresso cunhada por Menezes Bastos (1990) para o contexto xinguano.
101

aproximao interessante, mas pode soar uma interpretao um tanto


psicologizante. Ao conviver mais de perto com homens e mulheres na aldeia
durante a pesquisa de doutorado, devo admitir que a instituio da casa dos
homens no me pareceu em momento algum estar ameaada de ruir, ao
contrrio, slida o bastante para se perpetuar em situaes as mais adversas,
como pude presenciar entre os Bakair. Estes ndios, mesmo tendo sado do
Xingu h quase cem anos, vivendo em uma aldeia (Pakuera) que comporta
uma igreja catlica e outra evanglica, alm de uma escola, mantm a casa
dos homens em seu centro. A casa das flautas, assim como as demais casas
xinguanas, envelhecem, pois literalmente so consumidas. Para reconstru-la,
no entanto, preciso que seu dono (pois ela o tem) produza um rito para
isto.
O medo generalizado a que Gregor se refere, se assim existir, no
parece causar grande desconforto. Creio que no se trata de um medo do
desconhecido, do incontrolvel do impondervel, mas sim de um medo que
somente pode se originar dos pensamentos e aes de cada um, de seus
prprios desejos, de acordo com o que j foi dito sobre a tica Wauja. Os
pensamentos e aes individuais agem diretamente no plano da coletividade e,
por isto, esto no centro das atenes de todos. dada grande importncia aos
desejos e realizao destes por cada pessoa como forma de manuteno do
equilbrio social.
As mulheres no tm um espao especial para reunies, como a
kuwakuho. Elas passam a maior parte do tempo em suas casas, entre seus co-
residentes, sogra ou me, irms e crianas, mas isto no impede que saibam
de tudo que se passa na aldeia. Ao contrrio, esto sempre bem informadas
pelas crianas, que circulam livremente pelas casas, e tecem, assim como os
homens, suas tramas de insinuaes e fofocas. Como veremos nos cantos de
iamurikuma e do kukuho, os homens acusam as mulheres de serem as donas
da fofoca, kuhukiwekeho, e as mulheres revidam dizendo o mesmo a respeito
deles. Est claro que a fofoca instituda, temida e negada como prtica por
ambos os sexos135. Kuhuki, a fofoca maldosa, entristece, causa dor, e na

135
A fofoca uma prtica disseminada em toda a regio (Gregor, 1982; Frachetto,
1986:257) e a ligao entre esta prtica e as disputas faccionais fazem eco s idias de
Gluckman, em seu artigo sobre a fofoca (1963).
102

maioria das vezes, como j disse, est ligada a disputas faccionais, podendo
mesmo ser equacionada com a prtica da feitiaria. No entanto, o limite entre
kuhuki e manapitsitsaka, brincadeira, no muito claro, ele depende da
dose de veneno empregada na fofoca. Ao final desta tese, relaciono a fofoca a
outros elementos ligados s construes em torno das relaes de troca. A
fofoca vista aqui como um dos ingredientes que atua sobre o cime e a
inveja, motor que impulsiona o curso das trocas afetivas e materiais.
Assim colocadas as questes relativas casa dos homens e ao complexo
iamurikuma-kawok, passo para os mitos em torno das flautas e do
iamurikuma.

Aunaki, mito.

O estudo dos mitos amerndios uma pea fundamental da etnologia das


terras baixas da Amrica do Sul, especialmente a partir de Lvi-Strauss
(1989c[1958], 1991[1971]). Vrias etnografias mostram como, para estes
povos, a mitologia como um pensamento vivo que trata das origens do
mundo, fundamenta vrios ritos e oferece modelos para a compreenso do
mundo no passado, orientando o futuro. No entanto, na medida em que se
busca interpretar estas narrativas mticas, vrias questes tericas surgem:
qual a concepo de mito que entra em jogo? Qual a teoria nativa do mito e
qual (ou quais) teoria(s) antropolgica(s) o etnlogo est empregando em sua
anlise? Antes de tratar de aspectos da mitologia Wauja, gostaria de esclarecer
alguns pontos a este respeito e tentar explicitar como estou pensando os mitos.
Uma certa abordagem v o mito como a narrativa de um acontecimento
real deturpado ao longo da histria. Nesta tica, a contnua relembrana de
um fato acontecido pode ir inserindo detalhes fantsticos ao longo da narrao,
notadamente atravs de distores lingsticas. Esta interpretao remonta aos
sofistas gregos, passando por toda a Antiguidade e Idade Mdia, alcanando
vigor na Filologia Clssica e nos Estudos de Religies Comparadas do sculo
XIX (ver Cassirer, 1972:15-31). As leituras crists dos mitos indgenas, por
103

exemplo, vo nesta direo, sempre procurando confirmar a verdade crist que


ali apareceria oculta136 .
Sob uma outra abordagem, o mito no necessariamente reporta a um
fato ocorrido, mas constitui uma narrativa que compartilhada por uma
sociedade e que porta um significado, transmite uma mensagem culturalmente
codificada. Tributria do pensamento de Malinowski (1988[1954]), esta
perspectiva toma o mito sempre em relao a uma forma de linguagem. Este
tipo de anlise caminha no sentido de estudar esta linguagem cifrada e buscar
as chaves para sua leitura, pois o mito aparece aqui como uma alegoria, um
conjunto de smbolos. O trabalho , pois, diretamente sobre o mito em
contexto, imerso no sistema simblico da cultura em questo. Neste sentido,
apontam os estudos dos mitos sob a perspectiva da antropologia simblica. Por
esta via, o significado das narrativas ativado atravs da performance,
constituindo-se em uma arte verbal que explorada pela etnografia da fala
(Bauman & Scherzer, 1989; Basso, 1985; Langdon, 1999). Esta abordagem
muito profcua e levanta questes tericas importantes na etnologia dos povos
indgenas sul-americanos (ver Sherzer & Urban, 1986). Para Urban (1991), a
cultura est localizada nos signos concretos, publicamente acessveis que
surgem atravs do discurso nativo. Segundo esta abordagem, o sentido dos
mitos reside na palavra falada, no podendo ele ser compreendido sem levar
em conta o discurso, pois em sua apario como fala alguns elementos
criadores de significados no so segmentveis no sentido saussuriano, como
entonao, acentuao, mtrica e ritmo. Para este autor, uma abordagem da
cultura centrada no discurso no subverte o estruturalismo, mas
recontextualiza seus objetivos, abrindo para investigao a multiplicidade de
sentidos que os mitos como verbalizaes codificam.
Uma terceira viso que apresento aqui, sem querer esgotar as muitas
outras possibilidades de se lidar com os mitos, entende que este no reporta
fatos nem porta significado algum, ele nada mais sendo do que uma
manifestao de um modo de se pensar, um processo mental para dar conta da
realidade. O mito expressa a natureza inconsciente dos fenmenos coletivos,

136
Tal esforo catequtico muitas vezes gerou um complexo processo de tradues
mtuas entre missionrios e ndios, gerando como que uma religio indgena (ver
Pompa, 2003).
104

sua funo sendo de expor publicamente paradoxos destes fenmenos, mas de


forma disfarada (Leach, 1977:68-9). A anlise estrutural dos mitos segue
esta concepo, a partir do momento que toma como seu verdadeiro objeto os
modos de pensar da mente humana e no o mito em si. O que h diretamente
nos mitos no a questo central, mas sim as suas propriedades ocultas, o
sistema de axiomas e postulados que nele aparecem: como diz Lvi-Strauss,
no se trata de mostrar como os homens pensam nos mitos, mas como os
mitos pensam nos homens, e sua revelia (1991:21). Aqui, um conjunto de
mitos tem seus termos e mitemas pinados e estudados de forma relacional,
atravs de procedimentos formais que foram profundamente influenciados pela
lingstica saussureana e jackobsoniana, especialmente na abordagem
sincrnica e na construo dos eixos de paradigmas e sintagmas (Lvi-Strauss,
1974[1955], 1978). Segundo esta abordagem, um mito no existe por si s,
pois todo mito uma verso de algum outro, e a anlise de uma famlia de
mitos leva a seqncias ou quadros contrastivos, onde as variaes posicionais
dos elementos so dados analticos substanciais: a que reside a lgica do
mito. importante lembrar que a contextualizao faz parte da anlise
estrutural, entretanto muito mais no sentido de montar um quebra-cabea do
que de trazer o discurso mtico para um realismo histrico (neste sentido, ver a
anlise do Gnesis, de Leach, 1983). O mito pode ser entendido como
expresso do pensamento no seu desejo de atingir uma compreenso geral do
mundo, e isto atravs de meios diminutos e econmicos que o consolidam
como uma narrativa sinttica. Nesta direo, os mitos do a iluso
extremamente necessria de que se entende o universo (Lvi-Strauss
1978:32) e, alm disso, contribuem para que o futuro permanea fiel ao
presente e ao passado. O mito como modo de conceitualizar o mundo
comparvel, portanto, ao prprio pensamento cientfico (Lvi-Strauss, 1989b;
Cassirer; 1972).
O mito, assim como tantos outros domnios da vida scio-cultural, como
a arte ou o poder, pode ser abordado de vrios modos, concorrendo diferentes
teorias na tentativa de sua compreenso. Se no sabemos exatamente o que
um mito, podemos afirmar, ao menos em relao ao cenrio amerndio, que ele
105

uma narrativa que trata de um mundo antes da diviso entre palavra e coisa,
existncia lgica e realidade emprica, natureza e cultura (Lima, 1999:127).
Para lidar com a mitologia Wauja, estou pensando o aunaki, histria do
passado, diante destas diferentes -mas no necessariamente excludentes-
perspectivas para a anlise do mito, ou ainda, da cultura atravs dos mitos.
Para me apoiar a encontrar um caminho, cabe trazer a exegese Wauja sobre o
que sejam estes relatos intitulados aunaki.
Os Wauja dizem que aunaki algo que, por excelncia, se refere ao
passado distante, sekiya, antigamente. O passado sekiya nunca pode ter
sido realmente experimentado por um vivo e, portanto, um tempo sem
testemunhas137. A veracidade do aunaki, entretanto, nunca posta em dvida.
Para os Wauja, os aunaki que tratam de fatos ocorridos em um passado
cronolgico (que poderamos chamar de tempo histrico), seriam acrescidos
do lexema kamalajota (relativo a verdico) e as narrativas relativas ao tempo
das origens, o tempo fabuloso do princpio (usando as palavras de Eliade,
1994[1963]:11), recebem o lexema iyajo (verdadeiro) (ver Ireland, 1988a). As
diversas facetas das origens esto expressas nos aunaki, e como sociedade
fria138, os Wauja entendem que no devem se afastar do mundo que os
aunaki relembram sempre, pois ali h o nexo com as coisas verdadeiramente
Wauja": Waujayajo. As performances pblicas e privadas de aunaki se
configuram como atos intencionais, com o propsito da manuteno da ordem
primeira, evitando a dissoluo do mundo.

137
Valeria aqui um paralelo com a distino que fazem os Kamayur entre os lexemas
ng e mawe, traduzidos por Menezes Bastos respectivamente por tempo histrico e
tempo mtico, havendo ainda um terceiro termo, ma, antigo que remonta ao
passado de ng (1999a:122). Segue-se que, para os Kamayur, a explanao, e/ou
narrao dos eventos ocorridos tanto no tempo mtico quanto no tempo histrico,
recebem a mesma glosa, morneta. Seguindo as narrativas Wauja, concluo que ao
lexema mawe Kamayur, corresponderia o sekiya Wauja, e morneta poderia
aproximar-se de aunakitsa (cf. Richards, "contar histria", Ms.).
138
Conforme o conceito de Lvi-Strauss, originalmente expresso em 1960 em sua aula
inaugural da cadeira de antropologia social no Collge de France (Lvi-Strauss, 1989b),
sociedades frias, diferentemente das quentes, concebem a histria de modo a
permanecer como imaginam ter sido criadas na origem dos tempos. Evidentemente, os
Wauja atravessem mudanas no processo histrico. Trata-se de uma noo terica
interessante, mas foi criticada por Hill (1988). Ver a resposta a esta crtica na entrevista
de Lvi-Strauss em Viveiros de Castro (1998). O tema foi retomado recentemente por
Albert (2002).
106

O conhecimento de uma narrativa aunaki muito valorizado, portanto, e


isto tambm em termos econmicos: paga-se caro para aprender um destes
relatos, inclusive entre membros de um mesmo grupo social (Ireland, 1991), e
no qualquer pessoa que tem o direito de narrar um mito. Mesmo que muitas
pessoas conheam bem suas personagens, tenham domnio de toda a histria,
somente os especialistas esto autorizados a contar os aunaki (ver Basso,
1995, para o caso Kalapalo). Alm disso, paralelamente narrativa ela mesma,
h uma performance que guia a significao do mito, devendo tudo isto ser de
pleno domnio do contador, j que tal habilidade e conhecimento no so de
domnio comum. Assim, a dimenso social e poltica destas narrativas no
podem escapar sua anlise. De fato, mais do que uma poltica em torno do
contador/possuidor do aunaki h aqui uma poltica no sentido do controle do
conhecimento e da construo da sociedade, pois estes mitos funcionam como
modelos de comportamento e informam o presente, reafirmando o princpio das
coisas e do mundo.
Ao mesmo tempo em que os aunaki so elaboraes que envolvem a
dimenso histrica, epistemolgica e cosmolgica, so fontes para a
compreenso das paixes humanas imbricadas em todas estas dimenses.
Nestas narrativas, pode-se inferir a importncia dada pelo pensamento nativo a
emoes como cime, inveja, medo, amor, desejo, bem como a fatos e coisas
que suscitam traio, vingana, morte, feitio, veneno, doena, cura, entre
outras. A julgar pelos comentrios e pistas presentes nas exegeses nativas,
entendo tambm que o aunaki pode ser visto como um texto onde se
encontram cristalizadas relaes entre tais paixes e formas expressivas dos
Wauja: o aunaki manifesta afetos centrais da cultura Wauja, elementos
fundamentais para a interpretao do ritual.
No entanto, a busca destes afetos centrais, expressos nos mitos, no
exclusiva perspectiva acima mencionada do mito como mensagem codificada
onde se encontram presentes os smbolos centrais da cultura. Creio que a
perspectiva estrutural ilumina a compreenso da patologia, e isto dissolvendo a
performance da narrativa em busca dos mitemas e das relaes estruturais
internas do mito (talvez no exatamente no sentido das Mitolgicas de Lvi-
Strauss, mas sim na estruturao de um nico mito, cf. Lvi-Strauss, 1989c).
107

Ou seja, este tipo de leitura pode apontar as posies estruturais das paixes
mostrando codificaes das paixes nativas tal como impressas em um mito.
A anlise que pretendo empreender contar com dados da ordem do
contexto da narrativa e da lngua Wauja. Este procedimento multi-terico, que
mistura um pouco de interpretao e estruturalismo, no incomum na
antropologia, como vemos, por exemplo, no trabalho de Feld (1982) entre os
Kaluli139. Creio que tal procedimento revela de forma mais adequada como os
aunaki que sero apresentados apontam para um crculo simblico que
constitutivo no complexo mtico-ritual.
Neste contexto, mito e ritual so esferas inseparveis, pois o aunaki
guarda uma relao profunda com o naakai, ritual, de tal modo que a
compreenso de um passa pela do outro, lembrando que nas vrias sociedades
xinguanas o mito como explanao do rito parece constituir um princpio. Pela
perspectiva da performance, o ritual pode ser visto como uma encenao dos
nativos para si prprios: os atores ali podem reviver acontecimentos histrico-
140
mticos , desta forma recuperando sentimentos e aes passadas (cf. o
conceito de restored behaviour, Schechner, 1985); podem tambm brincar-
jogar (to play, op.cit,) na interseco dos sentidos, pois o ritual sinestsico
(Sullivan, 1986); ou ainda imaginar-se "como se..." (as if... Schechner, op.cit.).
Nesta perspectiva, revivendo o passado, jogando com os sentidos e imaginando
o possvel, os atores so seus prprios espectadores: o ritual auto-encenado.
Mas, alm disso, o aunaki parece funcionar como uma espcie de
partitura do ritual, ou script originrio do naakai, um script que

139
O material analisado por Feld compreende um conjunto de canes, uma taxonomia
ornitolgica, o choro ritual e as formas poticas do povo Kaluli da Nova Guin, tratados
estes pontos como modalidades expressivas que, relacionadas ao mito central,
mostram-se constitudas por cdigos de performance que comunicam sentimentos
profundos deste povo e recodificam seus princpios mticos. No embasamento terico de
sua pesquisa, o autor explica que cruza mtodos analticos aparentemente
inconciliveis: o estruturalismo, onde o antroplogo visto como um tradutor, um
decodificador; a hermenutica, que enfatiza seu papel de intrprete e experimentador;
e por ltimo, a etnografia da comunicao, que serviria de elo entre estas abordagens
conflitantes.
140
Histrico-mtico se refere a uma compreenso Wauja para o passado na qual mito
e histria coincidem em sua verdade e veracidade (ver o conceito de aunaki acima
exposto, e seus atributos iajo e kamalajota). Para uma viso do mito e histria como
modos de conscincia social diferentes porm complementares, ver Hill (1988). Sobre
esta temtica, ver tambm Carneiro da Cunha (1992) e Carneiro da Cunha & Viveiros
de Castro (1993).
108

acreditado141. Se, na msica, a partitura funciona como um script que posto


em ao na performance musical (Cook, 2001), no teatro, onde a performance
a inscrio temporal de um texto, o script pensado como um roteiro a ser
ativado temporalmente. O texto dramatrgico e a partitura tm este ponto em
comum, de serem construdos de tal forma que aguardam sua realizao
temporal. Portanto, mito serve de script para o ritual (cf. Mller, 2003). O
aunaki existe para ser narrado e o ritual existe porque h o aunaki que o
fundamenta, sendo que ele aqui no propriamente narrado, mas
performado. Ou seja, colocado em forma de ao. Nesta colocao, a msica
xinguana serve de roteiro, pois neste contexto, o ritual musical (Basso,
1985)142.
>|<
Desta forma, entendido o significado de aunaki e naakai, importante
comentar agora o formato de apresentao e anlise dos mitos que se seguem.
Apesar de todas as narrativas estarem gravadas em lngua Wauja, as
apresentadas nesta tese esto em portugus, tendo sido, em sua maioria,
traduzidas por Tupanumak143. Este informante viveu muitos anos na cidade,
cursou at o final do ensino mdio, e tem um timo vocabulrio em portugus,
no entanto, como h muitas incorrees em sua fala em relao ao portugus
padro, principalmente no que concerne ao uso de concordncias, artigos,
plurais e de alguns tempos verbais, efetuo a reviso necessria para que o
texto seja lido com maior desenvoltura; contudo, no acrescento qualquer
palavra que no tenha sido dita por ele. Minhas observaes seguem sempre
dentro de colchetes, bem como as incluses que o tradutor fez, em relao
narrativa original, que sempre aparecero tambm entre colchetes, mas com

141
Segundo Piedade, o lexema aaka remete a crena ou obedincia: quando se diz
nakaakapai se quer dizer eu acredito ou eu obedeo. De modo que naakai, ritual,
contempla significados que apontam para a afirmao (crente e obediente) do modelo
prototpico, dado pelo mito, aunaaki: au largo/amplo + naaki crena/costume
(2004:28). Para este autor, a palavra aunaki possui o mesmo radical, devendo ser
grafada aunaaki.
142
Conforme o Captulo II, a respeito das pesquisas sobre msica no Xingu.
143
Seria muito interessante poder apresentar as narrativas mticas em sua verso
original, com todas as repeties, inflexes vocais, e demais dados referentes forma
narrativa. No entanto, isto aumentaria em muito a extenso deste trabalho. Assim
sendo, guardadas as propores e o foco desta tese, cujo centro de anlise recai sobre
as canes de iamurikuma, optei por apresentar apenas a transcrio das tradues.
109

as letras N. T. (nota do tradutor). Procurei adensar a prpria traduo atravs


da escuta da narrativa original dando ateno ao uso de certos termos da
lngua verncula. Ao mesmo tempo, comento em notas de rodap algumas
particularidades destas verses em comparao com outras, indicando caso
sejam relativas a outros grupos xinguanos.

Uma abordagem da mitologia: flautas, transformaes e


perspectivismo

A seguir, portanto, empreendo um breve exerccio analtico ao relacionar


quatro mitos Wauja aparentemente no conectados entre si, a no ser pelo fato
de terem sido contados como resposta a uma mesma pergunta que fiz para
diferentes informantes, a saber: como os Wauja aprenderam as msicas de
flauta kawok?
Alm dos quatro relatos mticos, que chamarei de M1, M2, M3 e M4,
remeterei a anlise a outras verses destes mitos: uma, Wauja, do M2,
conforme coletada por Schultz em 1964 (Schultz, 1965 :51), uma terceira
verso deste mito apresentada em Barcelos Neto (1999: 226), e um relato
deste mesmo mito feito por Sapaim (paj Kamayur, Yawalapit residente) que
se encontra nos anexos como M10; o M3 tambm aparece na compilao de
Schultz (op.cit.:121) e h uma verso Kamayur recolhida pelos irmos Villas
Boas (1970:210). O primeiro mito foi narrado pelo chefe Iut e traduzido por
Tupanumak, os M2 e M3 foram narrados por Aruta e traduzidos tambm por
Tupanumak, e o M4 foi narrado diretamente em portugus por Aulahu.
Seguido deste ltimo relato, consta uma breve entrevista com Aulahu com
consideraes a partir do mito. Para manter-me fiel aos pressupostos deste
exerccio, primeiramente apresentarei os trs primeiros mitos em um formato
resumido, para que o leitor possa acompanhar a discusso seguinte. Fica aqui
evidente que este tipo de procedimento s possvel dentro do quadro
referencial de uma anlise do tipo estrutural, visto que elementos performticos
(entonaes, repeties, intervenes da audincia, etc.) so desprezados em
prol da descoberta das estruturas mais profundas do relato. A idia, portanto,
de buscar os elementos invariantes entre as aparentes diferenas.
110

Quanto s outras verses, cito apenas as fontes para no me estender


demasiadamente, ressaltando pontos em que elas apresentam elementos
variantes ou divergentes, a fim de fornecer mais elementos para a construo
do que se poderia aqui chamar de eixo paradigmtico da anlise. Tais mitos
esto circunscritos rea do Alto Xingu e tm um elemento sonoro como mote
inicial, ou seja, os mitos se iniciam j com um mitema do cdigo acstico em
conjuno com o cdigo visual. A centralidade das flautas sagradas em
muitas sociedades amaznicas estimula este tipo de anlise dos mitos
relacionados a este complexo144.
A etapa seguinte apresentao destes mitos a formalizao deste
material, quando certos elementos sero destacados de modo a articular o
conjunto. Sem pretender interpretar ou analisar exaustivamente os mitos em
questo, mas procurando aproximar termos de cada mito a ponto de alguns
deles se tornarem significativos na interpretao de outro mito, apresento
possveis associaes entre os elementos destacados a fim de reconstruir o
sentido destes mitos, principalmente no plano de sua concretude e no apenas
como um exerccio de racionalizao. Para Lvi-Strauss (1978:24), bem como
para a lingstica estrutural, significar remete possibilidade de qualquer tipo
de informao ser traduzida numa lngua diferente, ou seja, por diferentes
palavras num nvel diferente. Nesta perspectiva, os mitos pensam as relaes
entre diferentes cdigos (sexual, auditivo, visual, astrolgico, culinrio) e
operam como um dispositivo de converso destes diferentes cdigos. Ao final,
comento algumas idias formuladas por Viveiros de Castro sobre o que passou
a chamar de perspectivismo amerndio, idias que se mostram instigantes ao
nos debruarmos sobre este tipo de material mitolgico.

>|<

144
Um dos muitos exemplos desta centralidade o caso dos Enawene-Nawe que, alm
de possuir flautas sagradas, nomeiam determinados cls como gente-flauta (Mrcio
Silva, c.p.).
111

M1
Mulher que sabia msica de flauta

Havia uma mulher que sabia tudo de msica, ela conhecia muito
mais do que os homens, tocava msica de flauta kawok e cantava
msica de yaku145. Quando os homens faziam festas de mscara
na aldeia, tocavam sempre no incio da noite, mas a tal mulher
aproveitava quando todos iam dormir, se vestia de homem e ia at
o centro da aldeia tocar flauta e cantar durante toda a madrugada.
Antes do amanhecer ela se banhava e voltava para casa. Certo dia
ela foi descoberta pelos homens e, como as mulheres so proibidas
de tocar flauta, os homens resolveram que iriam mat-la. Fizeram
um grande buraco na terra e ficaram de tocaia esperando a hora
que ela iria tocar. A mulher tinha um amante que resolveu ajudar,
pois no queria que ela fosse morta. Ele armou o seguinte:
ofereceu-se no grupo de homens para matar a moa jogando-a no
buraco, porm, para proteg-la, colocou uma grande panela de
barro acima da mulher, de jeito que ela tivesse ar por alguns dias,
e cobriu tudo com terra. Depois de alguns dias retirou a namorada
do buraco e colocou a carcaa de um veado dentro. A mulher se
banhou, encontrou com sua me e esta a levou para outra aldeia
onde pudesse viver sem ser descoberta. Depois de alguns anos,
um rapaz que visitava a aldeia em que a moa se refugiara
percebeu a semelhana desta com a falecida e, ao voltar para sua
aldeia, contou para os homens o que viu. Resolveram mandar
outra pessoa para averiguar, e mais outra, mas no estavam
seguros de que se tratava da mesma pessoa. Decidiram ento abrir
o buraco para ver se algum tinha tirado a moa dali. Ao
examinarem os ossos, viram que se tratava de osso de veado e
no de gente. O pai da moa resolveu ento cham-la de volta
para a aldeia dizendo a ela que seu marido estava esperando na
aldeia - mesmo sabendo que seu povo iria se vingar dela. O antigo
namorado marcou ento um encontro com a moa s escondidas e
disse-lhe que foi seu marido quem a delatou aos outros homens
quando esta tocava vestida de homem na aldeia. O rapaz instruiu a
moa a agir da seguinte forma: procurar uma rvore com mel,
pedir para o marido ir retirar o mel e ento, num momento de
esforo do marido, empurrar seu rosto de encontro ao mel para
que ele se afogasse. Assim aconteceu e, ao se afogar, o marido
transformou-se em Tulukumalu, sapo grande. A mulher falou para
ele no aparecer para as pessoas, pois iriam se assustar com ele, e
que ele poderia cantar somente quando chovesse. Ao voltar para a

145
Note-se que ela canta o repertrio intitulado yaku. Entre os Wauja, este termo
corresponde a um apapaatai e ao ritual homnimo de mscaras que tem um repertrio
musical de cantos masculinos. Durante a performance deste ritual as mulheres e
crianas devem permanecer dentro de casa, pois a viso das mscaras interdita a
elas. interessante lembrar que yakui o termo Kamayur tanto para um conjunto de
mscaras quanto para as flautas que correspondem s flautas kawok Wauja.
112

aldeia, disse que seu marido havia morrido afogado no mel. Casou
com seu namorado e nunca mais cantou. Por isso os Wauja sabem
os cantos que aprenderam com essa mulher.

M2
Mapapoho, povo abelha, donos de kawok

O povo abelha era muito sbio e Kamo, o Sol, no gostava deles.


Kamo resolveu ento acabar com os Mapapoho: convidou-os para
uma festa e ofereceu-lhes mingau envenenado. Todos comearam
a passar mal, exceto Manpoj, abelha muito pequenininha e
esperta, que no comeu do mingau. Como ela possua muito mel,
foi oferecendo mel para o povo abelha e este foi melhorando, mas
para cortar o efeito do envenenamento, Manpoj pediu para outro
apapaatai que mantivesse relaes sexuais com a mulher de Kamo.
Enquanto isto acontecia, Kamo encontrou com Tupatu, peixe de
boca torta, tocando flauta Kawok e ofereceu-lhe do mingau, o
que Tupatu sabiamente recusou. Desconfiado de algo, Kamo foi at
sua casa e perguntou pra sua mulher se ela tinha tido relaes
sexuais com Ajoiui, ela negou mas ele no acreditou e bateu nela.
Todo povo abelha vai embora, juntamente com Tupatu e tambm
Pisulu, grilo e Makuyalu, barata, todos tocando kawok. Eles
que criaram kawok e por isso as pessoas sabem tocar kawok.
Kamo queria matar as abelhas e enquanto ele batia em sua
mulher, eles escaparam tocando flauta.

M3
Awaulu, o raposo

Havia uma menina que era muito chorona e seus pais sempre
ameaavam que iriam entreg-la para o Awaulu, o raposo. Como
ela no parava de chorar, o pai resolveu assust-la deixando-a no
mato nos fundos da casa. De repente o choro parou: Awaulu ouviu
os pais oferecendo a menina para ele, e foi busc-la. A me
procurou-a por vrios dias em vo, pois Awaulu tinha levado a
menina para sua aldeia para criar. Ele tinha uma aldeia igual dos
alto-xinguanos, com casa das flautas no centro, porm, vivia
sozinho nela. A menina cresceu e menstruou, ficando assim em
recluso por algum tempo. Awaulu decidiu que iria se casar com
ela, mas, enquanto ela estava presa ele seguia tocando a flauta
kawok na kuwakuho146 sempre sozinho. Na pausa, ele buscava
em sua casa piro de peixe, de pimenta e bebida de mandioca para
oferecer a kawok e comia tudo sozinho. Na antiga aldeia da
garota, havia um rapaz tambm recluso. Certo dia, ele saiu para
caar sakalu, um tipo de papagaio, e sua flecha voou muito longe,
caindo atrs da casa do Awaulu. Conforme foi se aproximando,

146
Na mesma narrativa, Tupanumaka traduz kuwakuho por casa dos homens e casa
das flautas.
113

procurando sua flecha, o rapaz ouviu o som da kawok e ficou


espantado, pois no conhecia nenhuma aldeia por aqueles lados.
Seguindo o som, chegou at os fundos da casa do Awaulu e ficou
espiando. De repente a menina apareceu e ele a chamou. Mesmo
na dvida, ela se aproximou do rapaz e explicou-lhe que ela era a
menina que h muitos anos sumiu da aldeia. Contou que tinha sido
criada pelo Awaulu e o convidou a entrar na casa. Eles comearam
a namorar escondido do Awaulu. A moa dormia em seu espao de
recluso, separada do Awaulu, e ele a tinha proibido de passar por
sob uma linha de cabaas cheias de leo de pequi que ficavam
penduradas no travesso central da casa. O rapaz ficava escondido
junto com a garota. Awaulu ia pescar e pegava apenas piranha
pequena, estava sem sorte na pesca. Depois de alguns meses
nasceu uma criana que, ao chorar, chamou a ateno do Awaulu
enquanto este tocava kawok. Ele foi ver o que era e disse para a
menina poxa, minha filha, eu falei pra voc no passar em baixo
da cabaa se no ficava grvida. Quero ver essa criana, quero ver
se parece comigo. Ao constatar que no era seu filho, disse que
iria matar a criana, mas o rapaz ouviu e o ameaou com uma
flecha e Awaulu fugiu. O casal voltou para a aldeia com a criana e,
como o rapaz havia aprendido de tanto ouvir as msicas do
Awaulu, resolveu fazer a kawok e tocar. Por isso pessoal sabe
tocar kawok, ouviram msica do Awaulu.

M4
O roubo da Kawok

Kawok era de Iapojoneju, uma mulher que sempre tocava


kawok. Kamo gostou de kawok pra gente tocar, ento pensou
como que eu vou pegar esse kawok, como que eu vou fazer?
Kejo falou para o seu irmo a gente tem que ir casar com
Iapojoneju, a ela arruma kawok pra gente. Kamo aceitou e foi
casar com Iapojeneju e falou pra ela eu gosto de voc, eu vou
casar com voc e ela disse ento t bom. Era s pra ele pegar
kawok dela. Depois Kamo pensou eu vou separar dela e separou
dela levando kawok, levou, roubou n, foi embora. Ento
Iapojoneju falou para irm como que ns vamos fazer com nosso
kawok? A gente tem que pegar ele e matar Kamo e a irm
respondeu no pode matar no, se no a gente morre tambm.
Elas tm medo de Kamo tambm. Ento Iapojoneju foi pegar
kawok mas antes de ir ela rezou ah, eu no tenho medo desse
rapaz, eu no tenho medo de Kamo porque ele no tem me e
tambm no tem pai147, falou rezando. Kamo estava escutando de

147
Ver os seguintes aunaki em Mello (1999): as filhas de Kuwamuta onde Iapojoneju
aparece como sendo uma das filhas de pau que Kuwamuta fez para casar com
114

longe e falou verdade o que voc t falando pra mim. Eu no


tenho me, s que pai eu tenho. Iapojoneju foi indo, at que
chegou e falou para Kamo senhor, a gente veio pegar nosso
kawok. Tem que devolver pra gente, e ele disse: claro que eu
vou devolver pra vocs, kawok no minha, tenho que devolver
pra vocs. A devolveu para Iapojeneju e ela foi embora. Ento
Kamo pensou como que eu vou fazer kawok? Pegaram kawok,
como que eu vou fazer? Vou desenhar, rezar e virou kawok. A
Kamo pensou, desenhou kawok bem igualzinho, depois rezou,
fumou em cima e virou kawok. por isso que a gente at agora
est com kawok ainda. por isso que as mulheres no podem ver
esse kawok. Se acontecer de kawok mexer com mulher, a ela vai
morrer e dono de kawok tambm.

Pergunta: e a mulher que levou kawok de volta no tocou mais?


Aulahu: No. Ela no foi autorizada por Kamo pra tocar, s os
homens. Meu tio [se referindo a seu sogro, Iatun] disse que Kamo
fez s duas msicas de kawok. Como os pajs escutam os bichos
que tavam tocando flauta no sonho deles, escutou kulatojo [um
pssaro] tocando flauta, tava escutando e quando acordou cantou at
conseguir tocar na flauta. A ele pegou essa msica de kulatojo.
Depois os pajs escutam tambm a msica de krakatua [outro
pssaro] escutou e pegou tambm at ir juntando msica de kawok.
Depois pegou msica de malaho [tambm um pssaro] para ir
juntando. Assim, antigamente, meu tio inventou msica dele tambm,
quando ele tava com cime do outro, a ele cantou. Assim vai
juntando, at escutaram msica de makaijoneju tambm e juntaram.
Por isso tem muita msica de kawok.
Pergunta: E hoje, o pessoal faz mais msica nova?
Aulahu: Sim, meu tio fez. No sonhou no, inventou [o tio chamava
Kaluen]. Talakuway [filho de Kaomo] tambm faz [no foi
confirmado pelo prprio], inventa. A ensinam para os outros.
Antigamente um homem ficou doente e morreu. Suas irms estavam
chorando, ele tinha um inimigo que ficou contente com sua morte.

Yanumaka; e o nascimento de Kamo e Kejo que relata o assassinato da me dos


gmeos, origem do primeiro kaumai.
115

Depois ele cantou, fez msica porque o outro morreu. Por isso vai
crescendo msica de kawok.
Pergunta: e voc sabe dizer qual msica esta falando de cime, de
pssaro ou de outra coisa?
Aulahu: sim eu sei porque meu tio [Iatun] me conta, ele sabe tudo.

>|<

Para comentar estes quatro mitos, parto das categorias do sensvel por
eles arroladas, entendendo que tais categorias podem ser ferramentas
conceituais teis para isolar noes abstratas (Lvi-Strauss, 1991:11). Os
episdios mticos onde estas categorias entram em ao so considerados
mitemas. Entenda-se aqui por mitema a unidade mnima constitutiva do mito e
que, apesar de mnima, exibe certa complexidade. Comparando os mitemas s
unidades lingsticas, eles corresponderiam ao nvel da frase e, sendo assim, se
constituem como uma grande unidade. Tal unidade, no entanto, relaciona-se s
outras unidades de mesma posio em outros mitos de mesmo grupo, e das
inter-relaes destes feixes de relaes que emerge a funo significante dos
mitemas (Lvi-Strauss, 1974:243-244).
A partir destas consideraes, chamam primeiro a ateno aquelas
categorias relativas ao cdigo sonoro/visual, e a alguns mitemas podem ser
destacados. Em M1, a mulher toca flauta e canta de madrugada, horrio em
que os homens usualmente tocam flauta, porm os homens tambm o fazem
de tarde. Ocorre que somente noite as pessoas no sentiriam falta dela e,
devido escurido, ela poderia ser tomada por um homem. O evento inicial
neste mito, constitudo pelo cdigo sonoro-musical, encontra-se relacionado ao
cdigo visual (escuro) e idias de logro, iluso, e decepo, to presentes na
esttica e cosmologia xinguanas (Basso, 1987a). Mais adiante, o marido
ciumento, assassinado pela esposa vingativa atravs do afogamento no mel,
transforma-se em um sapo grande que s pode cantar na chuva e que, aqui
novamente entrando o cdigo visual, no deve aparecer s pessoas por ser
assustador. Ao final, o narrador relembra que os homens memorizaram as
msicas que ouviram da mulher e que da decorre o conhecimento atual que
116

seu povo tem deste repertrio. Esta uma caracterstica de muitos mitos, de
ser uma narrativa do tipo por isso que hoje.... M1, M3 e M4 possuem este
mote finalizador, mas que mais do que uma figura de retrica: desta forma, a
validade dos acontecimentos narrados nos mitos realada com uma prtica
presente. Este tratamento de alguns mitos ou mitemas, como que em discurso
paralelo ou em off, que aponta para a origem de um fato verificvel no
presente (p. ex., o momento e a razo que fizeram com que o peixe tupato
ficasse com a cara virada) acaba servindo, por induo, para atestar o carter
148
iajo (verdadeiro) do prprio mito .
Em M2, a flauta kawok tocada no mesmo momento em que ocorre a
relao sexual de Ajoiui com a mulher de Kamo. Ao final, todos vo embora
tocando flauta. Na verso de Barcelos Neto, o povo abelha que comeou com
kawok, e, enquanto Kamo preparava o veneno, o povo abelha estava tocando
a flauta a convite de Kamo.
J no M3, o choro da criana incomoda os pais. , portanto, um evento
sonoro que gera a ao do mito. Da mesma forma, o fato do Awaulu ouvir o
que os pais da criana dizem, suas ameaas de abandono, inclui-se no cdigo
sonoro. Mais adiante, Awaulu toca kawok na casa das flautas e o rapaz a ouve
e segue seu som (na verso Kamayur, ele ouve o som do pilo que a menina
usa para socar polvilho)149. Quando Awaulu ouve o choro do beb, para de
tocar flauta (na verso Kamayur, o rapaz que toca a flauta de Awaulu e este
para de pescar para ver quem est tocando). Ao final, o rapaz faz sua kawok e
toca as msicas de Awaulu que memorizou. Da que, desde ento, todos
passaram a conhecer este repertrio.

148
Sobre o uso do discurso indireto como afirmador da autoridade do fato narrado, veja
o caso das narrativas mticas Kalapalo, onde este modo do discurso serve para uma
descrio mais aceita das emoes dos personagens do mito do que uma sua descrio
direta (Basso, 1995:295). Sobre esta e outras formas de discurso nas terras baixas, ver
Beier, Michael & Scherzer (2002).
149
importante notar que a mo de pilo um objeto ritual feminino, inclusive que
fazia parte, at h pouco tempo, do rol de objetos que uma mulher deveria ter quando
se casasse com um homem, assim como parte de seus pertences funerrios,
juntamente com o fuso de fiar algodo que serviriam de armas no trajeto at a aldeia
das almas, o ywuejokupoho. Tanto o pilo quanto a flauta, associados sexualidade
feminina, so produtores de som, um som capaz de atrair os homens. Tem-se aqui o
que Lvi-Strauss entende como a transformao de um aspecto homlogo de um mito
em outro (1991:22).
117

No M4 ocorre algo diferente que nos anteriores: aps ser roubada e


enganada por Kamo, Iapojoneju reza para perder o medo que sente de Kamo,
e este escuta sua reza, mesmo distncia, capacidade que somente os
apapaatai possuem.
Disto tudo podemos extrair, no mnimo, trs evidncias: a primeira a
de que o som -como rudo ou como msica- opera como elemento
desencadeador de mudanas de estado, ele que separa ou une pessoas em
todas estas narrativas. Neste ponto, ressalta-se a questo da espacialidade do
som, na medida em que o cdigo sonoro funciona aqui no sentido de denunciar
a localizao de algum150. A segunda evidncia a utilizao da msica das
flautas em conjuno com o ato sexual de Ajoiui com a mulher de Kamo,
funcionando como antdoto para o veneno fornecido pelo anfitrio. Aqui est
presente a relao entre msica de kawok e relaes sexuais, bem como o
papel de ambos na cura, notadamente como contra-feitio. E a terceira a
associao que os Wauja fazem entre msica, sabedoria e memria. Sobre este
ponto, obtive vrios relatos onde atribuam especial prestgio aos msicos pelo
fato destes possurem boa memria, quesito fundamental tambm para um
chefe. Sob este aspecto, a mulher no M1, o povo abelha no M2, e o rapaz no
M3 podem ser postos em posies homlogas, visto que tm ou obtm um
conhecimento musical que depois ser assimilado por outros homens que
tenham memria para tal. No relato de Aulahu, fica evidente a forma de
aquisio e incorporao do repertrio das flautas: atravs dos sonhos,
composies e transferncia do repertrio feminino de makaijoneju
(literalmenete mulheres Bakair) tambm conhecido por kawokakuma, para o
repertrio de kawok.

aunaki Cdigo sonoro/visual


M1 -mulher toca flauta noite para no ser vista.
- homem transformado em sapo s pode cantar na chuva para no
ser visto.
-homens memorizaram as msicas que ouviram da mulher.
M2 - kawok soa durante a relao sexual de Ajoiui com a mulher de

150
Piedade desenvolve este aspecto do som em sua tese, partindo do fato de que ouvir
um fenmeno que se d na espacialidade, conclui que h um vnculo ontolgico
entre o som e o espao que lhe originrio (2004:80).
118

Kamo.
- enquanto Kamo prepara o veneno, o povo abelha toca kawok.
M3 - o choro da criana incomoda seus pais.
- Awaulu ouve as ameaas dos pais da criana.
- o rapaz segue o som da flauta de Awaulu (ou do pilo da garota)
- Awaulu ouve o choro do beb e para de tocar flauta (ou ouve o
rapaz tocar flauta e para de pescar).
- o rapaz toca as msicas que memorizou de Awaulu.
M4 - Kamo ouve a reza de Iapojoneju distncia.

Uma outra constatao a presena nestes mitos de substncias


transformadoras, a segunda categoria a ser destacada. No M1, o mel que
afoga o marido, transformando o traidor em morto, possibilitando a
consumao da vingana e a unio com o amante. No M2, o mingau
envenenado preparado por Kamo, aqui se fazendo tambm presente o logro.
Neste mesmo mito, o mel, unido s relaes sexuais (por contigidade: ao
esperma), tem a funo de cortar o efeito do veneno. Na verso de Schultz
enfatizada a sada do leite do homem como antdoto do veneno de Kamo e,
na de Barcelos Neto, dito que foi a mulher de Kamo quem ensinou o remdio
para curar o povo abelha. No M3, o leo de pequi aparece como sendo capaz de
engravidar a moa, isto pela mera aproximao fsica. A homologia entre leo
de pequi e esperma aqui evidente. Todas estas substncias transformadoras
parecem voltar-se contra as trs personagens masculinos que se do mal nos
trs mitos e que, neste sentido, guardam uma posio simtrica entre si: no
M1- o marido morto pelo mel; no M2 - Kamo, que tem o efeito de seu veneno
cortado pela ao do mel e do esperma; no M3 Awaulu, cujo leo de pequi
no foi eficaz para engravidar a moa. No M4, a fumaa que transforma o
desenho em objeto real, a cpia da flauta. Nos trs primeiros mitos, as trs
personagens masculinas (marido em M1, Kamo em M2 e Awaulu em M3) so
enganadas pela esposa, reforando-se a idia de uma simetria entre as
posies que estes trs homens ocupam. Se, por outro lado, olharmos para a
posio que a mulher ocupa em relao msica de flauta no M1, vemos que
ela poderia ser aproximada daquela de Awaulu em M3, na medida em que
ambos ensinam aos homens o repertrio musical, o que parece confundir um
pouco o esquema apresentado acima. J no M4, a mulher que enganada por
Kamo. No entanto, clara a posio de mediadora que a mulher assume nos
119

quatro mitos: no M1, ela quem ensina a msica aos homens; no M2, a
mulher quem ensina o antdoto para o veneno; no M3, atravs da mulher
que o rapaz chega at a msica de kawok; e no M4 Iapojoneju quem toca e
sabe efetivamente o repertrio das flautas.
Da juno destas substncias com o som da flauta no M2, emerge uma
situao altamente poderosa: o esperma, simultaneamente unido ao mel e ao
som da kawok, resulta no antdoto capaz de cortar o efeito do veneno
produzido pelo invejoso e ciumento Kamo. O paralelo entre a flauta kawok e
as relaes sexuais reforado no s nesta passagem do M2, como tambm
no M3, no qual os jovens mantm relaes sexuais enquanto Awaulu toca flauta
151
na casa dos homens, acabando por gerar um beb .

aunaki Substncias transformadoras


M1 - o marido afogado no mel.
M2 - Kamo prepara um mingau envenenado.
- o mel e o esperma cortam o efeito do veneno.
- a saliva falante
M3 - leo de pequi pode engravidar a moa
M4 - a fumaa transforma o desenho em flauta

Como ltima dimenso de anlise, levanto as farsas, mentiras e


engodos, enfim: o logro. No M1, h a mulher que se passa por homem, e
tambm o enterro de uma carcaa de veado no lugar da mulher. Tal fato
desencadeia um procedimento de exumao, prximo ao que poderamos
chamar de procedimento policial, ou peritagem. H logro quando o mito narra
que a mulher estava vivendo em outra aldeia, enquanto na sua aldeia a
julgavam morta, novamente levando ao processo de investigao dos fatos por
parte dos homens. No final deste mito, a mulher homicida mente sobre a morte

151
A associao entre mel, veneno e esperma parece ter pertinncia no mundo
amerndio, se lembrarmos das mitolgicas de Lvi-Strauss, que trabalha suas
homologias em vrios mitos americanos. Por exemplo, na Pea Cromtica do Cru e o
Cozido, h um estudo dos mitos de origem do veneno de pesca (timb), Lvi-Strauss ali
atravessando um conjunto de temticas relacionadas ao cdigo sexual, como a idia da
sujeira feminina como veneno supremo, o pnis do tapir como objeto de desejo das
mulheres e instrumento de punio pelos homens enciumados, o odor vaginal como
contrapartida da funo nutriz (1991[1971]:245-668). A origem do veneno, ponto de
isomorfismo entre natureza e cultura, aparece enquadrada em uma dialtica dos
pequenos e grandes intervalos que rege o cromatismo das cores e da msica
(op.cit:267-8).
120

de seu marido. No M2, Kamo convida o povo abelha para festa com a inteno
de mat-los, logrando-os com o mingau. Ajoiui faz sexo com a esposa de Kamo
para salvar seu povo do veneno, isto sem que Kamo perceba (na verso de
Sapaim, o povo abelha engana Kamo atravs da saliva falante152). Ainda no
M2, a mulher mente para Kamo dizendo no ter tido relaes sexuais com
Ajoiui. No M3, a moa esconde o rapaz de Awaulu, enganando-o por vrios
meses (na verso Kamayur, a moa mente vrias vezes para Awaulu sobre
quem havia sujado seu corpo de urucum). Esta moa afirma ainda que Awaulu
o pai da criana que ela est esperando, e que foi ele mesmo, Awaulu, quem
tocou a flauta e no outra pessoa (nesta verso o rapaz pega a kawok e toca,
apesar da moa alert-lo para no fazer isso). J o M4 por inteiro uma
narrativa sobre o logro. Kamo inicia propondo um casamento por interesse, e,
aps conseguir o que queria roubando a flauta, se separa da mulher. Quando
esta retorna reivindicando a posse da kawok, ele admite que as flautas no
lhe pertencem, no entanto, probe as mulheres de tocar os instrumentos. A
flauta de Kamo passa a ser um simulacro daquelas que as mulheres possuam.
Este aspecto, recorrente em grande parte da mitologia amerndia, como na
figura do trickster, profundamente observado por Ellen Basso nas narrativas
Kalapalo: a tica e a esttica da decepo (1987a)153.
De fato, o papel que as iluses, trapaas e ardis desempenham nas
narrativas xinguanas parece ressaltar a todo tempo uma especial qualidade
humana, que vem a ser a habilidade de criar iluso por meio de fabricaes
verbais e visuais, em geral atravs das artes e artisticidade. Muitos estudos
sobre as cosmologias amerndias enfatizam ainda que estes povos no
percebem esta habilidade como sendo exclusivamente humana. A prpria
noo de ser humano pode ser bastante ampliada neste contexto etnogrfico.

152
Este subterfgio da saliva falante aparece em vrios mitos (ver nos anexos o M9,
mito de kamukuwak), o que ressalta a capacidade que as extenses materiais dos
seres tm em perpetuar a ao e a inteno destes, mesmo quando dissociadas de sua
origem. No caso da saliva, cria-se a iluso de presena, reforando o jogo entre viso e
audio to elaborado em muitas narrativas mticas. No caso do esperma, outra
extenso do ser, a capacidade a de um contra-feitio, de antdoto. Lembro que a
saliva, em alguns contextos das Terras Baixas, um quase "sinnimo" de esperma.
Sobre a idia das substncias corpreas como um duplo, ver Lagrou (1998).
153
A outra face da moeda da tica e a esttica deceptivas a vigilncia capilar, ligada
disciplina. Os procedimentos de investigao e percia aparecem como o cimento entre
as faces referidas.
121

De acordo com esta perspectiva, em tais cosmologias, por trs da diversidade


de corpos observada, h uma unidade essencial, uma s cultura, sendo que a
condio original comum a humanos e animais no seria a animalidade e sim a
humanidade (Viveiros de Castro, 1996a:119). A diferena dos corpos s
apreensvel, assim, de um ponto de vista exterior, pois para si mesmo cada ser
tem a mesma forma a forma genrica do humano -vista geralmente como
uma entre as muitas roupas possveis existentes ou imaginadas. No vemos
os animais como gente e reciprocamente eles tambm no nos vem como tal
porque nossos corpos respectivos e perspectivos so diferentes. Assim,
sujeito quem tem alma e tem alma quem capaz de um ponto de vista. As
possibilidades abertas por essa profuso de pontos de vista amplia, sem
dvida, as chances do erro, da m avaliao de uma dada situao e
conseqentemente possibilita muitas estratgias ardilosas, de engodo e
dissimulao a que os mitos se referem.

aunaki O logro
M1 - mulher se passa por homem
- enterro de uma carcaa de veado em lugar da mulher.
- mulher vive escondida em outra aldeia
- mulher mente sobre a morte de seu marido
M2 - Kamo convida mapapoho com a inteno de mat-los.
- sem que Kamo perceba, Ajoiui faz sexo com sua esposa.
- a saliva que fala em lugar do povo abelha
M3 - a moa engana Awaulu com o rapaz
- a moa mente sobre a paternidade do filho que est esperando
M4 - Kamo se casa por interesse nas flautas
- ele rouba kawok das mulheres

Assim, nos quatro mitos que me foram contados pelos Wauja para
explicar como aprenderam a tocar kawok, destaquei trs aspectos: o cdigo
sonoro, as substncias transformadoras e os logros. Estes trs elementos se
encontram profundamente imbricados na cosmologia, na tica e na esttica
Wauja, sendo a muito saliente a idia de transformao. Alm de muitas vezes
encontrarmos nos mitos passagens que contam como os animais ou apapaatai
perderam os atributos herdados ou mantidos pelos humanos, podemos
encontrar tambm uma profuso de elementos que procuram dar conta da
122

capacidade transformacional dos seres: homens virando sapo, raposa casada


com mulher, substncias que operam as transformaes de gente em apapaatai
e vice-versa. No presente exerccio, vemos que os termos de cada mito podem
ser aproximados atravs das idias de transformao, transformao que tanto
pode ser ativada pelo som, quanto por substncias ou mesmo pelo
comportamento adotado.
>|<

O aunaki de Iamurikuma

A primeira vez em que estive entre os Wauja, em 1998, ouvi do chefe


Iut uma narrativa do mito de iamurikuma, feita especialmente para mim.
Neste dia, uma das filhas adolescentes de Atamai, Masa, aceitou, um tanto a
contragosto, servir de tradutora simultnea durante a narrao do mito. A
princpio, Iut marcava as pausas em que deveria ocorrer a traduo mas, no
transcorrer do evento, Masa foi ficando mais lacnica e ele mais impaciente
para terminar, gerando muitas falas no traduzidas. No sei se por preguia,
por falta de um melhor conhecimento das palavras em portugus ou por
acreditar que eu no deveria estar ali perguntando sobre coisas como aunaki,
apapaatai, e naakai, a traduo de Masa pareceu-me insuficiente. Quando
retornei a Piulaga, em 2001, Iut resolveu me contar novamente o mito de
iamurikuma, mas desta vez acrescentou uma segunda parte, to fantstica
quanto a primeira. Desta vez, Tupanumak serviu-me de tradutor, servio para
o qual tem experincia e competncia notveis. Comparando as gravaes
originais, constatei que as duas tradues eram bastante convergentes. Por
isso, apresento a seguir a primeira verso, narrada em 1998 e com traduo de
Masa (T1), e sigo com a continuao da histria, narrada em 2001 e com
traduo de Tupanumak (T2). Durante ambas as narrativas, Iut cantou as
msicas que fazem parte do ritual de iamurikuma, inserindo-as dentro do fluxo
da narrativa mtica. Suas performances narrativas incluem sempre muitos
cantos que ele faz questo de ento-los por inteiro. Sendo assim, ao apresentar
tambm transcries musicais destes cantos ao longo da narrativa, busco uma
123

forma de manter-me fiel sua performance154. Minhas observaes seguem


entre colchetes [ ] ou nas notas, quando mais extensas, enquanto que as
observaes dos tradutores aparecem entre parnteses com a indicao NT1 ou
NT2.

M5 - Iamurikuma

Os maridos vo virar bicho [leia-se apapaatai, esprito]. O


cacique foi pro centro da aldeia e disse: vamos pescar para as
mulheres. E os rapazes responderam: est bem, deixe primeiro as
mulheres pegar mandioca para levar beiju. A cedo, elas ralaram
mandioca e os rapazes disseram: amanh a gente vai, t bom? As
mulheres foram de manh na roa, depois ralaram e terminaram
ao meio dia. Fizeram beiju noite. De manh os homens falaram:
vamos embora pescar. Eles contaram quantos dias vo ficar
pescando, cinco dias. De manh cedo fizeram mscara de anta,
capivara, porco e de walakau155. Demoraram fazendo as mscaras,
demoraram muito e as mulheres esperando com fome. No tinha
nenhum homem na aldeia, somente os atagiuwekeho e os
haukenejo156. Um dos atagiuwekeho chamava Kamatapir e o
outro Ulei. Kamatapir, que era filho do chefe, falou tarde que
iria no rio ver o marido delas. Meia noite ele foi para ver o que os
homens estavam fazendo. Gritou ieee, ieee... [maneira tpica dos
pescadores se localizarem uns aos outros]. Ele viu os homens
fazendo as mscaras que eram pra ir na aldeia devorar as

154
A classificao e numerao destes cantos correspondem ordem em que eles
aparecem nas gravaes do ritual por mim etnografado em 2001, indo de I1 a I40.
Apesar de serem cantados por Iut na seqncia abaixo (I39, I40, I31, I12, O2, I30,
I3), mantenho a numerao conforme a ordem das gravaes para efeito de
organizao do material. Sobre as transcries musicais, veja o Captulo IV.
155
Segundo me informaram, walakau um pssaro que ningum nunca viu. S se ouve
seu canto quanto se est perto da morte. Dizem que a mulher de Malakuiawa (o antigo
chefe) o ouviu um pouco antes de seu marido morrer.
156
Atagiuwekeho so os rapazes em recluso pubertria, literalmente dono da atagia,
erva dada a eles, em forma de infuso, para vomitar. J os haukenejo so homens em
couvade, que permanecem com suas mulheres aps o parto durante os primeiros
meses. O tempo de recluso ps-parto varia conforme o nmero de filhos, isto , aps o
nascimento do primognito o perodo maior em relao aos nascimentos seguintes.
124

mulheres, ento disse: isso que vocs esto fazendo? E os


homens responderam: sim, isso mesmo. E Kamatapir
continuou: mas suas mulheres esto esperando com fome. At
seus filhos esto com fome. E os homens disseram: bom, depois a
gente vai procurar peixe (N.T1: eles estavam mentindo).
Kamatapir ento falou: eu vou avisar as mulheres e foi embora
remando, pu-pu-pu... [som da remada]. Ele chegou na aldeia e
gritou: kaaa! Seus maridos esto virando bicho fazendo mscara.
As mulheres se juntaram no centro da aldeia e Kamatapir avisou
as mulheres: naal, pessoal, seus maridos esto fazendo mscara
pra vir matar e comer vocs. E elas disseram: ns tambm vamos
virar bicho. Foram pegar kuretsi, uma planta que tem l nos
Kalapalo (N.T2: perto de onde Yakui foi enterrada, na beira do
Kuluene). Elas cantaram a noite inteira pra virar bicho. Cedo, s
seis horas, elas foram se banhar. Enquanto estavam indo para o
rio, cantaram:

Foram se banhar, voltaram cantando a mesma msica e falaram


vamos buscar Kamatapir pra cavar buraco por onde vamos fugir
de nossos maridos.

E seguiram cantando outra msica enquanto entravam nas casas.


125
126

Elas se pintaram noite e foram pra casa ao amanhecer cantando


e he, e h h.. enquanto entravam em suas casas, elas diziam
que estavam ficando loucas. [Esta loucura, que a transformao
em apapaatai, uma modificao do estado natural para um
estado de exceo e excesso, o que sugerido no apenas pelo j
discutido sufixo kuma, mas tambm pela idia de
transbordamento, dada pela raiz do verbo apokapai, poka, que
significa derramar].
127

ikniuw [eu vou te buscar]


pitsununupapai [eu estou vendo voc (estou de olho em voc)]
makapatokapai [para fazer buraco para ns]

As mulheres dos chefes decidiram cortar rvore grande pra fazer


anaweke, pilo grande. Queimaram a madeira pra fazer o buraco
do pilo e voltaram pro centro da aldeia. L, elas colocaram os
filhos homens no pilo [N.T1: porque s queriam levar as filhas],
depois foram buscar Kamatapir e falaram viemos te buscar e ele
disse t bom. Kamatapir se enfeitou com braceletes, amarrou
linha nas pernas e ps brinco. Puxou banquinho e sentou. Em outra
casa Ulei fez a mesma coisa. As mulheres no comiam e nem
bebiam mais, estavam ficando loucas e cantaram ikniw, aha i
hehe... e foram buscar Kamatapir. Elas fizeram uma fila dentro
da casa dele cantando ikniw, aha i hehe.... Kamatapir
balanou e foi danar tambm, as mulheres fizeram ele ficar louco
tambm, ikniw, aha i hehe.... Kamatapir danou. Kamatapir
levantou e foi no centro da aldeia com as mulheres e sentou l. Da
elas foram buscar Ulei, ikniw, aha i hehe..., Ulei tambm
danou na casa ikniw, aha i hehe..., se levantou e foi para o
centro da aldeia onde se sentou. Elas fizeram duas filas, uma de
iamurikuma, outra de makaijenejo, [as mulheres Bakair], e
cantaram novamente:

Napokapai e hei a Pitsu punupa


[eu estou louca] [pode vir ver ] = venha me ver
Napokapai e hei a Kamatapirare Apokata natu
[nome de homem] [fazendo ficar louca eu]
128

Esta msica quer dizer ns estamos ficando loucas porque


Kamatapir fez a gente ficar louca. Kakatpiri quer dizer culpado,
eles eram os culpados. Kamatapir e Ulei batiam o p, como se
estivessem danando, sentados no centro da aldeia.
129

Elas foram buscar opukakala da casa de Kamatapir:


mscara de malula, tatu canastra, um mujup, cesto grande de
palha, pegaram os kutejo, ps de beij, e os puseram nas
costas de Kamatapir cantando na pikap ehera.... Cantaram
para os seus maridos:

CD 1 faixa 6
130

Elas entraram cantando no buraco na terra que Kamatapir fez,


enquanto os maridos estavam chegando gritando.

CD 1 faixa 7

Elas seguiram cantando na pikap ehera... dizendo vem ver


que no tem mais ningum na aldeia, em cima de mim no tem
mais ningum, est tudo limpo. Elas dizem que no comiam
mais nada, que estavam loucas. As iamurikuma so as
cantoras, as principais cantoras ficaram por ltimo cantando no
buraco. Cantaram e foram embora. Colocaram na entrada do
buraco marimbondo, formigo, cobra, aranha e plantaram
abacaxi, tudo pra impedir a entrada dos maridos. Os maridos
chegaram e disseram: volte para mim mas nada aconteceu,
elas tinham ido mesmo embora.
[Fim da traduo de T1 e incio de T2]
Seguindo no buraco, elas chegaram em outra aldeia, bem no
enekutaku, centro da aldeia. Kamatapir avisou para todos que
estavam ali para no olharem para as iamurikuma, seno teriam
que ir junto embora. As iamurikuma foram cantando e quem olhou,
homem ou mulher, foi junto, foram danando junto com elas.
131

Ficaram a noite toda cantando e, de manh, seguiram viagem.


Kamatapir saiu de novo em outra aldeia avisando, foi tudo igual,
quem olhou seguiu junto. Seguiram viagem at a cabeceira do
riozinho que desgua na lagoa Piulaga, chamado ietowak. L, tem
uma lagoa que ningum vai. L, elas trocaram de sapalaku,
[cordo perineal], deixaram os velhos e pegaram novos. Neste
lugar tem muito ieropan, planta que serve pra fazer o fio do
sapalaku [mais conhecido por uluri]. l que as mulheres Wauja
pegam ieropan.

Kaun raspando a casaca de ieropan para fazer sapalaku.

Seguiram mais adiante. Saram em outro buraco, l perto, e foram


se lavar. Lavaram o urucum, tiraram toda pintura do corpo, e por
isso, l tem toppo, [barro vermelho utilizado na pintura de
panelas]. Tem que ir em silncio l pra pegar toppo. Ali,
Kamatapir falou para Ulei cavar um buraco para que seu grupo,
aqueles que vieram de outras aldeias [homens e mulheres],
pudessem voltar pra suas casas, enquanto ele, Kamatapir, iria
seguir adiante com as mulheres de seu prprio grupo. Kamatapir
saiu com seu grupo em um lugar desconhecido e foram
caminhando. Era o final do enutaku, fim do cu. Atravessaram o
cu e entraram no outro lado do mundo, ali comeou a estrada, o
caminho, o iakunapu. Colocaram uma barragem na fronteira do
enutaku, tinha uma estrada l, era o unopitsakala (N.T2 talvez
132

indo para o rio Amazonas). Fizeram duas aldeias em algum lugar


na beira do mar e perto do lago. Kamatapir fez uma e Ulei outra.
Um rapaz sentiu saudade de sua namorada e queria encontrar com
ela. Ele foi rezando pelo buraco pra chegar em sua aldeia, ele
cantava para no ser picado por nenhuma cobra. Foi indo at que
chegou naquela barragem, que era igual a um espelho, tentou
abrir, pegou um pau e levantou a barragem, quando ento viu o
caminho, o iakunapu. A ele se escondeu, seguiu pelo mato para
no ser atacado por ningum. Chegando na aldeia da namorada,
ele se escondeu atrs de sua casa e ficou esperando. Ele ouviu a
msica de iamurikuma que as mulheres estavam cantando nesta
aldeia a noite toda. Quando amanheceu, uma mulher bem velha,
que no podia cantar de to velha, foi no banheiro. Quando ela
voltava de l, ele a cercou e disse: oi tia, vim atrs de sua filha e
ela respondeu: voc no pode vir mais aqui. As mulheres esto
muito valentes, usando flecha. Fica escondido a que depois eu te
dou comida. Mas o rapaz insistiu: tia, fala pra sua filha vir falar
comigo e ela respondeu: ela t cantando l no centro, mais tarde
eu falo. Ele continuou escondido e ficou animado. As mulheres
tinham cortado o peito direito para poderem usar o arco e flecha.
Ento a velha avisou a moa e ela deu uma desculpa pras outras
companheiras, dizendo que estava com dor de barriga, que tinha
que sair um pouco. Quando encontrou o rapaz, ela disse que no
podia ir embora com ele. Ento ele pediu um colar de lembrana e
ela disse que no podia dar, que era colar de iamurikuma, que
suas amigas iam procurar o colar depois. A moa falou pra ele
esperar ali no mato, escondido, que ela iria arrumar mais material
para fazer colar, que l no mar tinha muito e que na noite seguinte
ela voltaria pra eles irem juntos pegar o material. noite a velha
foi chamar rapaz, l pelas onze horas a moa deu uma desculpa
que estava doente e que ia dormir. L pelas quatro horas da
madrugada ela encontrou com as amigas que estavam indo tomar
banho para elas no irem procurar por ela. As mulheres estavam
133

cantando teruia, teruia, niianaku, eu vou banhar na lagoa


grande. Ela avisou as amigas que ela ia caar, que ela tinha ficado
menstruada e no podia ficar com elas. Pegou a flecha e foi com o
namorado at a lagoa onde ia fazer o colar. Pegaram pedrinha e
fizeram muito... L pelas onze horas da manh, a moa falou para
irem embora, seno as outras mulheres iriam atrs pra procurar
por ela. Assim que voltaram, ela foi cantar com as amigas e ele
ficou escondido. L pelas sete horas ela deu desculpa que estava
cansada e voltou pra ficar com o namorado. Ele ficou tentando
convencer a moa para ela ir embora com ele, mas ela recusou e
disse que no podia ir. Ela avisou o rapaz que iria ter uma caada e
que era melhor ele ir embora. A moa deu flecha, cocar, pena de
gavio, muitos presentes para ele, fez tambm beiju e deu pra ele
levar. Quando era uma hora da madrugada, ele foi embora. Ela
explicou pra ele que ele deveria jogar grama em baixo da
barragem e voltar pelo buraco de onde tinha vindo. Ele fez o que
ela disse e saiu pelo buraco em uma aldeia, depois em outra, at
que chegou na sua aldeia. Ele encontrou os homens sozinhos e
ento contou o que tinha acontecido com as mulheres, que elas
estavam muito bravas, muito valentes e que no dava pra ir atrs
delas mais. Os homens estavam preocupados com os meninos
passando fome. Ento resolveram ir em outras aldeias caar
mulheres para casar. Da eles foram, casaram e trouxeram elas
para a aldeia pra criar os filhos deles.

>|<

Para iniciar os comentrios sobre este aunaki, um dado vindo de verses


deste mito entre os Aweti e Kamayur (cf. Serra, 2004), e entre os Kuikuro
(Franchetto, 1986) parece esclarecedor quanto aos motivos da pescaria
coletiva, momento de origem da ciso entre homens e mulheres157. Segundo

157
Lembro que esta ciso tema fundamental do yawari, tratada especialmente no 1
Canto (cf. Menezes Bastos, 1990:182-3). Pode-se dizer que os ritos, assim como os
mitos e os motivos (musicais) se pensam a si mesmos.
134

estas verses, os homens saram para pescar porque estava para acontecer
uma festa de iniciao dos meninos, a furao de orelha (conhecida entre os
Wauja por pohok). Como ocorre antes de grandes festas intertribais, uma
grande pescaria organizada para que se possa alimentar todos os
participantes, as pessoas da aldeia e os convidados. Alm disso, o fato de
haver uma festa de iniciao masculina leva a crer que havia meninos
reclusos na aldeia (os atagiuwekeho), que portanto no foram pescaria, o
que explica porque Kamatapir est junto s mulheres. Note-se que estes
reclusos se encontram em uma fase de transio, assim como os haukenejo,
que se pode chamar de liminar (cf. Turner, 1982): trata-se de um momento
perigoso e importante da vida que a passagem da vida de menino (que vive
prximo me e ao mundo das mulheres) para a de homem158.
Atravs da narrativa de Iut, tudo se inicia na mais perfeita
normalidade: o chefe, como de costume, convoca os homens para uma
pescaria coletiva, atividade que sempre antecede as festas. Antes da pescaria,
as mulheres vo cuidar da mandioca, preparar o beij que seus maridos
levaro para o acampamento de pesca. Seguindo as normas, os reclusos no
foram pescar, e ficam junto s suas esposas ou mes. No entanto, aps a
demora excessiva dos homens e insatisfao geral de todos os esfomeados que
ficaram na aldeia, um dos reclusos, a mando das mulheres, sai de seu
resguardo para investigar o que estaria acontecendo. Da ruptura primeira, a
quebra, por parte dos homens, do acordo de retornar para a aldeia com peixe
aps cinco dias, advm todas as demais rupturas e transgresses expressas no
mito. Na verdade, a quebra desta regra expressa uma dupla transgresso: os
homens rompendo o acordo e o recluso saindo da recluso. Aqui se encontra o
motor inicial desta narrativa mtica, o fato gerador de todo um conjunto de
conseqncias, como o surgimento das iamurikuma: a quebra de reciprocidade,

158
Para o mito Wauja que trata da gnese deste ritual de iniciao masculina, veja o
M9, Kamukuwaka, nos anexos. H interpretaes diferentes para os significados deste
tipo de rito de passagem. Se Gregor aproxima a furao de orelha Mehinku
menstruao e a smbolos femininos (1985), Barcelos Neto acredita que o pohoka
Wauja o ritual de confirmao da posse de uma substncia que diferenciaria os
nobres das pessoas comuns (2004:241). Para o caso dos Matip, ver Veras (2000).
Segundo DaMatta, a liminaridade dos ritos de passagem est ligada ambigidade
gerada pelo isolamento e pela individualizao dos novios, portanto a experincia de
estar fora-do-mundo que engendra e marca os estados liminares, no o oposto
(DaMatta, 2000:23).
135

feita pelos homens, o princpio de todo este universo mtico-ritual, est na


origem do complexo iamurikuma-kawok.

Menezes Bastos identifica o tempo primordial do ritual xinguano em um


mundo do cio amoroso, cujo efetivo princpio se d com a separao (sexo)
entre homens e mulheres, entre cu e terra, separao esta que instala a
mquina primordial do engodo e do cruzamento, a mquina do neg-cio. O
princpio , desta forma, institudo e definido pela instalao da relao
Compra/Venda (1990:573). O comrcio, o desejo, o roubo, a inveja, o cime,
enfim, tudo aquilo que movimenta a reciprocidade, instaurando-a ou negando-
a, surge ento159.

S mesmo um atagiuwekeho, em seu estado de masculinidade


suspensa, poderia trafegar nos dois universos de gnero: sair da companhia
das mulheres para ir ao acampamento de pesca dos homens. Kamatapir, o
atagiuwekeho filho do chefe, faz a mediao entre homens e mulheres. Vemos,
em outras narrativas xinguanas que pessoas em estado de suspenso de suas
capacidades reprodutivas, jovens reclusos ou mulheres velhas que no
menstruam mais, geralmente fazem este papel de intermediao. Lembro ainda
que o paj, aquele que transita entre humanos e apapaatai, tambm sofre uma
suspenso semelhante, na medida em que deve se abster de sexo durante o
perodo em que realiza pajelana para que sua atividade tenha sucesso, para
que ele no se exponha, atravs dos odores que a atividade sexual fatalmente
lhe trar, frente aos espritos que visitar em sua jornada xamnica.
Bem, mas o que teria acontecido com os homens para ocorrer sua
transformao em apapaatai, para que fizessem mscaras que os
transformassem em monstros devoradores? O nico dado de que dispomos o
temporal, ou seja, os homens ficaram ausentes mais tempo do que deveriam.
Se por um lado houve um distanciamento prolongado entre homens e
mulheres, a permanncia exclusiva dos homens entre si foi excessiva. De um
lado, uma falta, de outro, um excesso. H um tnue fio que une homens e
mulheres, tecido por regras e acordos que no prevem transgresses ou
quebras. A demora dos homens acarretou no somente a falta do alimento,

159
Este ponto ser melhor observado quando discutirei as imbricaes entre relaes de
gnero e poltica no contexto ritual, nas consideraes finais.
136

mas igualmente a de sexo: ao ficarem muito tempo longe das mulheres,


interrompe-se o fluxo normal das atividades sexuais e reprodutivas, gerando ao
mesmo tempo acmulo e falta. A quebra do fluxo de circulao de smen e de
peixe se mostra nefasta sobre vrios aspectos: a acumulao (contrapartida da
quebra do fluxo), um dos pontos nevrlgicos em uma sociedade que prev a
constante circulao de bens e servios, sempre vista como o excesso que se
contrape falta, como uma atitude des-humanizante que, portanto, capaz
de transformar humanos em monstros. Lembro que na tica xinguana, a
acumulao motivo de acusao de feitiaria. A quebra do fluxo se d
tambm na incapacidade dos homens em contribuir para a iniciao dos
meninos na vida adulta. Ao deixar de retornar para a aldeia com peixe, os
homens no cooperaram de modo algum para a reproduo social160.
J as mulheres, ao descobrirem atravs de Kamatapir, o que estava
acontecendo com os homens, que eles estariam fazendo e usando mscaras
que os transformariam em monstros, resolvem tambm empreender uma
mudana radical e, para tanto, ao invs de fazerem mscaras, como os
homens, comem frutos transformadores, e cantam noite e dia as msicas do
apapaatai iamurikuma. Importante salientar que em todo o Alto Xingu no
observada a ingesto de entegenos, nem mesmo de bebidas fermentadas com
algum teor alcolico, tal ingesto ficando circunscrita, portanto, no plano do
aunaki. A conjuno entre plantas transformadoras e msica opera a
transformao que dar incio viagem catabtica161 que as mulheres iro
empreender.
Diferentemente dos homens, o papel transformador da mscara entre as
mulheres exercido pela msica e plantas. Os homens possuem mscaras e
flautas para a realizao de rituais nos quais h uma aproximao perigosa e
transformadora em relao aos apapaatai. As mulheres, sem flautas e
mscaras, possuem as canes iamurikuma. Lembro da j mencionada
equivalncia entre msica e mscaras (cf. Lvi-Strauss, 1991:36).

160
No yawari, tudo isto aponta para a precariedade do contrato social e para uma
saudade insuportvel do tempo do cio amoroso, onde a reproduo no motor (cf.
Menezes Bastos, 1990).
161
Catbase no sentido de uma viagem ao subterrneo, de explorao dos limites da
sociedade (cf. Serra, 2004).
137

Msicas e mscaras, no contexto ritual, so instrumentos de ativao


dos poderes dos apapaatai. Desta forma, as mulheres criam a msica de
iamurikuma enquanto desejam separar-se dos homens, decepcionadas com a
quebra do acordo inicial162. Apesar de no usarem mscaras, seus adornos
corporais so investidos de uma simblica de vetor trocado: passam a se
adornar como homens. No creio que se trata meramente de assumir uma
identidade masculina, mas muito mais de realar a extenso da mudana, o
quo sensvel era sua situao e irreparvel sua nova condio. Ou seja, as
mulheres iamurikuma, adornadas qual homens, como que transformadas
atravs de mscaras, deixaram de ser mulheres e se transformaram em
apapaatai. Com isto, no entanto, no se aproximam de um estado de
masculinidade, mas assumem uma posio simbolicamente perigosa: aquela de
uma ambigidade sexual (McCallum, 1994; Basso, 1987b) ou hipersexualidade
(cf. Frachetto, 1986). O ambguo de no ser mais mulher nem homem, o
encontro do masculino e do feminino em um nico ser: tal fato , por
excelncia, uma possibilidade exclusiva do mundo dos apapaatai.163
Para seguirem em sua empreitada, primeiramente as mulheres cortam
grandes rvores com a finalidade de fazerem grandes piles que serviro de
priso temporria para seus pequenos filhos homens. Este anaweke, grande
pilo, objeto central do ritual de iamurikuma que acompanhei em 2001,
carrega tambm a marca de uma transformao: nele faz-se o processamento
da farinha e h a mistura de substncias cruas que, cozidas, serviro de
alimento. De forma homloga, os garotos, homens inconclusos, dispostos no
pilo qual alimento cru aguardando sua transformao, acabam encruados pela
traio de seus pais. As mulheres, desgostosas, desapontadas, e acima de tudo
esfomeadas (de sexo e de peixe), abandonam seus filhos meninos dentro dos
piles, levando consigo apenas as meninas e dois rapazes, Kamatapir e Ulei,
que abriro o caminho da jornada, um caminho subterrneo, infernal.

162
Este tipo de reao musical das mulheres frente quebra da reciprocidade por parte
dos homens recorrente no mundo amerndio. Por exemplo, as mulheres Kulina,
atravs dos cantos dosehe, expressam seu descontentamento quando os homens no
trazem alimento (Bueno da Silva, 1998).
163
De forma semelhante, um homem xinguano totalmente paramentado pode ser
interpretado como um cone do feminino (Gregor 1985:189). Unindo o feminino e o
masculino, o homem integralmente paramentado para rituais com kawoka est
associado ao perigoso mundo dos apapaatai.
138

Depois que Kamatapir e Ulei cantam e danam, enlouquecidos pela


msica e pelas ervas, as mulheres vo buscar opukakala da casa de
Kamatapir, ou seja, uma srie de objetos: a mscara de tatu canastra que ele
viria a usar, as ps de beij para cavar o caminho, e um cesto grande de palha
que foi colocado nas costas do ex-recluso. Todas seguem sempre cantando:
napikapa eheia (eu estou ficando louca). Segundo Tupanumak, as
iamurikuma, na parte do rito em que cantam esta cano, diferentemente do
que ocorre em outras, no esto tratando dos homens, mas de si mesmas, de
sua transformao. So justamente as cantoras as responsveis por cuidar da
retaguarda da comitiva: ficam por ltimo para reafirmar seu rechao aos
homens e para criar as barreiras que desencorajam a tentativa de perseguio
por parte destes. Tudo o que possa machucar e, principalmente, que possua
veneno, colocado pelas mulheres na entrada do buraco para que a separao
seja definitiva.
Desapontadas e raivosas, elas vo embora cantando, ficando para os
homens a saudade das mulheres, e os meninos para criar.
A partir de ento, uma nova etapa se segue, a da viagem propriamente,
das decidas s profundezas, das subidas a outras aldeias e alistamentos de
homens e mulheres ao longo do caminho. Mais uma vez Kamatapir assume
importante papel, agora o de mensageiro, wak, aquele que vai frente. Ele
tem a misso de avisar os habitantes das aldeias que as iamurikuma esto
chegando e que ningum deve olhar para elas, sob pena de serem capturados.
Aqueles que se tornam cativos delas, homens ou mulheres, passam a noite
danando e cantando com elas e, de dia, as acompanham em sua viagem pelo
subterrneo.
Nas narrativas mticas Wauja sempre h meno a lugares conhecidos,
locais da redondeza, servindo como pontos marcadores espaciais164. Neste
caso, vemos o ietowak, uma lagoa considerada enfeitiada qual ningum se
arrisca a ir a no ser para coletar ieripan, matria prima para o sapalaku,
cordo perineal. E tambm o lugar onde afirmam haver muito toppo, barro
vermelho utilizado na pintura de panelas, tambm visitado pelas iamurikuma.

164
Trata-se de uma caracterstica presente em muitos mitos amerndios, como o da
cobra-canoa (S. Hugh-Jones, 1979; Piedade, 1997). O carter topogrfico nestes mitos
cria um vnculo geogrfico que confere verossimilhana ao mito.
139

De modo geral, as matrias-primas que os Wauja utilizam em seus objetos


esto sempre enredadas com uma dimenso que envolve os apapaatai. Estes
so vistos como donos dos objetos, assim como podem ser os verdadeiros
produtores dos materiais, como no caso deste barro que os Wauja usam para
fazer cermica e que corresponde precisamente s fezes da cobra kamaluhay
(ver Mello, 1999:210), depositadas no fundo de uma lagoa prxima aldeia
Piulaga. As localidades referidas no mito guardam uma ligao especial com o
mundo feminino e igualmente com o dos apapaatai.
Kamatapir, seguindo sua misso de lder, pede a Ulei que cave novo
buraco no intuito de levar de volta as pessoas das outras aldeias, enquanto ele
seguiria adiante com as mulheres de seu prprio grupo. Haviam chegado no fim
do cu, enutaku, local do cu. Curioso notar que uma incurso no
subterrneo pudesse chegar ao fim do cu165. Mas no apenas chegaram a este
ponto como atravessaram o enutaku, chegando ao iakunapu, o caminho dos
mortos166. H aqui um movimento paradoxal de descida que leva s alturas.
Vemos, portanto, esvaecida a idia ocidental de localizar a aldeia dos mortos
nos in-fernus, estando assim alocadas entre os Wauja, nos supernus167. Para
marcar a passagem de uma dimenso a outra, as iamurikuma colocaram uma
barragem entre o fim do cu e o caminho dos mortos, barragem parecida com
um espelho. Talvez o espelho aponte tambm para a inverso que a aldeia dos
mortos representa em relao aldeia dos vivos, como que espelhando o
mundo conhecido, mas s avessas. Kamatapir e Ulei estabelecem duas
aldeias, a da lagoa e a do grande mar. possvel que estas duas aldeias
apaream neste momento como prova de que dois grupos humanos, ou
quase humanos, vm a ser o nmero mnimo imaginado para qualquer
existncia social, mesmo no alm mundo.
Novamente um personagem masculino surge: um rapaz com saudade de
sua namorada que partiu com as iamurikuma. Ele ento empreende sua viagem
dantesca procura da amada. Vai aos infernos, segue no caminho dos mortos e

165
Na representao do cosmo Wauja a aldeia dos mortos est no cu, a yuejokupoho
cujo acesso feito por uma escada, mapiya.
166
H uma descrio desta dimenso csmica, acompanhada de desenho, feitos por
Itsautaku em Piedade (2004:60).
167
A etimologia da palavra subir, em portugus, aponta para o latim sub-ire como ir
de baixo para cima. Curiosamente, na lngua latina esta palavra quer dizer ir para
baixo de algo, sub-ire (ver Lewis, Short & Freund, 1979).
140

acaba encontrando a aldeia das iamurikuma, provavelmente atrado pela


msica que elas cantam a noite inteira. Para se aproximar da moa, o rapaz se
utiliza de uma velha, que de to velha no canta mais. Assim, a mulher j no
representa perigo, podendo fazer o elo entre o jovem humano e a mulher
transformada em apapaatai, mediando entre humanos e estes. Trata-se de um
papel semelhante ao do recluso do incio da histria, o de levar notcias dos
homens transformados em apapaatai para as mulheres da aldeia.
Como a velha ressaltou, o rapaz deveria tomar cuidado, pois as mulheres
estavam muito valentes, tinham se tornado guerreiras, haviam feito at uma
mastectomia do seio direito para poderem manipular melhor o arco e a flecha.
Ele no pareceu se importar muito com as transformaes por que passou sua
namorada, queria mesmo lev-la junto consigo para sua aldeia. Como esta se
negou a acompanh-lo, ele pediu um objeto que serviria de lembrana, o colar,
para aplacar sua saudade ao ir embora. Como se tratava de um colar de
iamurikuma, a mulher no poderia d-lo e sugeriu que fizessem juntos um
novo colar, cpia do original. Para poder se encontrar seguidas vezes com o
rapaz e poderem juntos ir at a lagoa fabricar o relicrio, a moa teria que
driblar a vigilncia de seu grupo. Ela inventou ento vrios subterfgios,
aqueles mesmos que, no dia a dia da aldeia, so empregados para escapar da
excessiva vigilncia a que todos esto constantemente submetidos: dor de
barriga, doena e, no caso das mulheres, a to temida menstruao. Com esta
ltima desculpa, ela se aparta de seu grupo e diz que vai caar, visto que,
quando menstruadas as mulheres no se banham junto com o grupo e nem
comem peixe, somente carne de caa.
O mito no conta se os namorados mantiveram relaes sexuais em seus
encontros. Isto seria ilgico, do ponto de vista Wauja, pois se o rapaz
conseguiu atravessar o iakunapu porque no havia odores de sexo, caso
contrrio teria se tornado mais vulnervel aos apapaatai. Inclusive, o fato dos
homens da aldeia do rapaz no estarem fazendo sexo (suas mulheres haviam
ido embora) facilitou sua incurso na aldeia das iamurikuma. Desta forma, o
rapaz voltou para sua aldeia, apagou os rastros jogando grama na barragem, e
reencontrou seus companheiros. Tristes e preocupados com os filhos passando
fome, estes homens, ao saberem que as mulheres no voltariam mais,
141

resolveram se unir a mulheres de outras aldeias, no intuito de assegurarem o


futuro de todos.
Aps esta narrativa, podemos concluir que este rapaz que foi e voltou ,
afinal, o conhecedor do repertrio de iamurikuma, pois foi ele quem
testemunhou o ritual das mulheres. Possuidor de uma cpia do colar de
iamurikuma, este rapaz ensinou os humanos como se faz o ritual de
iamurikuma da forma correta168.
Segue abaixo uma relao de pontos importantes que foram arrolados do mito
de iamurikuma, alguns dos quais sero desenvolvidos ao longo deste trabalho:

quebra da reciprocidade excesso de masculinidade transformao


dos homens (mscaras, apapaatai homicidas).
violao da regra da recluso recluso mediador.
resposta das mulheres: ingesto de frutas (plantas) e canto,
transformao em apapaatai.
meninos no pilo: processo interrompido.
a msica, as frutas, a loucura (-pokapai, transbordamento).
catbase.
passagem por outras aldeias: arregimentao, proibio da viso.
fim do cu/aldeia dos mortos : 2 aldeias iamurikuma.
saga do rapaz: ida e volta.
>|<
Para Ellen Basso (1987b), o ritual de iamurikuma focaliza a natureza da
identidade de gnero, dos papis sexuais, e joga com vrias transformaes
destas idias resumidas em quatro pontos: como pessoas de um gnero podem
adquirir atributos fsicos e mentais de um outro gnero; como a fuso destas
caractersticas em uma s pessoa associada com a transformao do
indivduo em um itseke (apapaatai); como a identidade de gnero associada

168
Em muitos mitos Wauja e amerndios, h esta figura da personagem humana que,
atravs de experincia emprica entre os apapaatai, e mediante rigorosa memorizao,
informa aos humanos sobre uma prtica daqueles. Este carter da vivncia de um
humano d veracidade ao ritual aprendido no mundo dos apapaatai. Alm disso, trata-
se de uma experincia basicamente xamnica, da podendo-se depreender que a
realizao de um ritual aprendido dos apapaatai, relatado pelo mediador xamnico,
possui ligao com o mundo da cura. Ver os mitos do kukuho (M11 nos anexos) e de
Auwaulu (M3 neste captulo) que tambm trazem esta caracterstica.
142

com atributos particulares de musicalidade humana; como a solidariedade


entre membros de um mesmo gnero pode se tornar to exclusiva que implica
na rejeio dos papis sociais normais (op.cit:166). Creio que este ritual deve
ser compreendido no mbito do complexo iamurikuma/kawok.
A anlise deste mito nos leva ao corao deste complexo, que est
relacionado dualidade diferencial originria masculino-feminino, ponto fulcral
do pensamento Wauja (para Hritier, 1998, a prpria fundao da diferena). O
que este complexo parece destacar, alm da profundidade da diferena de
gnero, o alcance da quebra da reciprocidade entre homens e mulheres,
levando a uma aproximao condio excessiva dos apapaatai. As histrias
da mulher que sabia tocar flauta, do povo-abelha e do raposo esto repletas de
nexos entre musicalidade e visibilidade, outro ponto fundamental do referido
complexo, presente tambm no mito de iamurikuma, notadamente pela
catbase das mulheres loucas cantantes, alis, tocadoras das flautas dos
homens: quem as olhava, qual Orfeu esquecido, era punido com sua
incorporao ao grupo em sua saga at alm do horizonte, o fim do cu.
Masculino/feminino, transformao em apapaatai, quebra da reciprocidade,
musicalidade, formas de expressar os perigosos e necessrios sentimentos que
despertam a socialidade: estes so os elementos que entram em cena no ritual
de iamurikuma, cuja descrio e anlise ser o tema dos prximos captulos.

>|<
143

CAPTULO IV

O Ritual de Iamurikuma - 14 de agosto a 1 de novembro de 2001.

No final da tarde do dia 14 de agosto, trs dias aps nossa chegada


aldeia, e dia seguinte do trmino do ritual de kaumai, algumas mulheres se
reuniram no centro da aldeia, cantando e danando msicas de iamurikuma.
Eram cerca de dez, todas aripi, maduras 169. Fui convidada a cantar junto com
elas, o que foi bastante emocionante, pois eram cantos que eu j conhecia de
minha estadia anterior, podendo assim efetivamente cantar junto. Neste dia
no gravei os cantos, apenas dancei e cantei. Algumas das mulheres se
surpreendiam ao me ver cantando msicas de iamurikuma, pois eu nunca havia
participado deste ritual, somente gravado alguns cantos que Iut e Kalupuku
me apresentaram em 1998, como demonstrao da festa. De qualquer forma,
causou boa impresso entre as mulheres o fato de eu conhecer um pouco seus
cantos, demonstrando que estava compreendendo sua musicalidade
(desenvolvendo uma bi-musicalidade). Afinal, falava mal a lngua Wauja, mas
sabia cantar, o que j era algum comeo170.
As mulheres voltaram a se reunir no final de tarde de 16 e 29 de agosto,
cantando por meia hora em cada dia. Na maioria das vezes eu s descobria que
elas iriam cantar quando j estavam cantando. Assim, passei a manter meu
equipamento de gravao sempre pronto, bem guardado mas facilmente
acessvel. Nestes dias pude, ento, gravar.
Apresento a seguir um relato da seqncia das atividades e,
principalmente, dos cantos de iamurikuma que foram executados durante os
oitenta dias de ritual. Algumas poucas sees no foram gravadas, ficando
apenas o registro de seu acontecimento.

169
A classificao etria feminina nativa inclui: iamukutai ou tenejota = menina
pequena; miumekte = pr-adolescente; paakualutai = menina reclusa; iamukutopalu
= quando sai da recluso; memejoiyalu = jovem que no mais virgem; ianunumona
= jovem casada; aripi = madura; aripixixelumona = velha.
170
Os Wauja em geral apreciavam muito quando eu cantava suas msicas. Isto aponta
a dificuldade inerente do repertrio nativo, por eles mesmos reconhecida, e para o
respeito que despertado quando ele executado corretamente. Trata-se de uma
esttica e tica do respeito e do valor da msica.
144

Ao final de cada dia, apresento um quadro sinttico das gravaes,


acrescido de algumas informaes e, ao final do captulo, um quadro sinttico
dos cantos registrados. A coluna da esquerda destes resumos indica o dia e
ms em que ocorreu a seo apresentada, tambm contm informaes a
respeito da mdia em que est gravada (minidisc numerados ou vdeos
numerados), constando o dia do ritual, de acordo com a seqncia de 1 a 80
(nmero total dos dias registrados do incio ao fim); a coluna seguinte indica a
hora (geralmente mostrando o incio e o fim de uma seo); a terceira coluna
apresenta alguma referncia quanto formao coreogrfica ou movimentao
e nmero de pessoas; e a da direita mostra a ordem em que vo sendo
apresentados os cantos, bem como uma indicao entre colchetes, [ ], das
pausas efetuadas entre os conjunto de cantos. Os cantos so nomeados por I
(j transcritos no captulo anterior) e K (aqueles que recebem o nome genrico
de kawokakuma). Alguns poucos cantos foram nomeados sob uma classificao
distinta: os cantos de opokakala (O), e os que chamei, na falta de um rtulo
nativo, de repente (R), ambos guardando caractersticas distintas, do ponto de
vista musical e coreogrfico, dos repertrios I e K, como ser comentado
adiante. A numerao que acompanha as letras corresponde ordem como os
cantos foram apresentados. No entanto, como no gravei a totalidade destes,
possvel que aquilo a que estou chamando, por exemplo, de K25, possa ter sido
cantado antes do K10, no tendo como sab-lo, visto que no foi registrado.
Alguns cantos no foram facilmente identificados, de modo que esto
assinalados com uma interrogao (?) ao lado da letra. De qualquer modo,
estou certa de que a amostragem que apresento bastante significativa, pois
representa mais de 80% do que foi cantado.
Os cantos sero apresentados na ordem de sua execuo. Lembro que
os cantos a que chamei de I, aos quais farei referncia adiante, so aqueles 6
transcritos durante a narrativa do aunaki de iamurikuma. Assim, teremos um
total de 67 cantos transcritos, 57 com partituras, e 10 somente texto. No
captulo seguinte tratarei de analisar parte destes cantos mais detidamente.
Retomando, pois, os acontecimentos dos dias 16 e 29 de agosto, segue o
quadro sinttico.
145

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


16/8 19:00 Bloco (com cerca de 10 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
3o. dia mulheres) no enekutaku

29/8 18:00 Bloco (com cerca de 10 K1 K2 K3


16o. dia mulheres) no enekutaku

>|<

Estes encontros de final de tarde foram se sucedendo sem que eu


pudesse, inicialmente, entender o motivo das cantorias. No dia 30 de agosto,
comecei a perceber o que estava por trs deles. Neste dia, as mulheres se
reuniram no enekutaku, centro, como j vinham fazendo, mas ao invs de
iniciarem os cantos, Ulus, a esposa do chefe Iut, assumiu a palavra e
convocou cinco amunau, chefes locais, para organizarem uma pescaria
coletiva. Os convocados eram: Iut, o chefe da aldeia, Itsautaku, o paj mais
influente, Aluakuma, Iatun e Peye, homem que vive no aldeamento Aruak e
que, por isto, foi representado por seu filho Hukai. A fala de Ulus, dirigida a
cada um destes homens, era pausada, de melodia caracteristicamente ritmada,
bem aguda e com terminaes de frase em glissandos descendentes: forma
tpica dos Wauja emitirem seus comunicados no enekutaku dentro de um
contexto ritual. As mulheres, representadas na voz de Ulus, perguntavam a
estes homens se poderiam ir pescar para que o ritual de iamurikuma pudesse
acontecer. Os homens chamados, por sua vez, foram sucessivamente at o
centro responder ao pedido. Suas respostas tambm foram ritmadas, todos
dando o consentimento para o incio da festa, assumindo assim o compromisso
de fornecer a comida necessria. Aps as falas cerimoniais dos homens, as
mulheres se juntaram em bloco e cantaram uma nica msica, repetida por
cerca de quinze minutos.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


30/8 17:30 - Mulheres se juntam no Ulus assume a
cassete centro da aldeia posio de oradora e
convoca 5 chefes para
pescaria
vdeo 3
17o. dia Bloco no centro da aldeia K4
146

>|<

Ao questionar Atamai sobre os motivos dos cantos e da pescaria, recebi


a resposta tpica: festa de mulher, elas que sabem. As respostas de
Kalupuku, a principal cantora do rito, tambm no foram nada esclarecedoras.
Disse-me que era festa para os donos de iamurikuma. At onde sabia, para a
realizao do ritual de iamurikuma deveriam ser convidadas as demais aldeias
do Alto Xingu. No entanto, Kalupuku esclareceu que esta seria uma festa s
entre os Wauja, sem convidados. Tratava-se, portanto, uma verso intratribal
do iamurikuma.

Cantos de iamurikuma nos finais de tarde

Ao meio-dia do dia 31 de agosto, um grupo de homens saiu para pescar


com kuna, timb171. Nesta noite no houve cantoria, todos foram dormir

171
Este tipo de pescaria a mais fcil de se empreender quando se almeja grande
quantidade de peixes pois, aps espalharem o veneno do timb na gua, estes ficam
desmaiados, qualquer pessoa, ento, podendo recolh-los. Conforme Harrison (1977),
147

cedo. Na tarde do dia 1 de setembro, as mulheres se reuniram novamente para


cantar msicas de iamurikuma no enekutaku. O esquema coreogrfico era o
seguinte: as cinco cantoras principais, mulheres na faixa dos quarenta anos,
perfilavam na primeira linha, sendo seguidas de trs jovens adolescentes
dispostas ao final da primeira linha. Estas jovens estavam cuidadosamente
ornamentadas, com pinturas de jenipapo nas pernas e cordes coloridos
amarrados nos joelhos. Na segunda linha, situada logo atrs da primeira,
estavam mais sete mulheres, duas carregando bebs de colo, e mais algumas
meninas, de cerca de trs anos, dando-lhes as mos e aprendendo a danar
juntas.

Enquanto meu companheiro filmava esta tarde de 1o de setembro e eu


cuidava de gravar os cantos, Tuh, um homem de cerca de trinta e cinco anos,
muito brincalho e sempre disposto a provocar as mulheres, resolveu fazer
uma interveno performtica: segurando um tronco de madeira no ombro,
fazendo pose de cineasta, com os joelhos flexionados, fingiu estar filmando as
iamurikuma enquanto cantavam e danavam. Uma das mulheres no gostou
desta impertinncia e saiu correndo ao seu encalo. Ele largou o tronco e fugiu,
dando risada, enquanto ela atirava sobre ele sementes e tocos de madeira que
encontrava no caminho. Assim que ele sumiu atrs de uma casa, ela retornou
para seu lugar no grupo das cantoras e todas acharam muita graa. Esta cena
ficou registrada em vdeo e foi motivo de muito riso quando exibimos a

entre os Kamayur isto se d de outra forma: somente os meninos que ainda no


tiveram relaes sexuais podem recolher os peixes. A pescaria leva de dois a quatro
dias, e os peixes so moqueados j no acampamento. Contudo, esta modalidade de
pesca evitada pelos Wauja, pois eles dizem que ela acaba por matar peixes midos,
diminuindo assim a fartura de futuras pescarias.
148

gravao para o pessoal assistir: pediram para repetir vrias vezes. Este tipo
de jocosidade, que no ocorre na vida cotidiana, permeou todo o perodo do
ritual, mesmo durante suas pausas.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


1/9 - 18:00 Mulheres em Bloco no K5 K6 K7 K8
vdeo 3 enekutaku
19o. dia

>|<

Por volta das duas horas da madrugada de 2 de setembro, as principais


cantoras de iamurikuma, Kalupuku, Katsiparu e Iauru, se reuniram no
enekutaku. Elas estavam totalmente paramentadas, com cocar, braadeiras,
colar e cinto e a cantora do centro, Kalupuku, trazia um chocalho de sementes
de pequi, o ua, amarrado no tornozelo direito.
Nesta madrugada fria, a coreografia desenvolvida ao longo dos cantos foi
a seguinte: as trs cantoras se posicionaram em linha, uma ao lado da outra e,
com passos marcados por um pulso forte aplicado pelo p direito, caminharam
para frente, dando quatro passos largos, virando-se e caminhando para trs o
mesmo tanto, sempre balanando os braos na altura da cintura com um
movimento pendular. Com exceo do balanar de braos, este esquema
coreogrfico praticamente igual quele relatado por Piedade para uma
performance noturna do trio de flautistas kawoka (Piedade, 2004). Quando
atingiam o ponto frente, elas davam meia volta, mas com Kalupuku e
Katsiparu dividindo a cena em espelho, ou seja, Kalupuku, que estava no
centro, e Iauru, sua esquerda, giravam o corpo para a direita, enquanto
Katsiparu girava para seu lado esquerdo.
149

Mais tarde na madrugada, outras mulheres se juntaram ao grupo e


mantiveram a mesma diviso: da metade de Kalupuku para sua esquerda todas
giravam pelo lado direito, e da metade de Katsiparu para sua direita, todas
giravam pelo lado esquerdo.

Kaomo, principal flautista e incentivador das prticas musicais das


mulheres, estava presente, sentando em frente ao pequeno fogo que fizeram
para se aquecer. Por vrias vezes, nas pausas das sesses de canto, este
homem passou instrues orais do repertrio de kawok para Kalupuku,
cantando muito baixinho temas de flauta que seriam convertidos para voz.
Seus vocalizes, utilizando as slabas ne - ri - pe, eram memorizados pela
cantora e se transformavam no repertrio que os Wauja chamam de
kawokakuma, a msica das flautas kawok em sua verso vocal, que era o
repertrio daquela noite. Aqui so utilizadas extensivamente as palavras eha
kuhaha, palavras sem nenhum significado aparente, empregadas na
traduo172 da msica das flautas para o repertrio vocal da hper
kawoka173.

172
Segundo Franchetto (comunicao pessoal), os Kuikuro tm uma palavra especfica
para indicar a traduo da msica instrumental em msica vocal: angahokogotsie. Entre
os Wauja a palavra utilizada parece ser asatehene, que tanto pode significar revelar
quanto mostrar e/ou traduzir.
173
Seguindo as explicaes do Captulo II sobre o uso do sufixo modificador kuma,
poderamos pensar o repertrio de kawokakuma como uma derivao daquele das
flautas kawok de acordo com a segunda possibilidade de uso deste sufixo, um outro
kawok. Ou ainda, se pensarmos na mitologia que apresenta as mulheres como
primeiras donas das flautas (M4 do captulo III), a primeira forma de uso poderia
fazer mais sentido, visto que indica no propriamente uma exterioridade frente a uma
essncia kawok, mas talvez um excesso em relao s flautas. O sufixo kuma, parece
condensar os dois significados contraditrios do modificador: ele indica diferente, mas
tambm arquetpico. O Outro o Prprio, e vice-versa (Viveiros de Castro 2002:31).
interessante notar que kawokakuma est em forma masculina, do contrrio seria
150

Perto das trs horas da manh Pakairu juntou-se ao grupo,


posicionando-se ao lado de Iauru. Aps algumas sesses de vinte minutos, em
que cantaram quatro a cinco canes diferentes, as trs cantoras tiraram seus
cocares e continuaram a cantar, agora desenvolvendo uma nova coreografia:
deram os braos umas s outras e, assim entrelaadas, se projetaram para
frente e para trs sem virar, dando quatro passos para frente e, de costas,
quatro para trs. Quando a manh se aproximava, j havendo um pequeno
fluxo de pessoas indo se banhar no rio, a estas cantoras incorporaram-se
outras, formando um grupo que encerrou a performance com um canto de
iamurikuma, momentos antes do nascer do sol.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


2/9 1:30 at Bloco no centro da aldeia. K9 K10 K11 K12 [ ]
6:00 K13 K14 K15 [ ] K16
vdeos K17 [ ] K18 K19 [ ] K20
3,4,5, 6 K21 K22 K23 K24 K25
K26 [ ] K27 K28 K29 [ ]
20o. dia K30 K31 K32 K33 K34
[ ] K35 K36 K37 K38
K39 K40

>|<

Aps uma noite de viglia, fui descansar e carregar as baterias para as


sesses que no demorariam a recomear. s onze da manh as mulheres j
estavam paramentadas e posicionadas para os cantos de iamurikuma. Eram
cerca de vinte mulheres, com as jovens adolescentes posicionadas no centro e
frente do grupo, portando cocares na cabea [ver quadro desta posio
inicial, abaixo]. Nesta coreografia, as garotas da primeira linha avanavam
quatro passos enquanto o restante do grupo, apesar de avanar tambm, se
mantinha recuado, sempre com a marcao do p direito. As jovens, ento,
davam meia volta e se posicionavam de frente para o restante do grupo que,

kawokakumalu, assim como iamurikuma, que em algumas letras de canes aparece na


forma feminina, iamurikumalu. Estes conceitos, portanto, apesar de colados ao universo
feminino, mantm-se na forma masculina.
151

ento, recuava de marcha a r [ver quadro do deslocamento das jovens,


abaixo].
Todas cantaram, sob um sol escaldante, espera dos homens que deveriam
estar chegando da pescaria. Esta performance durou cerca de uma hora,
durante a qual repetiram o mesmo canto.

[Posio inicial]

[Deslocamento das jovens]

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


2/9 11:00 Bloco no centro da aldeia - K41
vdeo 3 Grande grupo
20o. dia
152

Meninas adolescentes paramentadas para o iamurikuma durante uma pausa.

>|<

s treze horas, os pescadores chegaram trazendo uma grande


quantidade de peixe. Um pouco antes disto, por volta das doze horas, as
cantoras haviam parado de cantar e danar. O chefe Iut distribuiu os peixes
moqueados, chamando cerimonialmente ao centro da aldeia as mulheres que
deveriam busc-los.
Ao entardecer, nove mulheres se dirigiram ao centro. No habitual estilo
entoado de exortao, comunicaram aos homens convocados para a pescaria
que eles precisariam queimar seus grandes piles de madeira, seus anaweke
(ana+weke, pilo+grande), pois estes j estavam muito velhos e corrodos.
As nove mulheres que assim falaram eram aquelas que haviam recebido os
peixes do chefe Iut. H cerca de quinze anos, elas haviam sido escolhidas para
ser kawokalamona de cinco homens. Naquela poca, estes homens haviam
ficado doentes por causa de iamurikuma e estas mulheres foram escolhidas
153

para representarem este apapaatai para os doentes174. Estes homens se


tornaram donos dos anaweke, piles de madeira que possuam tamanho bem
maior que os demais da aldeia. Estes anaweke foram feitos especialmente para
eles naquela poca em um ritual de iamurikuma, e desta forma, os donos dos
piles tornaram-se tambm donos-de-iamurikuma, iamurikumawekeho. Esta
relao entre a pessoa do kawokalamona, o ex-doente iamurikumawekeho, e o
apapaatai iamurikuma, obriga o segundo sempre a promover festas para o
ltimo, alm de alimentar periodicamente o primeiro, no sentido de, atravs
dele, estar agradando e alimentando o apapaatai, seu exigente aliado. Ou seja,
as mulheres kawokalamona receberam alimento (peixe) dos respectivos donos-
de-iamurikuma, que estavam promovendo uma festa de iamurikuma. Assim, as
mulheres que tomaram a palavra no enekutaku, estavam lembrando os donos-
de-iamurikuma de suas obrigaes rituais. Falando de forma entoada, no
mesmo estilo utilizado por Ulus quando exortou os homens para a pescaria,
elas foram, uma a uma, convocando seus respectivos iamurikumawekeho.
Estes, por sua vez, foram respondendo, cada qual de frente para a mulher que
o chamou, no mesmo tom ritualstico da fala do dia anterior. A queima dos
anaweke deveria acontecer dentro do ritual de iamurikuma e a fala das
mulheres novamente lembrava-lhes seu compromisso de fornecer comida, no
centro da aldeia, durante todo o perodo da festa.
O que estava ocorrendo era, portanto, um iamurikuma intratribal,
inserido em um contexto ritual de longo prazo, visto que se relacionava
queima dos piles, anaweke, feitos h aproximadamente quinze anos. Estes,
por sua vez, j eram parte de uma relao de reciprocidade entre os homens, o
prprio apapaatai e as mulheres que, ento, haviam feito os piles e tambm
uma festa. Desta forma, toda uma rede de prestaes e pagamentos estava
operando ali nesta verso intratribal do iamurikuma.
Apesar de no haver visitantes de outras aldeias, pude notar um aspecto
intertribal do ritual que transpareceu em vrios momentos: a subdiviso do
grupo das mulheres em dois, trs, quatro ou mais sub-grupos, cantando e
danando msicas totalmente distintas, ou ainda, a formao de dois grupos
para o kapi, as lutas corporais. Parece-me que esta subdiviso feita para

174
Conforme o Captulo II, para a relao entre o doente e seu kawokalamona.
154

constituir uma alegoria do grupo visitante, para desempenhar o papel,


necessrio, no ritual, do outro.
O dia 4 de setembro foi uma destas ocasies de subdiviso. Neste dia,
por volta das 18 horas, as mulheres se reuniram no enekutaku para cantar e
danar em trs grupos distintos: um
de jovens adolescentes, outro com as
principais cantoras e um terceiro,
composto pelas mulheres dos chefes e
descendentes. Apesar de caracterizar
cada grupo desta forma, havia, no
entanto, aquelas que no eram
cantoras principais no segundo grupo,
bem como pessoas no relacionadas
diretamente s mulheres mais velhas
do terceiro grupo, sendo esta
subdiviso algo provisria. Por razes
bvias, no pude gravar todos os
grupos que se apresentaram
simultaneamente, ficando aqui bem evidentes as limitaes do que podemos
apreender em um evento de tais propores.
Depois dos trs grupos cantarem e danarem ao mesmo tempo, em
diferentes direes do ptio da aldeia, durante quarenta minutos, todas as
mulheres se juntaram em uma nova coreografia com o canto de teme, anta.
A coreografia consistiu de uma procisso, com as mulheres posicionando sua
mo esquerda sobre o ombro da companheira frente e movimentando o brao
direito em movimento pendular na altura da cintura. A primeira mulher do
grupo se apoiava em um cajado, e mantinha suas costas curvadas para frente,
fazendo-se de aripixelu (muito velha). Todas usavam um pedao de palha, ou
fibra de alguma planta, como uma guirlanda sobre a testa, e entraram na casa
de cada um dos cinco donos de pilo. A fila percorreu uma vez cada casa
fazendo um crculo em volta do esteio central no sentido anti-horrio. Durante
todo o tempo da coreografia de teme, as mulheres cantaram a mesma msica.
155

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


4/9 18:00 3 Blocos no centro da aldeia, K39 K42 K43 I 9 I 10
md 1 voltados para direes
diferentes.
22o.
dia - em fila indiana I 11 msica de teme
(anta)

>|<

As mulheres voltaram a cantar no final da tarde de 6 de setembro,


quando entoaram mais uma srie de cantos de iamurikuma e kawokakuma que,
infelizmente, no pude gravar.

Data Horrio Disposio coreogrfica


6/9 18:00 No gravado
24o. dia

>|<

Aps esta noite, as mulheres fizeram uma pequena pausa e voltaram a


se reunir no centro da aldeia, no final da tarde de 9 de setembro.
Apresento a seguir a ntegra dos cantos executados pelas mulheres
nesta tarde, dos quais obtive valiosas exegeses de Kalupuku. Foi muito
importante para esta pesquisa o fato de Kalupuku ter me fornecido tais
explicaes, visto que os tradutores nunca se sentiam aptos a traduzir nada
que no tivesse sido explicado por aquele que executou o canto, ou que liderou
sua execuo. Com estes dados, pedi a Tupanumak que me ajudasse com a
transcrio e traduo das letras que apresento a seguir, juntamente com a
transcrio musical, seguindo a forma reduzida, de acordo com o que segue
nas instrues para leitura abaixo. Durante esta sesso, Kaomo novamente
repassou seus ensinamentos musicais a Kalupuku que, por sua vez, os
transmitiu ao grupo de mulheres diretamente na performance, sem qualquer
treinamento prvio.
156

Antes de apresentar estes cantos, contudo, devo esclarecer que por se


tratar de um ritual que contm um repertrio musical muito extenso, composto
por quase 200 cantos diferentes, a transcrio e anlise de sua totalidade seria
um trabalho que iria alm dos limites desta tese. Para a presente investigao,
julguei adequado selecionar uma parte significativa do repertrio, no sentido de
apontar para o sistema musical em funcionamento no ritual. Escolhi para
transcrever aqui o repertrio cantado durante um final de tarde tpico, contendo
uma srie de 23 canes de kawokakuma, das quais consegui tradues e
exegeses. Outros 10 cantos que obtive traduo tambm sero apresentados,
porm somente em sua forma textual, sem transcrio musical. Tambm ser
apresentada a totalidade dos cantos de uma das madrugadas, cujo repertrio,
composto de 23 cantos, inteiramente vocalizado, sem texto. Alm destes, um
dos 5 cantos de opukakala, um dos cinco repentes, e 3 cantos de iamurikuma
que no fizeram parte da narrativa de Iut, tambm sero transcritos ao longo
desta descrio. Creio que esta seleo satisfaz os objetivos da tese, que
consiste na etnografia do ritual de iamurikuma com foco no sistema cancional,
pois nesta amostra desenvolve-se uma mesma musicalidade que prolongada
ao longo da completa extenso do rito.

Abaixo do texto das canes e das tradues, apresento as exegeses de


Kalupuku, conforme traduzidas por Tupanumak. As explicaes do tradutor
vm entre colchetes, da seguinte forma: [NT.], e minhas observaes apenas
entre colchetes.

Data Horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


9/9 18:20 Bloco no centro da aldeia K44 K20 K45 K20 K46
md4 trmino (msicas de maiuatapi) K26 K16K47 K48 K25
27o. 20:40 K21 K22 K49 K24 K50
dia K51K23 K52 K53 K54
K55 K56 K57
157

Instrues para leitura das transcries musicais:

Nesta tese, estou utilizando transcries reduzidas seguindo o modelo


criado por Piedade em sua anlise da msica das flautas kawoka (2004). As
transcries, se apresentadas integralmente, facilitariam a leitura, mas
ocupariam demasiado espao sem proporcionar maior rendimento analtico. A
transcrio reduzida porta informao essencial, encontrada atravs do
discurso musical nativo.
Cada pea constituda por um conjunto de temas e motivos.
Dependendo da pea, um motivo pode ter poucas ou muitas notas, quando
pode ser entendido como uma frase. Os motivos aparecem escritos
integralmente somente uma vez na transcrio, nas demais repeties,
aparecem apenas as letras correspondentes a eles (a), (b), (c), etc., grafadas
sobre uma linha, e no sobre o pentagrama. Estes motivos podem sofrer
operaes de variao, passando a ser designados (a), (a), (b). So os
motivos que constituem os temas , e , o ltimo sendo um tema
acrescido de letra, de um poema. H tambm a frase , que surge geralmente
no incio das peas, tambm como separao dos temas e , e no final,
correspondendo sempre ao centro tonal das canes. Muitas vezes esta frase
aparece duplicada, o que ser indicado por .

A frase a seguinte (sua altura pode variar de uma pea para outra, de
acordo com o centro tonal em questo):
158

Como esta frase igual em todo o repertrio, mantendo sempre o


mesmo contorno rtmico-meldico, no ser escrita novamente, o leitor
devendo se reportar transcrio acima se necessrio. Todos os processos
presentes nas transcries, j analticos por princpio, sero explorados no
captulo V, quando algumas destas peas abaixo transcritas sero analisadas
com mais rigor. importante notar que o canto das mulheres entoado em
uma regio grave, correspondendo ao que convencionamos chamar de tessitura
de contralto, e, desta forma, as canes soam uma oitava abaixo da regio em
que foram escritas.
159

K44
uialalakatapi

Akukuneju* niypei Sou casado com mulher Kalaplo,


omapai Iyapanapa falou Iyapanapa
yalanaku ikitsiyku ipitsi pata buraco fundo, nariz para ela
pomapai Iyapanapa voc falou, Iyapanapa
e ha ku ha ha e ha ku ha ha

* akuku = ndios Kalaplo

Exegese k44:
A msica de Kawok dividida em msica da manh, msica da tarde, da
madrugada. Tem repertrio chamado de mepiawakapotowo [dois dedos] e o
da tarde uialalaka [tambm chamado de maiuwatapi]. Esta msica de
uialalakatapi e a explicao a seguinte: Tinha um ndio Mehinaku, chamado
Iyapanapa que casou com uma ndia Trumai. Outra mulher, para sacanear com
a Trumai, fez msica [N.T. Todo ndio Kalaplo, Kuikuro, Wauja, todo xinguano
se considera o melhor, a tribo mais verdadeira175]. Ento a mulher fez msica
falando que Iyapanapa diz que casou com ndia Kalapalo, mas no verdade,
ele se casou com Trumai. Essa mulher tem o nariz cumprido e largo, ele se
enganou.

175
Segundo Tupanumak, os verdadeiros xinguanos so os Wauja, Kuikuro, Kalaplo e
Kamayur, s que estes ltimos antigamente, no eram considerados xinguanos.
Tupanumak relembrou que kamayula quer dizer "comedor de gente". Confirma-se aqui
mais uma vez este carter execrvel de canibalismo (conforme a tica xinguana)
atribudo aos Kamayur (ver Menezes Bastos, 1995).
160
161

K20

Watahonejunapo ekepekete Me comparou com mulher jararaca,


ekepekete natu naatoja* me comparou, ouviu pessoal?
Kuwaporonepei naateja Com Kuwaporonepei, ouviu pessoal?
Punupapamai pitsuma Voc tambm parece
itsapai pitsu Sapukuyaw com Sapukuyaw
Sapukuyaw naatoja Sapukuyaw, ouviu pessoal?
* naatoja = "eles" em Mehinaku, mas
tabm pode ser +/- "ouviu pessoal?".

Exegese k20:
Esta msica de maiuatapi, dentro da qual a mulher fez sua msica. Uma
mulher est falando para outras mulheres: "olha, aquela mulher est me
comparando com wataho [NT. tipo de cobra), com kuwaporon [?]. Voc pior,
seu andar parece com o de Sapukuyaw que fica pulando. Voc me chama de
wataho, eu te chamo de Sapukuyaw ".
162

K46
Kanumana piyawiu Nataki, Nataki Onde voc foi, Nataki?
Turista hay eheje Turista escondeu voc?
Eheje natuwiu kata Ele me escondeu,
Omapai Nataki falou Nataki

Exegese K46:
[NT. Kalupuku diz que fez esta msica para Nataki, outro nome de Araku, filho
de Kaomo quando ele foi trabalhar para os turistas na fazenda do Estenio].
Sempre que as mulheres cantavam, Nataki emprestava colar, cocar, guizos,
tudo que a gente precisava. Ele gostava muito das cantoras. Ento, quando ele
foi para a fazenda, elas fizeram a msica dizendo que o turista escondeu
Nataki.
163

K26
Niyneje kumay Ento eu vou
nehejueneje piyutse-euh kat me esconder (sumir) de voc
omanupitsi falou para mim
omaha miyk Nataki dizem que Nataki falou
ponukahataku manatu voc ficou brava comigo
omanupitsi Nataki, Nataki falou para mim Nataki, Nataki
164

K48
Pakixe penekuma Levante
Pakixe nukupogaitsa levante do meu colo
Nutukakaku meu irmo
Hukanakulu* onukamiy* natu Seno vagina molhada vai ficar brava
nutukakaku comigo, meu irmo
Atsuke atsukemiy onukamiy natu Seno friagem vai ficar brava comigo
nutukakaku, nutukakaku meu irmo, meu irmo

Hukanakulu = lquido da vagina,


vagina molhada, que fica com lquido
escorrendo pela perna
onukamiy = bravo

Exegese K48:
Tinha mulher que vivia com a vagina molhada, escorrendo. Todo mundo via, e
chamavam ela de hukanakulu, vagina molhada, este ficou o apelido dela. Um
dia, seu marido foi namorar com outra mulher que disse para ele: sai da minha
rede, seno Hukanakulu vai ficar brava. Outras mulheres ouviram e fizeram a
msica para cantar no enekutaku.
165

K25

Pisejoya Amatoput Seu irmo Amataput


otukeneje poponakato vai cortar o esteio de sua casa
nutukaka meu irmo
kasukukatohayaya poponakato o esteio de sua casa torto
nutukaka meu irmo

[pea no transcrita para partitura]

K21

Pekep (= teketeke?) j velha


eke yanunuhaw Maitaca j velha
Kuri yanunuhaw ouviu pessoal?
nahateja
166
167

K22
Aunumana, aunumana Venha aqui, venha aqui
Patuwato Ukaruw traga (sua mulher) Ukaruw
Aunumana, aunumana Venha aqui, venha aqui
Patuwato Ukaruw traga (sua mulher) Ukaruw
Maka aunupa okanato Para ns vermos a boca dela
Itsapai Tupatu* okanatu Parece com a boca de tupatu,
Ukaruw Ukaruw

* Tupatu um peixe que tem a boca


de lado, torta.

Exegese K22:
Tinha um Mehinaku chamado Ukaruw que casou com Mukura, talvez ela fosse
ndia Matip. As mulheres Mehinaku fizeram esta msica para a mulher, falando
da boca dela, pois quando sorria ela ficava com a boca torta, igual ao tupatu. A
msica diz: "Ukaruw, traz sua mulher para c, para a gente ver a boca torta
dela".
168

K49
Aitsa tsama Talakuway no parece Talakuway
Ehejua nutsa
fugir/esconder de mim
Iapai kamo kana indo para o buraco do sol
dentro dele
Onaku nateja

nateja = palavra Mehinaku que talvez


queira dizer eles

Exegese K49:
[NT. Kalupuku fez esta msica falando de seu primo Talakuway, filho de
Kaomo. Na msica ela chama ele de irmo. Ela est contando de uma poca
em que ela morava nos Kamayur [ela era casada com um Kamayur que
morreu] e viu Talakuway namorando uma moa de l. Ela diz na msica que
vai contar pros Wauja o que ela viu].

[pea no transcrita para partitura]

K24
Pukutipona tsapatama pitsuma Enfiaram a cabea do pau em voc
nahatoja ouviram?
manikipona tsapatama pitsuma Todo mundo tambm enfiou em voc
nahatoja ouviram?
Openuma atsik pumepen depois disso voc que tem nojo de
nipitsi mim?
nahatoja ouviram?

Pukutipona = cabea do pnis, em


Mehinaku
atsik = nojo, muito feio

Exege K24:
A maior parte desta lngua Mehinaku. Tinha uma mulher Wauja que kawok
transou com ela, todo mundo transou. Ela namorava um rapaz Wauja e ele
ento resolveu ir para aldeia Mehinaku arrumar uma mulher para casar. Foi l,
casou e voltou para a aldeia Wauja com a mulher. noite, a antiga namorada,
aquela que kawok transou, foi cantar sobre a ndia Mehinaku. Esta percebeu
que a msica estava falando dela e ento ela reagiu e foi l no centro cantar e
pagar a ofensa da outra dizendo: "voc tambm no tem a vida normal.
169

kawok te pegou, voc transou com todo mundo, voc tem filho, voc tambm
tem a vida pssima, como eu". A mulher Wauja ouviu e foi deitar, enquanto a
outra continuou cantando. histria que aconteceu mesmo.
170

K50
Piyakala muya Autsamiy V Autsamiy
pixa muya Nisu owakul aruim comer arroz que Nisu cozinhou
muya Autsamiy
Piyakala muya Autsamiy

Nisu era um cozinheiro da FAB

Exegese K50:
Tinha um rapaz que trabalhava para os brancos no posto Jacar que chamava
Autsama. Quando ele voltou para a aldeia as mulheres cantaram: " Autsama,
voc pode voltar para o Jacar para comer arroz, continuar a trabalhar para os
brancos. Voc pode voltar". As mulheres estavam com cime dele, porque as
outras ndias chegavam l no Jacar e transavam com ele.
171

K51
Aitsa tsama piykuwehene Voc no despediu de mim
nuya Matsirap Matsirap
Aitsa tsama piykuwehene Voc no despediu de mim
nuya Matsirap Matsirap
nelele neputahatayai Estou chorando no caminho
Piulaga waakunapu No caminho para o rio
Matsirap Matsirap
Aitsa tsama piykuwehene Voc no despediu de mim
nuya Matsirap Matsirap
nelele neputahatayai Estou chorando no caminho
Piulaga iyakunapu No caminho da estrada
Matsirap Matsirap

Exegese K51:
Tinha um homem chamado Matsirap. Ele foi embora e as mulheres que ele
namorou ficaram com saudade e fizeram a msica dizendo: "Matsirap, por que
voc foi embora sem avisar, sem despedir da gente? Estou triste, chorando.
Quando vou pro rio eu choro, quando vou pra roa eu choro, quando vou para o
Iyakunapu [caminho para o posto Leonardo] eu choro. Por que voc no
avisou?".
172

K23
Pisejoya Apaopuwa seu irmo Apaopuwa quem passa
Ixukanakuteneje pohonpula cheiro de vagina no seu caminho
Kamatsiyaro Kamatsiaro

Exegese K23:
Tinha um homem, que sua mulher teve gmeos [mepiyawata] e enterraram
os dois. O irmo dele tambm transava com a mulher. Ele transou com ela no
perodo do resguardo, enquanto o marido ainda no estava transando. As
mulheres da aldeia fizeram msica para o marido: "voc est a sem transar
com sua mulher, enquanto isso seu irmo namorou ela. Pode ficar a, voc nem
sabe disso".
173

K53
Mulumepe piyepene V embora
omaha nupitsi Kaomo falou para mim Kaomo
Akakayata piyulaga No deixe a Piyulaga (nome da
nahateja lagoa)
ouviram?
174

K54
K iyupe katano Quem esta pessoa
akapitsahapai na na que est lutando pessoal?
sejekjuto napo omejo katano magra este marido
ahta opaka omejo katano pequeno rosto marido
nahatoja ouviram?
K iyupe katano Quem esta pessoa?

Exegese K54:
Tinha um rapaz que estava lutando [kapitsapai] no centro da aldeia. Ele
tinha uma namorada. A mulher dele era feia, muito magra, de rosto
pequenininho. Ento a namorada fez a msica dizendo: "Quem est lutando?
o marido da mulher de rosto pequenininho".
175

K55
Aitsa awojo Ajuypixu No est bom Ajuypixu
ixa kisuwep omala nmana, Comeu branca no norte,
Ajuypixu Ajuypixu
176

K56
Pawtsepete Yukirima Por isso Yurikima
ayawtuwa nupitsi apaixonou por mim
oputa n unota me deu espelhinho
177

K57
Kamano kala pelelepei Por que voc est chorando?
Iylupenu pauteheno Alaweru okuwapitsa Procura dentro Alaweru
do barbante
Ewelupi Ewelupi [irmo de Kamo]

Exegese K57:
Um dia, uma mulher de outra aldeia, de outro povo veio aqui na aldeia casar
com um rapaz daqui. Passou o tempo e ela foi embora pra aldeia dela e o
namorado ficou chorando, com saudade. As outras moas da aldeia ficaram
sabendo que ele estava chorando, ento outra namorada dele fez cano que
fala voc no precisa chorar, voc pode procurar o enfeite daquela mulher
[que chama Alaweru], ele est escondido ali [apontando para a palha da parede
na altura do telhado].
178

Dia 10, durante os cantos de iamurikuma de final de tarde, aps


cantarem duas msicas dispostas na formao coreogrfica padro, ou seja,
duas linhas paralelas com as cantoras principais ao centro da primeira, com
todas no centro da aldeia voltadas para a mesma direo e avanando juntas,
as mulheres realizaram uma coreografia diferente. Desta vez, elas cantaram
uma msica de aluwa, morcego, danada aos pares (vide foto e transcrio
da letra do canto abaixo). Em cada par, as mulheres se deram as mos e
viraram o torso para frente, caminhando para frente e para trs, as mos
dadas subindo e descendo. Os pares danaram no ptio. A letra deste canto
uma provocao aos homens ciumentos: segundo as cantoras, enejanau
ukitsapai kink, os homens so muito ciumentos e precisam ouvir esta
msica.

Dana de aluwa.
Em primeiro
plano, as
cantoras e irms
Katsiparu e
Kalupuku
179

I 13 - aluwa, morcego
Aluwa tselu tselu Morcego (lngua, jeito de falar de
Aluwa aluwa morcego)
kpeyuya aumateneje O que ns vamos fazer
yixuhtapa enejanau com o saco de vocs, homens?
Aluwa tselu tselu Morcego
Awa awahupixeneje Ns vamos nos pendurar
yixuhtapa okahitsa enejanau no saco de vocs, homens?

Exegese I 13 (segundo Pakairu e Aianuke):


Tinha um homem que era muito ciumento, no deixava a mulher dele ir
cantar junto com as outras mulheres. Sempre que ela ia, ele ficava bravo, batia
nela, era muito ciumento. Ento as mulheres fizeram msica dizendo 'como
que ns vamos fazer com vocs, homens? Vocs esto com cime de ns?
Ento o que que vamos fazer, ns vamos pendurar no seu saco igual aluwa?.

Aps a performance de aluwa, as mulheres mais jovens, algumas


memejoiyalu e outras ianunumona (ver nota 171 neste Captulo), se juntaram
em frente casa de um dos donos da festa e cantaram msica de iusi,
perereca, que tem conotao de convite sexual. O grupo, de mais ou menos
dez moas, cantou em frente a certas casas, nelas entrando. Ao entrar,
algumas meninas se dirigiam rede de determinados homens (algumas
levavam lanternas) para os quais gostariam de fazer seus convites. Os homens,
cientes do iusi, ficaram bem quietos, como se j estivessem dormindo e no
quisessem ser molestados. De nada adiantou: elas entraram e se deitaram por
alguns segundos sobre os homens escolhidos, e todos riram muito. Um dos
rapazes escolhidos ficou muito bravo, parecia mesmo constrangido, no
deixando de forma alguma que a mulher que o escolheu se deitasse em sua
rede. Disseram-me que ele agiu assim porque teve uma ereo, e no queria
que ningum visse. No sei avaliar at que ponto os convites eram de
brincadeira ou se havia a possibilidade do convite ser tomado como verdadeiro.
Em minha casa, uma das moas se deitou na rede de meu companheiro e as
outras mulheres da casa ficaram rindo e me provocando, dizendo que ele havia
gostado, o que bem provvel. Uma outra moa se deitou na rede de Atamai,
mas sua esposa, Pakairu, no pareceu se incomodar, apesar dela j ter me dito
180

que sentia cime de seu marido. Aps estes cantos e convites, as mulheres
voltaram a se reunir no centro e cantaram mais duas msicas de iamurikuma.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


10/9 19:30 - Bloco no centro da aldeia I12 I 9
md5
trmino -pares de mulheres danam I13
28o. de mos dadas
dia - mulheres em bloco, sem I14 I15
danar, batem palma e
cantam.
20:15 - bloco com dana I16 I17

>|<

I 14 - iusi, perereca

Dia onze, aps alguns cantos de iamurikuma, as mulheres repetiram a


coreografia do canto de teme, mas agora a fila era composta apenas por
adolescentes, memejoiyalu, lideradas por Iauru, uma aripi, madura. Aps a
performance, formaram dois blocos: um s de garotas, outro de mulheres e
cantaram exclusivamente repertrio de iamurikuma, I.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


11/9 19:00 - Bloco no centro da aldeia I18
md5
at - Em fila,s memejoiyalu, com I19 I11
Iauru frente.
29o. 20:15
dia -bloco com dana de memejoiyalu I20 I21 I22 I23 I24

-bloco com dana de arip. I25 I26 I27 I28


181

(outro bloco de meninas segue


cantando simultaneamente
msicas diferentes)

Dia 12 de setembro, as mulheres no cantaram, alegando que estavam


chateadas com as reclamaes de alguns homens que as repreenderam por
cantarem um excessivo nmero de msicas de kawokakuma. Segundo os
homens, este repertrio muito kakaiapai, caro, e por se tratar de msica de
flauta, masculino. Elas contaram que principalmente Iatun, irmo de Iut e
Atamai, falou que as mulheres teriam que ter mais parcimnia para cantar
estas msicas, executando no mximo trs ou quatro de cada vez, e no tantas
como estavam cantando.
Dia 13, revelia dos homens descontentes, as mulheres cantaram
apenas msicas de kawokakuma, K, por uma hora, no final da tarde.
Transcrevo a seguir as letras desta seqncia de cantos que, segundo
Kalupuku, faz parte do repertrio intitulado mepiawkapotowo, dois dedos,
conjunto de canes que tambm compem parte do repertrio das flautas
kawok sob o mesmo ttulo. dito que toda esta seqncia de canes
corresponde a falas das mulheres dirigidas aos homens. [Estas canes no
foram transcritas para partitura]

Data Horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


13/9 18:10 Bloco no centro da aldeia K58 K59 K60 K61 K62
md6 at cantos do repertrio de [ ] K63 K64 K65 K66
31o. 19:20 mepiawkapotowo K67 K68
dia

K59

Punup peih Voc est vendo


ptakutepene o que voc achou
piyuwaw para voc mesmo
Alamatowota Alamatowota (nome
prprio+diminutivo)
Nutukaka meu irmo
182

K60

Nihyaxa teneje Eu vou torcer (= no jogo)


Nuhpoja meheneke (= nopoja?/ minha criao) depois
omaha miyk falou
nutukaka ku meu irmo
e ha ha ku ha h e ha ha ku ha ha
Ketsululukakato chocalho da perna
nutukakak ku meu irmo
e ha ha ku ha ha e ha ha ku ha ha

K61

Katsepei O que foi?


omapai piy falou sua mulher
Katsepei O que foi?
omapai piy falou sua mulher
Poparukaha ikitsitsa Pega na cabea do pinto dele
Poparukaha ikitsitsa Pega na cabea do pinto dele
e ha ha ku ha ha e ha ha ku ha ha

K62

Punupaya noganala meheneke Olha a minha pintura (o meu sinal)


Naanateya* nopoj onapota meheneke depois
Omaha miyk Eu vou pintar para voc depois
nutukaka ku dizem que falou
e ha ku ha ha meu irmo
e ha ku ha ha

* naanateya = minha pintura, meu


desenho, minha escrita

Exegese:
Um homem fez um desenho para deixar sinal para a namorada no caminho.
Eles tinham combinado. As outras mulheres ouviram o combinado e falaram,
cantaram: "olha o meu desenho, o jeito de combinar".

K63
Ptemekele, ptemekele Oua, oua
Nuwtanata onaku dentro da minha flautinha
nukapotowoh meus dedos
omaha miyk dizem que falou
nutukaka nutukaka meu irmo
183

Exegese:
tambm sobre cime. Um homem era tocador de kawok. Ele falou para a
mulher: "presta ateno que eu vou tocar kawok e vou fazer sinal com o meu
dedo dentro da kawok e depois que eu terminar voc vai me esperar num
lugar combinado para a gente se encontrar". Ele foi para a kuwakuhonaku
[dentro da casa dos homens] e tocou kawok, danou e quando acabou eles
foram se encontrar. As ex-namoradas desse homem ficaram sabendo da
combinao e fizeram a msica para cantar no enekutaku. Elas disseram assim:
"voc presta ateno no meu dedo no kawok. Na hora que eu fizer sinal
dentro do kawok, voc vai l encontrar comigo. Nosso irmo est falando isso
para aquela mulher".

K64

Pikispkala onapot Voc sonhou antes


Pararayupewenw onapot (Nome de um rio reto) antes
Wapitsatojojok onapot (Nome de lugar no rio Kuluene) antes
dizem que falou
Omaha miyk meu irmo
nutukaka nutukaka

Exegese:
Namorada do chefe Topatari fez esta msica para a mulher do chefe, que,
diziam, tinha a vagina grande e reta igual a um trecho do rio Kuluene. Um
homem casou com uma mulher que tinha a vagina grande [autonapupai],
comprida. As mulheres ento cantaram: "voc sonhou em casar com essa
mulher de vagina comprida?". Elas fizeram msica para provocar a mulher, de
cime. Compararam a vagina dela com o trecho do rio Kuluene prximo
aldeia dos Ikpeng [Kalupuku chamou de Txico], que no tem curva, bem
reto.

K65

Pitsumiyma aitsa paripipen Nem voc pode ficar velha


Tutsitsapata tutsitsapata Pinto mole de saquinho murcho
184

Exegese:
[NT. Kalupuku diz no saber se mulher e homem brigando ou se mulher
com mulher que esto brigando].
As mulheres cantam: " por que voc est bravo (a) com a gente? Ser que
por causa de pinto de homem? Ou ser por causa de alguma coisa importante?
Eu acho que por causa de homem. Esta msica Mehinaku.

K66

Amiy maniy punupa wakata No v voc fazendo sinal


nopona kanatoga na frente da minha casa
Amiy maniy punupa wakata No v voc fazendo sinal
nopona kanatoga na frente da minha casa
Yamuluneju* wauka wakat Mulher camaleo fazendo sinal
nopona kanatoga na frente da minha casa

* Yamuluneju foi traduzida por mulher


camaleo, mas normalmente quer dizer
mulher que chefe.

K67

Atokala openuwitsa Por causa de pinto duro


pujapujapai pujapujapai voc est brava?
Yatai openuwitsa Por causa de pinto duro
pujapujapai pujapujapai voc est brava?
Pukuwi openuwitsa Por causa da cabea de pinto
pujapujapai pujapujapai voc est brava?

H um jogo de palavras com a lngua


Mehinaku
atokala = "Por que?" em Mehinaku, e
atokala = "nosso pinto" em Wauja
pujapujapai = "voc bravo" em
Mehinaku, e
Pixeitepei = "voc bravo" em Wauja
185

K68 - Este canto endereado a outras mulheres

Kamiy yumata O que vocs podiam fazer?


nowotuta ikiyana* naatoja com a fora (talento) de minha
ejopakalunauhawa netinha
kapalapaakalunuhawa rosto preto
rosto pintado de bolinhas (com sinal)

*ikiyana = polvilho, mas tambm se


refere ao talento e fora que a mulher
tem para extrair o polvilho.

No final da tarde do dia 14, as mulheres iniciaram seus cantos enquanto


os rapazes ainda jogavam futebol no centro, o que os incomodou muito, pois as
mulheres, ignorando o jogo, por vrias vezes atravessaram o campo do jogo
danando, fazendo com que eles tivessem de interromper seus arremessos.
Elas tambm estavam incomodadas com o jogo, afinal, segundo elas, o ptio
da aldeia o lugar para a realizao do ritual, e no deveria estar ocupado por
um jogo de futebol. Aps algumas canes e muita tenso, as mulheres
atacaram com arranhes e belisces os homens que estavam sentados
conversando em frente casa dos homens. Eles riram muito, mas se
esquivaram delas, pois seus arranhes eram para valer. Eles avisaram meu
companheiro, falando para ele fugir, pois as iamurikuma apokapai, estavam
loucas.

>|<

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


14/9 17:20 - Mulheres em bloco + futebol K69 K70 [ ] K71 K72
md8 K43 K73 I4 I3
- Mulheres atacam os homens

32o. trmino -Mulheres voltam a formar bloco I11 I12 I2 I4 I24 I23
dia 19:50
- s memejoiyalu cantando. K74
pausa das arip.

- As arip voltam e as K27 K28 K29


memejoiyalu fazem outro grupo. K30
186

>|<

Dia 16, alguns homens foram pescar para a festa e, ento, as mulheres
cantaram por cerca de meia hora. Em condies normais, elas voltariam a
cantar mais tarde, como na madrugada do dia 2/9, porm, como estavam
tristes com os homens por causa das reclamaes sobre os cantos de
kawokakuma e do futebol durante suas performances, encerraram no final da
tarde mesmo.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


16/9 18:20 Bloco no centro da aldeia K75 I29 K76 K77 K78 K79
md8 at K31
md6 19:04
34o.
dia

>|<

No dia 17, aps os homens voltarem com os peixes, as mulheres se


reuniram no final da tarde para cantar. Ao invs de encerrarem aps quarenta
minutos ou uma hora, como de costume, permaneceram no centro como se
aguardassem algo. Ao anoitecer, j no escuro, Iut, o chefe cerimonial, se
aproximou das mulheres e, todo paramentado, trazia consigo um banquinho de
madeira, um cocar, braadeiras, cinto de ona e um colar de miangas. Ele se
postou no enekutaku, em frente casa dos homens e utilizou estes objetos
paramentando sucessivamente as trs principais cantoras da festa.
Primeiramente, chamou Iauru, que se sentou no banquinho e aguardou que
Iut a adornasse. Depois de pronta, ela cantou individualmente um canto de
opukakala176, enquanto as demais mulheres, cerca de quinze, permaneceram

176
Opukakala remete ao mito de iamurikuma, particularmente aos objetos utilizados por
Kamatapir para fazer o buraco e a travessia (ver Cap. III). Esta uma palavra
utilizada tambm para designar os objetos representativos de determinados rituais que
so entregues para as pessoas envolvidas, como: matapu, zunidor, durante a festa do
pequi; kutejo, p de beij, e tunuai, desenterrador de mandioca, na de kukuho, o
dono de mandioca. Literalmente esta palavra significa o que foi a origem dele,
187

ao redor, algumas sentadas no cho e outras em p. Durante o canto, todas


respondiam em coro, em tom grave e pausado, sempre a mesma frase:
eiauahia, iamurikuma. Seguiu-se o mesmo com Kalupuku e, por ltimo, com
Katsiparu. Os cantos de opukakala fazem referncia direta a partes do mito de
iamurikuma, e tm um carter circunspecto e srio177. Ao trmino das trs
apresentaes, todo o grupo de mulheres se reuniu novamente em bloco e
seguiram cantando msicas de kawokakuma. s 21 horas fomos todos
descansar.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


17/9 17:40 -Homens retornam de pescaria K81 K80 K81 K3 K1K82
md9 e mulheres formam bloco no [ ] I12 I4 I2 I23 I24 [ ]
centro da aldeia

35o. - Iut paramenta cantoras de O1O2O3 O4


dia opukakala enquanto as outras
at mulheres sentadas no cho ou
em p respondem em coro, em
tom grave e pausado sempre a
mesma frase: iauahia
iamurikuma.

21:10 - aps opukakala meninas K83 K20 K84 K85 K26


formam outro grupo e cantam K86 K87 K21

>|<

Na manh seguinte, s oito horas de 18 de setembro, as mulheres se


reuniram na casa de Itsautaku e repetiram a performance de opukakala da
noite anterior, desta vez no interior desta casa. Entretanto, aps serem

derivada da mesma raiz que apuka, comear, causar-comeo. Opukakala so todos


estes objetos e cantos que comearam no tempo original dos eventos contados pelos
aunaki, e por isso so originais (Cf. Richards, c. p.).
177
O carter austero da msica de opukakala, dado por seu tom grave e pelas respostas
do coro, causa no observador (ao pesquisador e aos demais presentes) a impresso de
se tratar de algo extremamente srio, sem espao para brincadeiras. At mesmo as
crianas pareciam se comportar diferentemente do normal, pois no pulavam ou
brincavam. A transcrio do segundo canto de opukakala se encontra na pg. 129, em
M5.
188

paramentadas por Iut, cada cantora saiu da casa e realizou seu canto do lado
de fora, em frente porta, enquanto as demais mulheres respondiam iauahia,
iamurikuma do lado de dentro. Aps este canto, a cantora seguia at meio
caminho entre a casa e o enekutaku, onde executava mais uma vez o mesmo
canto. Uma terceira execuo se dava no prprio enekutaku.

Cantoras de opukakala.

Aps as performances das trs cantoras, todas as mulheres, com Iut


conduzindo o grupo, realizaram cantos de ipitsehene178. Nesta fase do ritual,
as mulheres desenvolveram a seguinte coreografia, dentro da casa de
Itsautaku: um grupo de mulheres ficou parado em linha, viradas de frente para
a porta de entrada da casa, e um outro grupo se posicionou em procisso
frente do primeiro grupo fazendo uma evoluo coreogrfica que consistia em
dar passos largos, como se estivessem saltando algum obstculo, indo uma vez

178
Segundo Tupanumak, ipitsehene corresponde ao movimento ondulante das cobras
e minhocas; ipi quer dizer curva.
189

e voltando na mesma linha. Ao final, saram todas da casa, em linha, fazendo


esta mesma evoluo, e terminaram com um canto de iamurikuma no
enekutaku. Segundo meus informantes, estes largos passos representam uma
subida na escada que as levaria at o cu, at a ywejokupoho, a aldeia dos
mortos. No final da tarde deste mesmo dia, repetiram cantos de iamurikuma e
kawokakuma primeiramente dentro da casa de Itsautaku, encerrando no
enekutaku.
190

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


18/9 8:00 - Cantos de Opukakala na no foi gravado
vdeo9/10 at casa de Itsautaku.
e 9:30
md10 - Cantos de ipitsehene I30 I3 I12 I12 I4 I2
K88
vdeo 10
md10, 11 reincio - mulheres em bloco na K89 I1 I31 I12
16:40 casa de Itsautaku
36o. dia at
17:30 - mulheres em bloco no K90 K91 K92
enekutaku

>|<

Houve uma grande pausa nas cantorias e, no final da tarde de 26, as


mulheres se reuniram novamente para os cantos de iamurikuma no enekutaku.

Data Horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


26/9 18:40 - Mulheres em bloco no K93 K31 K79 K94 K95
md12 at centro da aldeia K96 K97
44o. dia 19:50 K77 K78

>|<

Entre 27 de setembro e 9 de outubro, meu companheiro, minha filha e


eu viajamos para Canarana para trabalhar com Joan Richards. Minhas
informantes disseram ter cantado apenas uma vez no perodo.
Em 10 de outubro, ao meio dia, as mulheres cantaram no enekutaku.
Paramentadas, algumas com cocares, braadeiras e todas com pinturas
corporais. Como em 2 de setembro, quando tambm cantaram ao meio dia
aguardando os pescadores chegarem, as iamukutopalu, adolescentes recm
sadas da recluso, se colocaram frente do grupo, tambm pintadas e
ornamentadas. Isto durou quarenta minutos. s trs horas da tarde, Kulepeie,
irm de Iut que h um ano guardava luto de seu marido, foi levada por seu
191

cunhado at o enekutaku e depois banhada por ele ali mesmo. Posteriormente,


uma das cunhadas de Kulepeie a pintou e a conduziu at o grupo de cantoras,
sinalizando assim para o fim de sua condio de enlutada, podendo participar
de festas. No final da tarde, as mulheres cantaram uma nica msica, com
durao de meia hora, em frente casa de Iut e da de Iatun.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


10/10 meio dia Mulheres paramentadas no gravei

58o. fim de Mulheres em bloco no no gravei. Cantam em


dia tarde centro da aldeia. frente casa de Iut e de
Iatun.

Houve uma pausa de dez dias nos cantos das mulheres. Dia 20 de
outubro, ao meio dia, enquanto os homens jogavam futebol, as mulheres que
se preparavam para cantar no enekutaku ficaram bravas novamente por verem
mais uma vez o ptio ocupado com o jogo e, de forma provocativa,
atravessaram o campo vrias vezes cantando o repertrio de iamurikuma. Uma
das cantoras, Iejoku, que estava no centro do grupo, vestiu ao avesso a camisa
de um dos times que jogava. Elas cantaram por uma hora, tempo suficiente
para atrapalhar o jogo. No final da tarde, elas voltaram ao centro para os
cantos de iamurikuma. Enquanto cantavam, as mulheres se aproximaram dos
homens que conversavam sentados em frente casa dos homens e os
atacaram de surpresa com arranhes e belisces. Ao final, cantaram
novamente a msica de aluwa, morcego. Transcrevo abaixo a letra de dois
cantos de iamurikuma ento cantados.
Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical
20/10 12:00 Bloco, 1 cantora vestida no gravei
com a camisa de time +
futebol dos rapazes
md12
18:30 -Bloco no centro da aldeia. I1[ ]
at -Mulheres atacam os
68o. dia 19:20 homens

-Voltam a formar um I32 I33 I34 I35 I3 I37


bloco I13 I11
192

>|<
I 34
Tsiri tsiri Natuyu barulho / talvez nome prprio
Ajatapi cerca, parede.

Tsiri tsiri = referncia ao barulho da


palha que os homens ascendem e que
assusta as mulheres.
Ajatapi = tambm nome da cerca
colocada sobre a sepultura no kaumai.

I 35

Kamano kala Por que


yamohlutapai aitsu vocs esto nos rejeitando,
enejanauku homens?

yamohlutapai = y (plural) + rejeitar

>|<

Em 21 de outubro no houve cantoria, j, ao anoitecer de 22, as


mulheres sentaram-se no enekutaku e provocaram os homens cantando
ofensas, como troco das provocaes que os homens haviam feito no dia
anterior por ocasio da festa do kuri, dentro do ciclo do ritual do pequi. Alm do
kuri, houve uma sesso de kawok naquela noite, pois este ritual tambm
estava ocorrendo naquele perodo. Cada uma destas festas segue determinadas
prescries, com repertrio prprio -apesar da estreita ligao musical entre
iamurikuma e kawok-, com coreografias e brincadeiras especficas. O fato das
provocaes cantadas pelos homens s mulheres na noite anterior, no contexto
das festas do pequi e de kawok, serem respondidas pelas mulheres no ritual
de iamurikuma, explicita uma relao dialgica entre diferentes rituais.
Tambm evidencia formas de expresso impostas pela lgica da reciprocidade,
recaindo sobre as relaes sociais atravs do ritual.
193

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


22/10 fim de -Mulheres em bloco no no gravei
md18 tarde enekutaku

70o. 20:15 - Mulheres sentam-se no R1 R2 R3 R4 R5


dia at enekutaku e dirigem
20:45 provocaes aos homens

>|<

O exemplo a seguir se refere resposta de Kalupuku aos xingamentos


endereados a ela feitos por meu companheiro durante as provocaes de kuri
da noite anterior. Ele fora incitado pelos homens a provoc-la e assim fez,
repetindo em Wauja o que lhe instruram. Durante o dia seguinte, ao encontrar
com as mulheres, ele recebeu avisos de que iamurikuma iria bater nele, que ele
havia dito coisa feia, mas falavam isto rindo, o que o deixou menos preocupado
quanto gravidade da situao. Pelo fato das flautas estarem no centro da
aldeia na noite anterior e as mulheres dentro de casa, elas no estavam vendo
quem cantava as agresses, pois, alm de meu companheiro, outros homens
tambm provocaram as mulheres. Porm, todos na aldeia so acostumados a
identificar timbre vocal, o que chamam de pitsana, no somente dos membros
de sua aldeia como tambm daqueles de outras que constantemente falam no
rdio-amador. No seria difcil identificar a voz de meu companheiro, no s
pelo timbre, mas tambm pelo sotaque ao falar em Wauja, porm os vrios
homens que emitiram provocaes s mulheres, receberam cada qual seu
troco atravs do canto de Kalupuku. Nesta noite de respostas cantadas, ela
ficou de p, no centro de um semicrculo de mulheres que, em sua maioria
sentadas no cho, cantavam tambm uma espcie de estribilho entre um
revide e outro. Kalupuku gesticulava muito em direo casa de cada homem
que pretendia ofender. A estrutura musical destes cantos bastante atpica em
relao ao conjunto de canes de iamurikuma, parecendo um repente
improvisado sobre uma estrutura padro. Classifico esta seqncia de cantos
com a letra R (repente), e apresento a seguir a transcrio da letra deste canto
de Kalupuku endereado a Wajai (Accio).
194

R1 Msica para Wajai


Manenekekuma ewenjalepei Voc podia vir para ser nosso homem,
Aritana Aritana
Aitsa itsapai Wajai Aritana No igual ao Wajai, Aritana
Pupirita Wajai Wajai pobre
Punupa iyap iexitsa aitsa Voc vai ver, quando ele for embora,
humakawepene hotelnaku no vai dormir em hotel
Atakanajutetai xata onaku humakap Na casa de tbua (favela) ele vai
iexitsa Aritana dormir, Aritana
Aitsa tamanapai anai tuamaluta au No comprou vestido para ns, ele
Aritana veio sem nada, Aritana
Aitsa atuata au nai Ele nunca traz vestido
Pupirita Ele pobre
Pupirita Wajai Aritana Ele pobre, Aritana
Aitsepei itsapai pitsuwiu Voc no como ele
Rico pitsuwiu Voc rico
Aitsepei itsapai pitsuwiu piapai avio Voc no como ele, voc viaja de
jato onakuwiu avio a jato
Piapai pufalu onakuwiu Voc viaja de bfalo (avio da FAB)
Aitsa itsapai Wajai Voc no como Wajai
Aitsa ieweto avio jato onaku Ele nunca viajou de avio a jato
Pupirita tuamaluta au Ele pobre, veio sem nada
Aitsa Wajai tamanawakata au Wajai nunca comprou nada para ns
Kamanoia tuapai au kat pupirixei No sei porque ele veio aqui assim
pobre.

Accio, que fora batizado com o nome Wajai, assim chamado por
Kalupuku durante sua cano. Curioso que Kalupuku cantou o nome de Wajai,
assim como o de outros homens nos demais cantos, o que, em condies de
fala, seria impensvel, pois eram nomes de afins seus. Isto mostra quanto o
canto se distancia da fala cotidiana. A mesma estrutura rtmico-meldica-
temtica se repetiu ao longo da noite, porm com a letra modificada de acordo
com quem se pretendia xingar. Ressaltar as posses de homens poderosos de
outras aldeias recorrente, utilizando para isso temas como o avio a jato, o
hotel, a maior ou menor possibilidade de aquisio de bens provindos do
mundo dos brancos, bem como os dotes fsicos dos homens de fora em
detrimento daqueles da aldeia. Pode-se notar ainda que Wajai, mesmo sendo
um kajaopa, portanto de fora e mais provido de recursos econmicos que
195

qualquer um deles, ao estar ali morando temporariamente, inserido nas


brincadeiras jocosas como sendo um deles, necessitando que as mulheres
recorram a um grande chefe como Aritana (Yawalapit) para provocar-lhe o
sentimento de uki. Apesar dos homens no serem proibidos de freqentar o
centro enquanto as mulheres cantam, no apareceu nenhum homem neste
momento, repetindo assim a mesma relao acusmtica179 observada nos
outros rituais, ou seja, provocaes so feitas, mas nunca respondidas
imediatamente, pois os interlocutores raramente se colocam frente a frente,
exceo da festa do pequi, quando os confrontos so a tnica.

>|<

Passados dois dias, no final da tarde de 25 de outubro, as mulheres


resolveram bater em alguns homens que as haviam ofendido dias atrs, dando
continuidade ao troco iniciado com os repentes de Kalupuku. Meu
companheiro tambm foi escolhido, quando ento Kalupuku e sua irm, Mana,
foram agredi-lo. J havia escurecido quando Accio, sentado em frente casa
de Atamai, ouvia seus minidiscs e fazia anotaes em seu dirio de campo. De
repente, foi surpreendido por Kalupuku que, chegando por trs, o arranhou
pelas costas. No momento em que foi abordado, ele saltou da cadeira e ento
ela se assustou com os fios do fone de ouvido que ele trazia pendurado. Como
no queria quebrar nada, Kalupuku resolveu somente assust-lo, esfregando
ipitsitsi180 em seu rosto e peito. Accio acabou denunciando seus mestres de
xingamento, aqueles que o haviam incitado a xingar Kalupuku. Ento, as
mulheres passaram a perseguir Ianahim e Tupanumak por um bom tempo
naquela noite. Havia um clima de brincadeira, mas os homens fugiam

179
Acusmtico no sentido de ouvir e no ver a fonte sonora. Termo utilizado por Pierre
Schaeffer, compositor e terico da msica concreta, para tratar da relao que
estabelecemos com fontes sonoras como o rdio e gravaes, que nos impedem de ver
os objetos sonoros originais. Foi adotado primeiramente para nomear os discpulos de
Pitgoras que ouviam suas lies escondidos atrs de um pano, sem v-lo, observando
o mais rigoroso silncio. Pode-se usar como adjetivo, e a se diz de um rudo que se
escuta sem ver as causas donde provm (Schaeffer, 1983: 83-84).
180
Ipitsitsi o que chamam de urucum das mulheres. uma pasta vermelha, feita das
sementes da planta de urucum em um estado no to maduro quanto as sementes
utilizadas para o urucum dos homens. Ela tem uma consistncia menos densa que a dos
homens e sua cor no to viva quanto aquela.
196

verdadeiramente, pois as agresses fsicas eram dadas com vontade, para doer
mesmo. Ao final, a brincadeira no acabou bem, pois as mulheres investiram
contra alguns homens mais velhos e Kaomo, sentindo-se ofendido, repreendeu-
as com um pau na mo, em um aceno de ameaa. Apesar de ser muito cordato
e aliado das mulheres, ensinando-lhes cantos de kawokakuma mesmo revelia
de outros homens da aldeia, ele sentiu que elas haviam passado do limite
tolervel da etiqueta. Depois desta cena, as mulheres realizaram uns poucos
cantos de iamurikuma e foram para casa dormir, chateadas.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


25/10 18:24 Mulheres batem em alguns homens
md12 at e so agredidas por Kaomo com
e 18:35 um pau.
md18 -Bloco de mulheres no enekutaku K5 K? K98 I36
73o.
dia

>|<

Iauru atacando Atamai.

Kalupuku batendo em Wajai.


197

Dia seguinte, 26 de outubro, durante uma sesso de iapojatekana181 que


ocorria dentro do ciclo do pequi, um vendaval derrubou uma das casas, onde
moravam mais de vinte pessoas. Por sorte, ningum se machucou. Era final de
tarde e eu estava nesta casa conversando com Iejoku e Iakupe quando
comeou a ventar e resolvi ir at minha casa recolher a roupa que estava
secando. Neste instante, ouvi um estrondo e ao me virar para trs, a casa j
estava no cho.
Passado o susto, as mulheres se reuniram no enekutaku, ao entardecer,
e convocaram os homens a fazerem flechas para o encerramento da festa.
Estas fariam parte do pagamento que elas deveriam entregar para os donos
dos piles ao final do ritual, alm das valiosas kamalupo, grandes panelas de
barro. Algumas mulheres so exmias ceramistas, mas nenhuma domina as
tcnicas de fabricao de flechas, esta uma especialidade masculina. Ento,
repetindo a frmula de convocao ritualizada que presenciei no incio de
setembro, as mulheres pediram aos homens que fizessem as flechas.
Encerraram com cantos de iamurikuma no enekutaku. noite, Ajoukuma, um
dos pajs, entrou em transe em sonho, sem a ingesto de tabaco, e teve vises
de alguns apapaatai que estariam reclamando do comportamento dos Wauja.
Em sua descrio do transe, Ajoukuma afirmou ter visto os donos de pequi
muito tristes por causa da derrubada de pequizeiros para a construo da pista
de pouso de avio. Tambm viu iamurikuma brava por causa das mulheres
terem passado ipitsitsi nos homens. Neste mesmo transe, disse ter visto
tambm kawok, que estaria bravo pelo fato das mulheres estarem entrando
muito na kuwakuho, a casa dos homens182.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


26/10 fim de - Mulheres em bloco no centro da no gravei
tarde aldeia
74o. - Mulheres convocam os homens a
dia fazerem flechas

>|<

181
Iapojatekana um aerofone tipo flauta de p, composto de quatro tubinhos de
watanato, bambuzinho, sem orifcios e conduto (Mello 1999).
182
Este transe de Ajoukuma est detalhadamente apresentado em Piedade (2004:70-
74).
198

Durante esta madrugada, Kalupuku e mais duas mulheres cantaram no


enekutaku. No pude gravar, pois estava cuidando de minha filha que estava
com muita febre. Sei apenas que elas cantaram pouco, ficando, a maior parte
do tempo, sentadas ao redor do fogo.
Na manh de 27, por volta das sete horas, assim que as mulheres
pararam de cantar, os rapazes e meninos entraram, em grupo, nas casas da
aldeia, se pendurando como morcegos nos telhados de palha. Era uma das
partes da akinaakai, o ritual do pequi. Eles fizeram buracos nos telhados e
xingaram as mulheres. Estas, para que eles sassem logo, queimaram pimenta
dentro da casa, produzindo uma fumaa muito ardida. Simultaneamente, um
grupo de mulheres se formou no enekutaku e seguiram cantando msicas de
iamurikuma. Neste dia, Iauru, uma das cantoras, e que kawokalamona de
Iut, recebeu deste um macaco. Ela cantou no grupo de mulheres, nesta
manh, carregando por todo o tempo o macaco que recebera. Os homens,
vindos de suas performances da festa do pequi, passaram pelas cantoras e as
provocaram dizendo que elas s queriam saber de usar vestido e que elas
estavam entrando muito na kuwakuho. Elas ficaram bravas e retrucaram
arrancando os cales de alguns. Neste instante comeou uma grande
confuso, com corre-corre e pancadaria para todo lado. Os envolvidos tinham
entre quinze e quarenta anos. Os mais jovens estavam pintados com leo e
carvo e passaram a sujar as mulheres. Ao final, aps alguns arranhes e
hematomas, estavam todos sujos de carvo e terra, e exaustos com a
brincadeira. Por volta das nove horas da manh foram todos para o banho. Ao
final da tarde, as mulheres cantaram novamente no enekutaku.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


27/10 madrugada trio de cantoras no gravei
at
75o. 7:00 Bloco com Iauru carregando no gravei
dia macaco

18:00 Bloco no centro da aldeia no gravei

>|<
199

A madrugada de 28 de outubro tambm foi de viglia das trs cantoras,


que contaram tambm com a participao de algumas mulheres que iam
chegando aos poucos. Kaomo ficou todo o tempo junto das mulheres ensinando
Kalupuku os cantos da kawok que, a seguir, eram convertidos para voz,
transformados em kawokakuma. Quando estava para amanhecer, mas ainda
escuro, as mulheres encerraram os cantos de iamurikuma me avisando que
logo teria uma outra coisa acontecendo, que eu deveria me esconder e ir para
o mato com todas as mulheres.
Eram seis da manh, estava muito cansada e resolvi tirar um cochilo. Por
volta das sete e meia, fui acordada pelas mulheres de minha casa avisando que
j estavam todas no mato, que eu deveria me apressar. Sa da rede, um tanto
atordoada, e fui para o mato com meu equipamento de som e foto. As
mulheres haviam sado de suas casas disfaradas, vestidas com capas de
chuva, calas compridas, cobrindo as cabeas, fazendo todo o possvel para no
serem reconhecidas. Foram para o mato, prximo da aldeia, onde trocaram
seus disfarces por uma capa de folhagem que as cobria por inteiro. Iut era o
nico homem ali, na condio de chefe cerimonial e dono do evento. Seu
papel era indicar s mulheres a forma correta de proceder, como deveriam se
arrumar, fazer o percurso, o que cantar, era o mestre de cerimnias. Quando
resolveram me cobrir tambm com as folhas, pedi a uma das meninas
pequenas que estava nos assistindo, que levasse meu equipamento at meu
companheiro para que ele seguisse registrando tudo.
Assim que todas se cobriram de folhas, inclusive eu, passamos a ser
yuwejokui, espritos dos mortos. Como fiquei sabendo depois, esta sesso
no est relacionada diretamente ao iamurikuma, porm, como Iut dono
de yuwejokui, ele pediu que as mulheres inclussem esta performance no ritual.
Samos do mato cantando e, em fila indiana, tomamos a estrada principal da
aldeia que leva ao Posto Leonardo. Entramos na aldeia cantando e fazendo uma
evoluo em crculo no enekutaku. Sempre conduzidas por Iut, entramos em
sua casa, fazendo um crculo em volta do esteio central e voltamos para o
centro. Durante nossa coreografia no centro, alguns rapazes riam muito e
fizeram questo de me denunciar por sobre as folhas, pois sabiam facilmente
200

que aqueles ps brancos eram os meus, alm de reconhecerem minha canga


amarela e, provavelmente, meu jeito de andar. Outros jovens haviam feito um
estandarte com um vestido para provocar as mulheres, mas por sobre a
folhagem era quase impossvel enxergar algo, s via um vulto passando.
Sempre cantando, samos em direo ao caminho do banho. Somente ali, cerca
de cem metros da aldeia, retiramos nossas mscaras de folhas e fomos todas
para o banho. Nenhum homem apareceu no lago.
201

Preparao das
mulheres no mato

Mulheres
transformadas em
yuwejokui, danam no
enekutaku
202

Durante todo o dia, os homens ficaram fazendo flechas na kuwakuho e,


no final da tarde, as mulheres voltaram a cantar no enekutaku. Alm dos
cantos de iamurikuma e kawokakuma, realizaram cantos de otoju,
caranguejinho preto, cuja coreografia consiste na entrada das mulheres nas
casas dos donos da festa, engatinhando, e os homens, revelia delas,
esfregam mingau de pequi em suas costas e braos. Por causa da
simultaneidade dos rituais, no posso afirmar se esta performance fez parte da
festa do pequi ou do ritual de iamurikuma.
Nesta mesma noite, as mulheres convocaram os homens para o fim da
festa, lembrando-lhes que deveriam organizar uma pescaria para o dia do
encerramento. Elas formaram cinco grupos diferentes que seguiram cantando
simultaneamente msicas de iamurikuma e kawokakuma em frente s casas
dos cinco naakaiwekeho, donos da festa.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


28/10 Incio poucas mulheres K99 K100 K101 K102
md19 2:15 acompanhadas de Kaomo. K103 K104
at K105 K106 K107 K108
5:15 K109K110
K111 K112 K113a K113b
K114 K115
K116 K117 K118 K119
K120 (itsapu)

md20 7:00 s Mulheres, no mato, se Y


8:00 transformam em ywuejokui.

19:00
76o. Mulheres se arrastando I39 oteju
dia dentro das casas dos donos
da festa

-Mulheres convocam o Falas


fim da festa

- 5 blocos cantam em frente K121


s casas dos donos da festa.
203

Apresento a seguir a transcrio das msicas da madrugada do dia 28 de


outubro, na seqncia de K99 a K120. Todo este repertrio chamado de
kisuwagakipitsana, som da madrugada, ou timbre da madrugada e,
exceo de K99, todas no possuem letra, guardando uma relao direta com o
repertrio de kisuwgakipitsana das kawok.

K99
Onaka haia jano No obtive traduo deste canto
omamitsa tojano
omapai Uixum
204

K100

K101
205

K102 Kanup

K103
206

K104

K105
207

K106

K107
208

K108
209

K109
210

K110

K111
211

K112

K113a
212

K113b
213

K114

K115
214

K116

K117
215

K118

K119
216

K120 a, K120 b
217

>|<

Dia 29, as moas mais jovens cantaram provocaes aos homens,


xingando suas namoradas de outras aldeias, como troco s agresses que
eles haviam feito na festa do pequi. Ao mesmo tempo, as mulheres mais velhas
seguiram cantando msicas de iamurikuma e kawokakuma, formando uma
grande polifonia no centro. Assim como no dia anterior, elas acabaram por
formar vrios grupos cantando simultaneamente msicas diferentes. Quando j
estava escuro, com todos se aprontando para dormir, algumas garotas e
mulheres mais jovens resolveram cantar novamente a msica de iusi,
perereca. Repetiram a performance de iusi de noites atrs, entraram em
grupo nas casas e foram deitar-se sobre os homens, convidando-os ao namoro.
Conforme elas entravam cantando nas casas, com tudo s escuras, iam direto
em direo rede do eleito e, uma ou duas delas, se deitavam por sobre o
homem que ali estivesse. Alguns deles ficaram sem graa, outros, animados e
alguns bravos.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


29/10 19:00 - garotas xingam os rapazes no gravei
md20
at - Mulheres formam vrios K122 K123 K124 K125
20:00 grupos que cantam
77o. simultaneamente.
dia
- Garotas cantam iusi, no gravei I14
perereca.

>|<

Como em outras madrugadas, esta de 30 de outubro contou com poucas


mulheres cantando iamurikuma e kawokakuma no enekutaku. Ao amanhecer,
as mulheres formaram dois grupos distintos, cantando msicas diferentes e se
posicionaram no centro como se fossem pertencentes a grupos diferentes,
seguindo o esquema dos rituais intertribais. Elas tiraram seus ornamentos,
218

cocares, braadeiras, cintos e colares, vestiram calcinhas183 e se posicionaram


para a luta, o kapi. Algumas ficaram sentadas na assistncia e outras em p,
todas em torno de um crculo preparado por Itsautaku. Este local havia sido
previamente limpo de espinhos e tocos de madeira, no intuito de que as
garotas no se machucassem no transcorrer da luta. Esta segue as mesmas
regras que a travada entre os homens, mais conhecida na literatura da regio
por huka-huka. No incio, uma das mulheres se coloca frente outra, as duas
com os joelhos flexionados, olham-se fixamente como que querendo intimidar a
oponente, estendem o brao esquerdo, enquanto o direito fica recolhido em
posio horizontal e mantm-se assim por alguns instantes, girando de forma
sincronizada, at que se atracam e tentam atingir o objetivo que agarrar a
parte anterior da perna da oponente ou deit-la de costas no cho, o que
definiria a vitria. Para o incio da luta, Iut chamou ao centro as moas que
deveriam se colocar em posio. Ocorreram primeiro os embates entre cada
dupla de campes, ao que se seguiram lutas com duas, trs e finalmente, todas
as duplas simultaneamente. O kapi durou cerca de meia hora e, conforme
descobri posteriormente, este havia sido apenas um treinamento para a luta
que viria a ocorrer no ltimo dia do ritual.
Terminadas as lutas, o grupo de mulheres se reuniu, ainda dividido em
dois, seguindo na direo do caminho da lagoa Piulaga, cantando duas msicas
diferentes simultaneamente. No meio do caminho, os grupos se dispersaram e
foram todas se banhar. Meio dia, os homens saram para pescaria de timb. As
mulheres, aguardando o retorno destes, seguiram cantando no final da tarde,
como de costume. noite, as garotas repetiram a performance de iusi,

183
As mulheres que esto hoje na faixa dos cinqenta anos para cima, as
aripixixelumona, me relataram que foi muito bom quando apareceu nas aldeias do Alto
Xingu, nos anos sessenta, esta pea de vesturio feminino das kajaopaeneja, mulher
do branco. Segundo elas, durante as lutas elas tm que ficar abaixadas, em uma
posio que, quando desnudas, expe demasiadamente a genitlia. Assim, quando os
homens as observavam lutando, faziam muitas piadas, no apenas durante as lutas,
mas tambm depois. At esta poca, alm de se preocupar com a luta propriamente,
elas tinham tambm que procurar no se expor muito. O fato de usarem calcinha
atualmente durante as lutas igualmente motivo de piadas por parte dos homens, mas
elas preferem que eles riam de suas calcinhas que de suas vaginas e nus. No dia a dia,
elas no usam calcinha, apenas eventualmente, quando esto na cidade e ficam
menstruadas, utilizando-a como suporte para absorvente higinico. Na aldeia, quando
menstruam, ficam mais tempo em repouso, no lidam com mandioca, nem manipulam
a gua que serve a todos. Lavam-se constantemente com a gua armazenada em um
vasilhame guardado do lado de fora da casa.
219

entrando nas casa e provocando os homens ao se deitarem sobre eles em suas


redes.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


30/10 madrugada - Pequeno grupo no centro no gravei

7:00 - 2 grupos de kapi Luta

- Os 2 grupos se renem, no gravei


cantando no caminho da
lagoa e vo se banhar.
78o.
dia 12:00 - Homens vo pescar

- Mulheres em bloco no centro no gravei

noite - Garotas repetem a I14


performance de iusi

>|<

Dia 31, algumas mulheres foram aguardar o retorno dos homens na


beira da lagoa e, meio dia, sol a pino, trs mulheres entraram na aldeia
cantando msica de iamurikuma, anunciando a chegada dos pescadores. Logo
apareceu Iut, carregando um cesto com peixes moqueados e cantando msica
de iamurikuma. No final da tarde, as mulheres se dividiram em quatro grupos
que realizaram diferentes cantos de iamurikuma e kawokakuma
simultaneamente. Dois grupos foram casa de Iut e levaram seu ana, pilo,
at o centro. Repetiram o mesmo com os ana de Peye e Iatun. Os piles de
Itsautaku e de Aluwakuma no foram levados para o centro, pois seus donos
afirmaram que ainda estavam em bom estado, preferindo us-los por mais um
tempo antes de queim-los. Como estes ana eram muito grandes e pesados,
elas os levam rolando at o centro. J prximo de escurecer, um homem pegou
um machado e cortou alguns pedaos dos piles para facilitar sua queima e
ento atearam fogo neles, que levaram a noite inteira queimando. Enquanto
ateavam o fogo, outro homem fez uma armao de madeira em frente
kuwakuho para pendurar as flechas que seriam dadas aos donos dos ana.
220

Mulheres em bloco levando o pilo para a queima

Queima dos piles


221

As mulheres depositaram, em frente s flechas, as kamalupo, grandes


panelas de barro, que haviam feito especialmente para os anawekeho como
pagamento da comida fornecida durante todos estes dias. Elas formaram
novamente dois grupos e se posicionaram em frente armao de flechas,
ficando um grupo voltado para leste, o outro para oeste. Seguiram cantando
repertrios diferentes simultaneamente. Aps algum tempo, Iut se posicionou
todo paramentado no centro da
aldeia, repetindo sua
performance de 17 de
setembro, e cantou msicas
184
kanup,sagradas , primeiro
sentado, depois em p. Aps
seu solo, Iut paramentou uma
das mulheres, sua filha
Apuiupualu (kawokalamona de
Iatun), e esta realizou o canto
de opukakala com o coro
fazendo intervenes, da
mesma forma que fizeram na
noite de 17 de setembro, com a
diferena de que naquele dia
foram trs as cantoras de
opukakala e neste dia, apenas
uma.

Iauru sendo paramentada pelo chefe


Iut para o canto de opukakala.

184
O termo kanup se refere ao repertrio considerado pelos Wauja como kakaiapai,
caro, especial e ser objeto de comentrios no captulo V.
222

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


31/10 meio dia - Diferentes grupos cantam no gravei
md20 simultaneamente
Filmado
17:00 - Formam 2 grupos, cantando I12 + K?
msicas diferentes, vo at a
casa de Iut e levam seu ana
at o centro da aldeia.

md 20 e 19:20 - Mulheres formam dois grupos K126 K94


21 e se posicionam em frente K62 + K?
armao de flechas, ficando um K63+ K?
grupo voltado para leste e o K? + K? K64
outro para oeste. Seguem
79o. dia cantando repertrios diferentes
simultaneamente.

20:25 - Iut canta kanupa K 127 K128 K129


K130 K131

21:25 - cantos de opukakala tendo O4 O 5 O 3


um coro fazendo intervenes.
at
23:10 - Mulheres em 2 bloco K132 + I9
K133 + I9 K91
- s 1 bloco
(meninas ao fundo em outro K65 (=92) K66 K134
bloco) K135
K136 K67 K68

>|<

Dia 1 de novembro foi o ltimo dia de iamurikuma. As principais cantoras


passaram a madrugada no enekutaku cantando e, ao amanhecer, fizeram uma
pequena pausa. s oito horas da manh, assim como na manh de 18 de
setembro, ocorreu a performance de opukakala na casa de Itsautaku. Desta
vez foram quatro as mulheres paramentadas. Seguiram a mesma ordem
daquele dia, com a diferena que, neste derradeiro dia, as cantoras principais
saram da casa de Itsautaku em direo ao centro cantando e danando e
voltaram at a casa, quando foram desparamentadas para que a prxima
223

cantora recebesse os adornos. Iut conduziu todos os cantos, desde os de


opukakala at os de ipitsehene, aquele em que as mulheres seguem em fila,
em passos largos, como que subindo os degraus que as levaria at a aldeia dos
mortos.
Chegando no enekutaku, cantaram msica de iamurikuma e ento se
posicionaram nos dois grupos para iniciarem a luta do kapi. Ao final, por volta
do meio dia, com vencedoras e perdedoras suadas, cansadas e completamente
sujas de terra, foram todas para o banho, aparentemente sem ressentimentos
pelos golpes recebidos.

>|<
224

Kapi
Lutas corporais no final do ritual de iamurikuma

Mulheres aguardando a convocao


para lutar Lutadoras convocadas em posio para o
incio da luta

Lutas com uma dupla de


cada vez

Vrias duplas lutando simultaneamente


225

No derradeiro final de tarde, um grupo de mulheres sentou-se


em frente kuwakuho enquanto outro se posicionou dentro da
casa de Itsautaku. Os donos de iamurikuma pintaram de
urucum a testa das mulheres com o motivo chamado de siuteju,
ararinha, que corresponde a uma faixa vermelha sobre a testa
e sobrancelhas.

Os dois grupos se
juntaram e cantaram
simultaneamente msicas
diferentes em companhia
de Iut. Ao passarem em
frente s casas dos
donos do ritual, os
homens que ali estavam,
jogaram ieju, pasta de
mandioca, nas mulheres.
Os homens trouxeram a comida para
o centro da aldeia, e a distriburam entre
algumas mulheres. Depois de todos
comerem, as mulheres chamaram os
anawekeho para receberem seus
pagamentos.
226

Cada homem convocou uma das mulheres de sua casa para levar as
kamalupo, grandes panelas, para casa, tarefa que no poderia ser realizada
por homens, que no carregam nada sobre a cabea, sendo esta uma forma
feminina de transportar coisas e no h outra forma de levar as grandes
panelas de barro em segurana que no seja sobre a cabea. Assim, s 17
horas de 1 de novembro encerrou-se a festa de iamurikuma.

Data horrio Disposio coreogrfica Repertrio Musical


1/11 madrugada - poucas mulheres no centro no gravei
md21 da aldeia
e 22 K? + K?
9:30 - 2 blocos na frente de cada
casa
I31 I31
- Em frente casa de
80o. at Itsautaku opk 2 opk 5 opk 3 opk
dia e dentro da casa tambm 5
opukakala na casa de
Itsautaku I30 I3

- Repetem coreografia
ipitsehene e cantam msica
de Iamurikuma.

12:00 - Formam 2 grupos de kapi, Luta


luta.

12:23 - banho

16:30 3 blocos e cantam na frente K137 K138 c/ Iut +


na casa de cada dono de K139
ana.

17:00 - 2 blocos no centro da I31 + K?


aldeia, homens jogam pasta
de mandioca nas mulheres

- Mulheres chamam os
donos de iamurikuma para
receberem seus presentes
Fim da festa

Segue abaixo resumo do repertrio gravado. Os nmeros grafados em vermelho


correspondem s canes transcritas em partitura, e nos grafados em verde h apenas
transcrio do texto. O sinal , indica os dias em que no houve atividade especfica do
ritual.
227

Dias CANES
1 14/8 no gravei
2 15/8
3 16/8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
4- 15
16 29/8 K1 K2 K3
17 30/8 K4
18 31/8 pescaria
19 1/9 K5 K6 K7 K8
20 2/9 K9 K10 K11 K12 [ ] K13 K14 K15 [ ] K16 K17 [ ] K18 K19 [ ] K20 K21 K22
[ ]K23 K24 K25 K26 [ ] K27 K28 K29 [ ] K30 K31 K32 K33 K34 [ ] K35 K36 K37
K38 K39 K40 K41
21 3/9
22 4/9 K39 K42 K43 I 9 I10 I11
23 5/9
24 6/9 no gravei
25 -26
27 9/9 K44 K20 K45 K20 K46 K26 K16 K47 K48 K25 K21 K22 K49 K24 K50 K51
K23 K52 K53 K54 K55 K56 K57
28 10/9 I12 I9 I13 I14 I15 I16 I17
29 11/9 I18 I19 I11 I20 I21 I22 I23 I24 I25 I26 I27 I28
30 12/9
31 13/9 K58 K59 K60 K61 K62 K63 K64 K65 K66 K67 K68
32 14/9 K69 K70 [ ] K71 K72 K43 K73 I4 I3 I11 I12 I2 I4 I24 I23 K74 K27 K28 K29 K30
33 15/9
34 16/9 K75 I29 K76 K77 K78 K79 K31
35 17/9 K81 K80 K81? K3 K1 K82 [ ] I12 I4 I2 I23 I24 [ ]Opk1 Opk 2 Opk 3 Opk 4 K83
K20 K84 K85 K26 K86 K87 K21
36 18/9 I30 I3 I12 I12 I4 I2 K88 [ ] K89 I31 I32 I12 K90 K91 K92
37-43
44 26/9 K93 K31 K79 K94 K95 K96 K97 K77 K78
45-57 viagem 27/9 a 9/10
58 10/10 no gravei
59-67
68 20/10 pela manh no gravei; fim de tarde I 31 I33 I34 I35 I36 I37 I38 I13 I11
69 21/10
70 22/10 fim da tarde no gravei; noite R1 R2 R3 R4 R5
71-72
73 25/10 K5 Krep? K98 I37
74 26/10 no gravei - Mulheres convocam os homens para fazerem flechas
75 27/10 madrugada no gravei; fim da tarde no gravei
76 28/10 K99 K100 K101 K102 K103 K104 K105 K106 K107 K108 K109 K110 K111
K112 K113a K113b K114 K115 K116 K117 K118 K119 K120 (Y) I39 K 121
77 29/10 K122 K123 K124 K125 noite no gravei I 14
78 30/10 madrugada e manh at meio dia, no gravei
79 31/10 manh at meio dia no gravei I12 + K? K126 K94 K62 + K? K63+ K? K? + K?
K64 K 127 K128 K129 K130 K131 Opk 4 Opk 5 Opk 3 K132 + I9 K133 + I9 K91
K65=92 K66 K134 K135 K136 K67 K68
80 1/11 no gravei madrugada, K?+ K? I31 Opk 2 Opk 5 Opk 3 Opk 5 I30 I3 K137 K138
I31 + K?
228

CAPTULO V

Ritual: coreografia, movimentao, adensamento

Como vimos, havia cinco homens iamurikumawekeho, donos de


iamurikuma, que ficaram doentes por causa deste apapaatai no passado e,
aps curados, ficaram obrigados a realizar periodicamente rituais para ele. H
quinze anos, as mulheres, num iamurikuma, fizeram e entregaram para os
cinco homens os anaweke, "grandes piles". Passados estes anos, os piles
estavam em pssimo estado de conservao e deveriam ser queimados, o que
tambm requereria um novo ritual. As mulheres que so consideradas
especialistas nos cantos deste ritual so as que podem propor a realizao da
festa, desde que os iamurikumawekeho se comprometam a fornecer o alimento
durante todo o ciclo ritual. Como vimos tambm, durante o decorrer da festa
foi oferecido alimento em vrias ocasies, principalmente nos finais de tarde
aps pescarias coletivas. Tambm, foram entregues pelos iamurikumawekeho
alimentos especialmente para seus kawokalamona. Cada um dos
iamurikumawekeho tem ao menos um kawokalamona de iamurikuma, e as
pessoas envolvidas neste ritual so as seguintes: Iut tem Iauru, Hapari e
Mana como kawokalamona de iamurikuma, j o prprio Iut e tambm sua
esposa Ulus so kawokalamona de Itsautaku. Iatun tem a filha de seu irmo
Iut, Apayupualu, como sua kawokalamona. Peye tem tambm Iauru como sua
kawokalamona, e Aluakuma tem Waru e Iatamalu.
229

No grfico acima, esto dispostas as casas da aldeia numeradas, e


destacados em amarelo os donos de iamurikuma (iamurikumawekeho), em
azul seus kawokalamona, e em verde, as cantoras (iamurikuma apaiwekeho). A
maior concentrao envolvendo esses papis se d entre as casa de Iut e de
Itsautaku (casas 15 e 8 respectivamente): ambos tm mais de um
kawokalamona (o primeiro trs, o segundo dois), e ocupam posies
importantes na aldeia. Enquanto Iut o amunau, chefe, Itsautaku o
iakap, paj mais importante, e tambm irmo mais velho das duas cantoras
principais. O prestgio de alguns dos donos de rituais fica aqui evidente pela
acumulao diferencial de papis de ordem poltica e na rede de parentesco
(ver abaixo a genealogia das pessoas envolvidas no ritual). O fato de Iut
organizar duas vezes as sesses de opukakala e ipitsehene (em 18 de setembro
e 1o de novembro) na casa de Itsautaku demonstra seu reconhecimento do
prestgio do paj, e seu prprio prestgio como chefe capaz de arregimentar e
pagar pelas performances, fornecendo alimento para todos (lembro tambm a
entrega que Iut fez de um macaco para sua kawokalamona Iauru). As famlias
de ambos, durante todo o perodo ritual trabalharam intensamente para
produzir a quantidade necessria de peixe e beij, movimentando o circuito de
prestaes e contraprestaes rituais. Alguns membros destas famlias
reclamam do trabalho que d ser dono de apapaatai e tomam a tarefa como
um fardo oneroso. Assim, para que o prestgio de alguns se mantenha,
necessrio que seu grupo familiar o apie. Soube de casos de donos de
apapaatai que, sem conseguirem tal adeso, deixaram de promover os rituais a
que so obrigados, e vivem amedrontados, no sei se com medo de adoecerem
ou do que possa lhes acontecer no caminho que tero de percorrer entre a
aldeia dos vivos e a yuwejokupoho, aldeia dos mortos, quando no tero seus
apapaatai aliados para os proteger.

>|<
230

Genealogia das pessoas envolvidas no ritual de iamurikuma.

Nesta rede de trocas e pagamentos institudos pelo ritual ressalta a


complementaridade e colaborao entre homens e mulheres. Ocorre aqui algo
similar ao que presenciei no ritual de kukuho, dono da mandioca. Neste,
objetos relacionados s mulheres so feitos pelos homens e entregues a elas
(as ps de beij e o desenterrador de mandioca). J no iamurikuma, elas
devem presentear os iamurikumawekeho com novos piles de madeira e, ao
final, entregar-lhes grandes panelas de cermica, minuciosamente decoradas,
as kamalupo, alm de muitas flechas. Porm, quem fabrica as flechas e o pilo
so os homens, que os entregam s mulheres para que elas entreguem aos
donos da festa. As panelas podem ser produzidas por homens ou mulheres,
231

no entanto h mais mulheres ceramistas do que homens. A questo do


prestgio tambm salta aos olhos no momento da entrega dos presentes, pois,
para aqueles mais considerados devido acumulao diferencial de papis
tipicamente polticos, rituais e na rede de parentesco- so dadas as melhores
panelas e uma quantidade maior de flechas.
Curioso que atualmente haja cinco donos de iamurikuma na aldeia,
todos homens, e tambm cinco donos de kawok (Piedade, 2004: 131), neste
caso trs homens e duas mulheres. No h, portanto, uma ligao explcita
entre o gnero do dono e o do apapaatai envolvido. Da comparao entre as
duas listas, o que ressalta mais uma vez o prestgio de Itsautaku, dono dos
dois rituais.
O incio e o fim do ritual so marcados pelo discurso cerimonial, feito no
centro, reforando os compromissos dos envolvidos. Esta fala, entretanto,
instaura o perodo mais denso do ritual, de maior atividade, no o ritual
propriamente, pois ele j estava ocorrendo antes (como visto, entre 14 e 30 de
agosto) e seguiu ainda aps a convocao para o encerramento, em 28 de
outubro (o ltimo dia do ritual foi 1o de novembro). Este aparente
descompasso entre a convocao e as atividades rituais, aponta para o ritual
como um momento especial dentro de um tempo que no inicia nem termina
no presente: ele anterior e posterior festa, pois os compromissos continuam
a existir.
A msica e a dana, atravs do canto das mulheres, so os marcadores
dos momentos densos do rito. A movimentao coreogrfica varia de acordo
com o nmero de participantes, com a disposio das danarinas entre si, e o
deslocamento destas pelo permetro da aldeia. Tais variveis esto relacionadas
ao repertrio musical, pensado aqui como um roteiro, que, por sua vez, deve se
adequar aos perodos do dia (manh, tarde, noite e madrugada) e aos
momentos especficos do rito, tais como pescaria dos homens, abertura,
encerramento. Parte deste repertrio, aquele que aqui classifiquei como I, so
o roteiro para o ritual, baseado no script do aunaki, o mito. Cada canto narra
um momento do mito e pode se repetir em diferentes dias, o que evoca uma
no linearidade do ritual. H algo semelhante quilo que Menezes Bastos
(1990) detectou no yawari como uma compresso e distenso do tempo. Este
232

autor usa a imagem do fole de uma sanfona para evocar a alternncia entre
momentos de total retraimento (pensados como adensamentos) e de completa
distenso dos eventos rituais. Se uma parte do repertrio musical ligada ao
mito, a outra, K, no se atm a este, mas s paixes, aos sentimentos de
homens e mulheres, e fazem a ponte sonora entre o iamurikuma e o kawok.
So estes cantos, os kawokakuma, que merecero maior aprofundamento
analtico adiante.
De toda a descrio do ritual, identifico onze disposies coreogrficas,
pensando aqui no apenas na dana, mas nos comportamentos corporais que
se distinguem daqueles do cotidiano. Geralmente, quando a formao
coreogrfica composta de duas linhas paralelas185, as cantoras principais vo
ao centro da primeira linha, caracterizando, por outro lado, uma estrutura
ncleo/periferia, em linha. Em cada linha, as mulheres andam de mos dadas,
com a batida dos ps sincronizadas, acentuando o p direito. Este peso no lado
destro constante em todos os rituais xinguanos e percebi o constrangimento
que passam as crianas que tm seu lado esquerdo como preponderante,
encontrando maior dificuldade em danar de forma sincronizada com o restante
do grupo186. No iamurikuma observa-se o que Veras chamou de carter
catabtico da dana xinguana (Veras, 2000:73), ou seja, sua entrega
gravidade, em oposio ao acrobtico do bal clssico. Na formao em bloco,
composto por trs ou quatro linhas menos extensas, configura-se uma espcie
de retngulo. Ao observar um ritual de iamurikuma entre os Kalapalo, Veras

185
A nomenclatura aqui utilizada para as formaes coreogrficas baseia-se naquela
utilizada por Menezes Bastos (1990) ao analisar o ritual de yawari entre os Kamayur:
procisso, linha, bloco e cunha. No ritual de iamurikuma tambm foram observadas
estas mesmas disposies, com nfase nas linhas e blocos. importante ressaltar que
estas coreografias remetem ao mundo da guerra, suas formaes e disposies
(Menezes Bastos, op. cit.). De fato, tal nexo pode ter pertinncia em outros cenrios
etnogrficos, como se pode inferir no uso da metfora militar no discurso Guarani sobre
suas danas, povoadas de soldados e polcia (Montardo, 2002:236). A dana
Guarani uma espcie de treinamento militar para uma guerra iminente que, na
verdade, no existe, ao menos atualmente (op.cit:240).
186
Este caso faz lembrar o que nos mostra Hertz, atravs do exemplo da proeminncia
da mo direita, como a ambidestralidade simplesmente algo indesejvel, pois a
apreenso que fazemos das assimetrias orgnicas mantm estreita correspondncia
com a apreenso que temos da vida em oposio morte, da derivando todas as
polaridades que governam o universo em torno do sagrado e do profano. O corpo de
homens e mulheres servem, pois, como suporte de uma cadeia de associaes
metafricas e poderosas. (Hertz,1980[1910]).
233

notou que a formao em bloco ocorre no incio e no final do ritual, momentos


em que o bloco circunda a aldeia pelo ptio central (op.cit:62). Conforme
descrito neste ritual, vimos estes blocos serem formados em vrios momentos,
porm, sempre pontuando aqueles de maior densidade. Resumidamente, as
onze disposies so as seguintes:
1. Disposio Bsica: 3 cantoras no centro. Observei, tambm, apenas
duas mulheres iniciarem os cantos, mas logo apareciam outras para se
juntarem ao grupo. Este nmero mnimo de trs faz lembrar os trs
flautistas de kawok. O deslocamento das cantoras pode se dar sempre
com o corpo direcionado para frente, quando do geralmente quatro
passos para frente e dois para trs, em marcha a r (figura a), ou ento
quatro passos para frente, dando meia volta e se deslocando dois passos
(figura b).

a)

b)

2. Disposio mais freqente: duas linhas, com 3 cantoras no centro da


primeira linha, e todas de mos dadas, algumas podendo estar de braos
dados.
3. Em dias especiais, dias em que se observa maior concentrao de eventos:
234

bloco: com adolescentes paramentadas no centro da primeira linha187, e


as cantoras no centro da segunda. Pode haver mais de um bloco cantando
simultaneamente, geralmente constitudos por grupos de idade. Os
mesmos dois tipos de deslocamento anteriormente mencionados so
observados, no entanto, quando ocorre a opo (b), somente a linha da
frente d meia volta, o restante do bloco permanecendo sempre de frente
(vide figura c)
bloco com cantoras frente: cantoras no centro da primeira linha, e
meninas adolescentes (sem cocar) nas pontas desta linha. Tambm pode
haver mais de um grupo cantando simultaneamente.

c)

4. Teme, anta: procisso de mulheres, com uma mulher velha liderando o


grupo (da primeira vez, o bloco era formado por jovens e mulheres maduras,
da segunda, apenas pelas mais jovens).

187
Essas adolescentes parecem ocupar a mesma posio que os tenotat, reclusos, no
yawari, de acordo com descrio de Menezes Bastos (1990:103). Segundo este autor,
estes jovens encarnam um poder oposto quele dos chefes e pajs, contaminados por
suas realizaes sociais.
235

5. Iusi, perereca: bloco de mulheres, que atacam as casas e as redes dos


homens, convidando para fazer sexo (da primeira vez, o grupo era formado por
jovens e mulheres maduras, da segunda, apenas pelas mais jovens).
6. Aluwa, morcego: pares de mulheres, danando uma de frente para a outra,
de mos dadas, girando o corpo, com movimento de gangorra nos braos.
7. Opukakala: esta coreografia radicalmente diferente de todo o resto. Alm
de ser um solo, o movimento dos braos levantados, em forma de arco, sugere
um desvio do padro catabtico, sendo que a cantora pode segurar uma flecha
em cada mo. Enquanto a solista desenvolve sua coreografia andando quatro
passos para frente, dando meia volta e retornando ao ponto inicial, as demais
mulheres permanecem sentadas sua volta respondendo em coro ao canto da
solista. As cantoras que assumem este solo foram todas paramentadas por
Iut. Esta coreografia ocorreu em 3 situaes: de noite, no centro; de manh,
na casa de Itsautaku; e tambm pela manh frente da casa do paj, com um
deslocamento da solista at o centro danando, enquanto o coro permanecia
dentro da casa.
8. Iptsehene: dentro da casa do dono, duas linhas, uma em frente outra.
Enquanto uma, formada por cinco mulheres paramentadas, se movimenta em
procisso, a outra permanece parada, cantando. Ao final, todas se juntam
procisso, se deslocando at o centro, quando formam um bloco. Esta
coreografia sempre se segue ao opukakala que ocorre de manh.
9. Repente: solista se mantm em p, enquanto o coro fica sentado cantando
um refro. A solista gesticula muito em direo casa de quem ela pretende
ofender.
10. Oteju, caranguejinho, procisso de mulheres rastejantes, passam por
dentro da casa dos donos, e homens jogam pasta de pequi.
11. Kapi, a luta corporal. No primeiro dia, as mulheres maduras, que j foram
campes no passado, participaram. Este dia foi considerado um treino para o
dia seguinte, quando apenas as mais jovens lutaram.

Os dias de maior destaque, quando as jovens paramentadas participam


frente do grupo, parecem corresponder a uma retribuio pescaria dos
homens. Salienta-se a beleza das jovens, seus corpos recm sados da
236

recluso, sua pintura corporal elaborada. A minuciosa elaborao das pinturas


corporais das jovens, repletas de padres geomtricos de alto poder simblico,
aderindo por muitos dias pele, contrasta com aquela das mulheres maduras,
feitas rapidamente, com rpidas pinceladas, nas quais se utilizam pigmentos
que aderem por pouco tempo no corpo188. Nestas ocasies, as cantoras ficam
literalmente em segundo plano, atrs das jovens. No entanto, nos momentos
mais densos, nas frias madrugadas de viglia, quando o objetivo principal no
impressionar os homens e sim os apapaatai, a performance competente das
cantoras que prevalece. Isto confirma as observaes de Franchetto, que v
nestes momentos a densidade ritual recair sobre as construes meldicas dos
cantos sem palavras, executados sobre slabas aparentemente sem sentido,
ligados aos hiperseres (2001:47).
Todas estas disposies coreogrficas apontam para momentos rituais
com distintas motivaes, enquadrando comportamentos que podem ir da
brincadeira agresso. As idias que Bateson desenvolve em sua teoria sobre a
brincadeira e enquadre (1998 [1972]) ajudam a pensar sobre os conjuntos de
mensagens que esto em jogo em cada um dos diferentes contextos ao longo
do ritual. H um pano de fundo que dado pela diferena entre homens e
mulheres, uma disputa por espao, presente na maioria das falas dos rapazes e
no comportamento das moas. Iamurikuma aitsa awojopai, iamurikuma no
legal (traduo livre), dizem os rapazes a todo o momento. Iamurikuma
apokapai, peietepei, iamurikuma est louca, brava, afirmam os mais velhos.
As mulheres parecem indiferentes s provocaes, mantendo-se sempre altivas
e distantes, exceto nos momentos em que resolvem, em grupo, atacar os
homens. Elas tanto podem bater, arranhar, dar belisces, quanto atacar
sexualmente, indo, tambm em grupo, at suas redes. Bateson chama a
ateno para o fato de que no h entre a brincadeira, o blefe, e a ameaa uma
delimitao clara, na verdade formam juntos um nico e indivisvel complexo
de fenmenos (op.cit:61). H que se adotar o frame correto para no
extrapolar os objetivos. Em alguns momentos vimos o quanto delicado

188
Esta observao contrasta ainda com a de Lagrou, ao se referir aos ritos de
passagem Kaxinaw. Neste contexto, reservam a elaborao mais fina e cuidadosa aos
corpos adultos, enquanto os jovens so adornados com pinturas mal feitas, por serem
estes ltimos menos susceptveis aos processos de transformao (2003:103).
237

manter-se dentro da conduta apropriada em cada situao. Quando achou que


as mulheres tinham passado da medida em suas agresses, Kaomo, um dos
homens mais tranqilos e cordatos da aldeia, pegou um pau para bater nas
mulheres. Apesar de no ter batido em ningum, sua atitude denotava a
gravidade da situao. Outro momento emblemtico foi o do rapaz que ficou
bravo com as mulheres que queriam deitar em sua rede. Elas no precisaram
bater nele para mostrar sua indignao, apenas o envergonharam afirmando
que ele as refutava porque no sabia controlar sua ereo. As armas podem ser
muitas: um pedao de pau, uma palavra cortante, um canto bem feito.
Com exceo de alguns poucos cantos voltados jocosidade, como o de
iusi, teme, aluwa, e aquele que classifiquei como repente -em que Kalupuku
revidou as agresses feitas pelos homens dias antes-, todos os demais cantos
de iamaurikuma so austeros (no me refiro aqui aos cantos de kawokakuma).
Um destaque para os cantos de opukakala, em que a solista canta sua
transformao em iamurikuma, parecendo ser o mais austero destes cantos.
Este tipo de formao vocal, com solista e coro, nunca foi descrito na etnologia
amaznica, e, caso no seja nico, ao menos muito raro189. Esta formao
antifonal ("call and response") difere daquela descrita como ncleo/periferia. No
primeiro caso a relao entre as partes replicativa, com centro no solista,
enquanto que no segundo, a relao entre elas de diferenciao, no havendo
centro190.
As performances de opukakala aconteceram no meio e no final do ritual,
e, nestas duas ocasies, foram realizados tanto noite, quantos na manh
seguintes. Talvez isto se relacione compresso e distenso do tempo
conforme referidas acima, quando o mesmo fato pode ocorrer em momentos e
espaos diferentes. H que ser notado que esta repetio de eventos ocorre
com uma certa freqncia, geralmente a primeira vez tendo um carter de
ensaio ou ensinamento das mulheres mais velhas e experientes, e a segunda,
demonstrando a competncia das mais jovens em assumirem sozinhas a

189
A ttulo especulativo, lembro que Lomax (1968) relaciona este tipo de formao
msico-coreogrfica a configuraes polticas centralizadas, o que, de certa forma,
compatvel com as idias de Roosevelt (1992:82) sobre a similaridade dos estados
amaznicos (os cacicados) com aqueles do vale do Indo e do mar Egeu, e a
centralizao do poder em sociedades aruak.
190
Esta distino observada por Menezes Bastos (1999b).
238

performance. Isto ocorreu nos cantos de teme, nas investidas de iusi e na luta
corporal.
Antes do canto de opukakala da noite que antecedeu o final do ritual,
ocorreu um momento de tenso entre as cantoras. J era noite, e seria a hora
da execuo de um canto kanup, sagrado, que as mulheres se mostraram
inseguras em realizar. Ento, o chefe Iut assumiu e cantou esta msica. As
msicas que recebem esta classificao contm uma estrutura rtmico-meldica
que no comporta erros durante sua execuo, bem como seu texto no pode
ser cantado equivocadamente, sob pena de causar doena e morte quele que
assim o executar. Em vista da gravidade que cerca estes cantos, e da relao
que parece haver entre estruturas musicais e questes cosmolgicas, trago
alguns esclarecimentos sobre a categoria kanup para, a seguir, empreender
um mergulho note-se que de profundidade exploratria devido s dimenses
deste trabalho - no cdigo musical dos cantos de kawokakuma no sentido de
contribuir com mais dados para a anlise deste ritual por excelncia musical.

>|<

Msicas kanup

Conforme a descrio da noite em que ocorreu a queima dos piles, foi


cantado por Iut um repertrio considerado kanup. Este termo, como j foi
dito, se refere ao repertrio considerado pelos Wauja como kakaiapai, caro,
especial, e aponta para o sentido de waujaiajo, verdadeiramente Wauja. A
palavra kanup de origem aruak e indica um conceito bastante polissmico,
alm de apresentar uma grande disperso por todo o continente
191
sulamericano , mantendo grande estabilidade semntica no apenas entre
povos de lngua aruak, como tambm entre povos tupi e karib. Seu sentido
aponta para secreto, segredo, sagrado, caro, triste, profundo, penetrante,
perigoso. E entre diferentes povos amerndios, esta palavra est relacionada a

191
Segundo Hill e SantosGranero, org. (2002), conjunto de estudos comparativos
aruak. Por outro lado, segundo Menezes Bastos (comunicao pessoal) os Kamayur
tm esta palavra como sua, relacionando-a a anupa, "bater". provvel que estejamos
aqui frente a etno-etimologias diferentes e, de certa forma, concorrenciais.
239

partes de repertrios musicais cuja potica remete a todos estes significados.


Na tese de Piedade, ao tratar do repertrio kanup das flautas kawok, dito
que, se durante a execuo deste repertrio o flautista cometer um erro ele
deve terminar a pea e pingar pimenta no olho, para no ficar doente (op.
cit.:133). Menezes Bastos, ao comentar uma cano kanup do ritual de
yawari, diz que esta aponta para o envio do odor das relaes sexuais para o
adversrio ritual, podendo com isto enfeiti-lo e causar seu insucesso durante
as lutas corporais que se sucedero (1990:337; 2001:350). Franchetto (2004),
ao tratar dos cantos femininos tolo, se refere ao mesmo significado de kanup
entre os Kuikuro. Viveiros de Castro salienta o aspecto perigoso de kanup
entre os Yawalapit, e constata que a couvade entre eles gira em torno desta
categoria, apontando para a distncia que deve existir entre os seres liminares
e o mundo natural e sobrenatural (1977:178). Este autor tambm informa que
durante o eclipse entre os Yawalapit so tocadas msicas kanup nas flautas
apaplu, visto que este um momento crtico para o mundo social, momento
de condensao do dia e da noite (op.cit.: 109-110)192.
Para uma exegese pormenorizada deste conceito, apresento a seguir um
trecho de uma entrevista que fiz com Iut, com traduo de Tupanumak,
onde, alm de esclarecer o ponto de vista Wauja sobre kanup, tambm
apresenta o mito de origem do repertrio kanup das flautas kawok.

Kanupa msica do passarinho, do kulatoju193, que


dono de kawok. a msica dele que Iut cantou, msica que
ningum canta. msica de kawok. [N.T. proibido para as
mulheres cantar isso. proibido mostrar para elas. proibido
tocar dentro do kawok, s l para a meia-noite que pode. Eu
lembro disso, eu estou acrescentando o que eu sei. Meia-noite,
depois que a crianada dormiu, o pessoal do kawok vai tocar
essa msica que Iut cantou. Kanup que chama. Se no quiser
que criana escute, tem que tapar o ouvido delas. Eles avisam:
tampem o ouvido das crianas! Eu lembro disso. Agora... ele

192
Ainda sobre o conceito de kanup no contexto xinguano, ver Monod-Bequelin (1975).
193
Kulatoju, nome Wauja para tico-tico-do-mato-de-bico-preto, arremon t.taciturnus.
240

cantou no meio de todo mundo [Tupanumaka disse isso com um


ar de decepo e reprovao]. uma bobagem dele. Ele disse
que se ele soubesse que voc estava l gravando ele no
cantava, mas ele cantou porque ele quis cantar, n...]194.
Kanup vem da histria do grupo que foi queimado dentro da
kuwakuho, porque eles tinham comido o filho do chefe que foi
visitar a irm... [N.T. depois eu te conto essa histria bem
bonito, agora vou te contar s um pouco. Foi assim:]

M6 - Aunaki de Kanup

Narrado por Tupanumak.

O filho do chefe tinha ido visitar a irm em outra aldeia,


e quando chegou l tava todo mundo tocando kawok.
Ento, o cacique autorizou seu pessoal:
- Vamos comer meu cunhado.
E a comeram... cruck, jogaram ele na fogueira, assaram e
comeram a carne dele.
A passou um tempo. Tinha um feioso que foi atrs da
mulher do chefe e falou pra ela:
- Ei voc, vem c.
- Que que foi? Eu no quero namorar com voc ela
respondeu.
Ela nem sabia que o irmo tinha ido visitar ela, e que
tinham comido ele. O feioso falou:
- Vamos namorar.

194
Durante a seo do ritual em que o chefe cantou as msicas kanup, eu estava
sentada diretamente sua frente, e j vinha gravando todos os cantos das mulheres,
de modo que, no poderia imaginar que Iut no estivesse me vendo com o microfone
na mo. Creio que ele estava to absorvido por sua performance que me ignorou
completamente. Ao mostrar-lhe as gravaes, ele ficou surpreso, ento perguntei se ele
preferia que eu desgravasse as msicas, e ele disse que no, que j estava feito, mas
que eu no mostrasse para as mulheres e nem para outros putakanau, ndios de outros
grupos do Alto Xingu.
241

- No, eu no quero namorar com voc. Voc feio


demais ela respondeu.
- No, eu tenho uma coisa pra contar pra voc falou o
feioso.
- O que ?
- Vamos transar primeiro, depois eu conto.
- Ento tudo bem.
Eles transaram e ento ela perguntou:
- O que que voc vai contar?
- Seu irmo veio ontem te visitar. Quando ele
chegou aqui na aldeia, seu marido autorizou o pessoal,
dizendo: vamos comer meu cunhado. A mataram seu
irmo, assaram ele e comeram. Ainda... seu filho foi l
pedir pra voc fazer beij. Voc fez o beij e ele levou
pro enekutaku pra todo mundo comer com seu irmo.
Mataram a arara dele e comeram tambm. Daqui pra
frente eu caso com voc.
A a mulher ficou triste. Voltou chorando para a aldeia,
nem foi mais buscar a mandioca na roa. O homem
correu rapidinho, tsiiimmm, e voltou pra junto do
pessoal, ningum viu que ele tinha sado. Quando ele
chegou, o pessoal ouviu a mulher chorando. Tava todo
mundo tocando kawok. Da perguntaram:
- Quem foi que avisou, quem foi que contou? Quem
contou?
Ningum sabia.
A passou. A mulher foi embora pra aldeia dela e avisou
o pai, mas ele disse assim:
- No, deixa a. Voc volta pra sua casa, pro seu
marido e, daqui cinco anos, dez anos, ns vamos
descontar.
Ento ela voltou e ficou l. Passou dez anos, quinze
anos por a, os moradores dali esqueceram. Ento, o
242

pessoal dela fez igual aqui, igual Kamayur com Wauja.


Fizeram kawok, muito kawok tocando tchu, tchu,
tchu, tchu.... Fizeram uma kuwakuho enorme, bem
fechada e a convidaram a outra aldeia. O wak, o
convidador, foi l e o pessoal falou:
- Olha, ns vamos morrer.
- Que nada, rapaz. Ns no vamos morrer no. Eles
j esqueceram falou o feioso.
- No, ns vamos morrer sim.
- No, vamos l. Vamo l, rapaz, larguem de ser
bobos. Vocs tm medo de lutar.
Ento todo mundo foi na festa do kawok. A chegaram
naquela aldeia, todo mundo comeu beij, peixe... O
peixe tava todo rezado, o mingau, tudo enfeitiado.
Comeram tudo, danaram at tarde, ficaram cansados e
dormiram na kuwakuho. Muita gente dormiu. A os
outros foram l e fecharam as portas. Fecharam tudo e
tocaram fogo. Morreu todo mundo. No outro dia foram
l olhar e viram perna de gente bem grandona e a
fizeram kawok e comearam a tocar kulatoju. Deve ser
kulatoju que tocou.
Isso chama kanupa, porque a msica que foi feita, foi
dentro da flauta que era de onapi, osso de gente. Por
isso ningum ouve essa msica.
Mas isso histria pequena que eu sei mais ou menos...

>|<

Sobre anlise musical

A narrativa acima pode ajudar a pensar sobre o contexto em que a


msica est inserida, em como ela tem implicaes para alm do momento
243

presente. Os mitos de iamurikuma e da msica kanup apontam para uma


preocupao recorrente na mitologia e na vida xinguana que se refere aos
perigos envolvidos na quebra da reciprocidade e alianas, na subverso das
relaes estabelecidas, alm de apontar para conseqncias que podem se
projetar temporalmente, na forma de vinganas195. A reciprocidade tambm
pode ter um vetor negativo.
Tratarei primeiramente de analisar algumas estruturas composicionais
contidas no repertrio de kawokakuma, para depois buscar os nexos deste
repertrio com as vrias questes levantadas anteriormente, principalmente as
relativas quebra da reciprocidade e centralidade de sentimentos como o
cime e a inveja que so evocados tanto pelos mitos quanto pelas msicas.
Antes de analisar o material musical apresentado, fazem-se necessrios
alguns esclarecimentos sobre a natureza deste material, sua amplitude e
complexidade. Para chegar s transcries musicais apresentadas aqui, foi
necessria uma audio atenta de aproximadamente um total de setenta horas
de gravao. Nestas audies, foram classificadas cerca de duzentas msicas
diferentes, pertencentes a gneros musicais especficos. Para alcanar estas
subdivises, foi preciso realizar uma transcrio preliminar do conjunto total de
peas, e efetuar uma anlise prvia deste conjunto que pudesse ajudar nesta
classificao inicial. Diferentemente do repertrio das flautas kawok, sempre
executado em blocos de sutes nomeadas, os cantos de kawokakuma so
cantados alternando cantos de diferentes estilos, alm destes cantos serem
intercalados por cantos propriamente de iamurikuma. A concluso de que estes
repertrios constituem gneros diferentes, iamurikuma e kawokakuma, s pde
ser alcanada mediante tais audies e transcries. Assim, pude reconsiderar
as concluses apresentadas em minha dissertao, que apontavam para o
repertrio de iamurikuma fazendo parte do complexo kawok-iamurikuma
como um todo. Como no pude contar com uma classificao nativa para
empreender um ordenamento dos cantos, a ateno durante as audies teve
que ser duplicada em vista da semelhana de algumas peas. Por vezes, a letra

195
Carneiro da Cunha e Viveiros de Castro (1986), ao analisarem a vingana entre os
Tupinamb , estabelecem uma relao entre esta e a memria, mostrando que a
vingana funcionaria como uma espcie de memorando, atravessando o passado,
atingindo o presente, e se projetando no futuro.
244

dos cantos auxiliou na identificao, outras, no entanto, em vista da ausncia


de letra, dependeu nica e exclusivamente de uma escuta acurada. As
cinqenta e trs peas transcritas representam, portanto, cerca de um quarto
do repertrio total, e uma porcentagem menor ainda em relao ao total de
msicas cantadas ao longo dos dois meses e meio de ritual, visto que muitas
delas foram repetidas mais de uma vez (ver o relatrio condensado das peas
classificadas ao final da descrio do ritual).
A anlise das transcries apresentadas ao longo da descrio do mito e
do ritual de iamurikuma exigir do leitor uma certa dose de disposio em
retomar as informaes de cada pea, pois repeti-las aqui tomaria espao
demasiado. Para um acompanhamento das informaes presentes nos quadros
abaixo, ser necessrio que o leitor retorne s partituras apresentadas nos
Captulos III e IV. Comentarei cada uma das peas em dois planos: no
primeiro, tratarei da elaborao formal das peas, o que corresponde s
estruturas rtmico-meldicas constitudas por frases ou motivos, que por sua
vez, no caso do repertrio de kawokakuma se conectam em unidades maiores,
compondo o que chamei de temas e , sempre unidos pela frase , havendo
ainda a transformao de em no processo, dado pela insero da letra ao
196
tema . No segundo, comentarei aspectos da letra, vista como poesia cuja
exegese da cantora imprescindvel para a recomposio do nexo. Sero feitas
tambm consideraes a respeito do sentido dos poemas na sesso final da
tese, quando estabelecerei uma relao mais consistente entre eles e aqueles
projetados pela mitologia.
Contudo, no pretendo incorrer naquilo que Menezes Bastos (1999a)
agudamente detectou como sendo o dilema musicolgico (e que em 1990 este
autor generalizou como sendo um paradoxo), aquele que surge ao se abordar a
msica dividindo-a em dois planos inconciliveis: o dos sons (ou msica) e o
dos comportamentos (cultura) o primeiro analisado por ferramentas da
musicologia, o segundo, da antropologia. Na verdade, o intuito aqui o de
tratar os repertrios musicais em foco como sendo um sistema representacional
pleno, com nveis de expresso e de contedo, que tanto so produtos quanto
produtores da sociedade Wauja. Para tanto, necessrio que as observaes e

196
Mais adiante explicitarei estas noes de motivo, tema, entre outras.
245

anlises em curso estejam ancoradas o mximo possvel no discurso musical


nativo. Entretanto, este discurso no facilmente acessvel, corriqueiro, sendo
poucos os que esto habilitados a falar a respeito da msica, alis, como o que
ocorre com muitos outros domnios no Alto Xingu, tais como mito, rito, etc.
Mesmo os que fazem, produzem, compem, no parecem muito vontade em
tratar da msica verbalmente. Desta forma, preciso empreender um tipo de
arqueologia que toque em camadas mais profundas do que aquelas
diretamente disponveis no discurso verbal.
O discurso sobre a msica parece ser tema de especialistas em todo e
qualquer lugar, at mesmo entre msicos, sendo que em certas situaes,
principalmente quando se est buscando uma significao para determinada
msica, este discurso aparece conjugado a outros, aproximando questes
relativas cosmologia ou a relaes de gnero, para dar apenas dois exemplos
pertinentes ao presente contexto etnogrfico. A necessidade de haver um lastro
em aspectos da cultura para a construo de uma significao musical no quer
dizer que este significado no tenha qualquer ligao com aspectos
estritamente musicais, apenas evidencia que o significado pertinente ao
mundo do pensamento, e que o impacto da msica sentido em termos
afetivo-psicomotores e no intelectivos (Blacking, 1977; Menezes Bastos 1990),
no entanto, importante frisar que a msica to "cognitiva" quanto a lngua
"afetiva".
Resvalo aqui em muitas questes que pretendo aprofundar em trabalhos
futuros, mas devo ao menos notar, que a construo de uma significao neste
caso, envolve a questo da traduo da msica, ou sua converso para um
outro sistema, no caso o verbal, lingstico. Como bem assinala Menezes
Bastos,

falar sobre msica e msica (escut-la) no constituem


semnticas exatamente congruentes. Os dois sistemas manteriam
uma relao antes de indicao que de traduo (intersemitica), o
246

primeiro se instalando numa esfera verbal-cognitiva, o segundo,


afetivo-psicomotora197 (1990:515).

So muitas as converses a serem feitas at podermos atingir algum


ponto de significao referente ao material em anlise: a converso do que
musical em verbal-cognitivo, a converso intercultural de um sistema nativo
para um outro sistema nativo que o nosso, o discurso antropolgico.
Feitas estas observaes, a tarefa a que me proponho aqui a de re-
arranjar as informaes apresentadas nos captulos anteriores, de modo a
recuperar narrativas, discursos, cantos, exegeses, fotos, notas sobre
coreografia, no sentido de compreender como tenho dito, de maneira
inaugural, exploratria - como se d, ou como opera o sistema musical Wauja,
podendo, em alguns momentos estender tal pretenso ao sistema musical
xinguano como um todo.
A transcrio musical, neste ponto, passa a ser uma ferramenta analtica
importante, na medida em que, por meio de seu artifcio descritivo (Seeger,
1958), se pode acessar determinadas estruturas composicionais que apontam
para a lgica do sistema, provendo assim ligaes entre a atividade criativa e a
experincia esttica. Sob este prisma, a atividade principal da anlise
baseada na comparao, desde o momento em que se constituem as unidades
mnimas de anlise, at a construo de modelos abstratos, a comparao o
ato central da anlise (Bent, 1987). Atravs dela, chega-se ao grau de
similaridade ou diferena entre unidades discretas, tanto aquelas mnimas,
como entre os motivos dentro de uma pea, quanto entre unidades maiores,
como uma pea dentro de um conjunto maior de peas. Com este recurso se
poderia chegar a um conjunto virtual de todas as possibilidades do sistema
musical analisado.
O papel da transcrio musical neste trabalho o de colocar em dilogo
algumas unidades mnimas das peas musicais198 de modo a compreender o

197
Sua reflexo encontra respaldo nas idias de Imberty (1979), pois ambos acreditam
que o significado de uma msica no atinge necessariamente a conscincia do sujeito
sob forma verbalizada, estabelecendo-se, tipicamente, sob a forma de impresses e
sensaes vagas (Menezes Bastos op.cit.:515).
198
Neste caso, motivos e frases musicais.
247

que est envolvido no processo da criao e reproduo musical. Como pude


observar durante os ensinamentos de Kaomo, tais unidades so detectadas
pelos nativos como fundamentais na constituio e elaborao do repertrio
musical. So estes motivos que merecem ateno especial durante os
ensinamentos do mestre de msica, tanto para os demais flautistas (Piedade,
2004:149), quanto para as cantoras de kawokakuma. Assim, v-se como
importante o uso da transcrio musical para a anlise deste material, sendo o
nvel motvico bem observvel atravs das ferramentas de anlise. O mesmo
no poderia ser dito sobre um repertrio cuja caracterstica dominante fosse,
por exemplo, a timbrstica199.
Ao analisar os cantos de Kawokakuma, h que se ter ateno para o fato
de que este repertrio tem caractersticas que o ligam tanto msica vocal
quanto instrumental. Mesmo em se tratando de uma msica vocal por
excelncia, e que portanto, opera no mesmo contexto que outros gneros
vocais xinguanos, como o yawari ou o kaumai, estes cantos tambm
compartilham de um mesmo sistema que o das flautas kawok, sendo assim,
possuem caractersticas no apenas vocais mas tambm instrumentais. Esta
questo vai ainda mais longe, na medida em que a msica das flautas
percebida como sendo a fala do kawok, kawokagatakoja (Piedade, op.cit.), e
portanto no sendo puramente instrumental, mas tambm vocal. Note-se que a
distino aqui entre vocal e instrumental e no entre musical e verbal, visto
que a fala comum no a que os apapaatai se utilizam, sua fala percebida
enquanto msica.

Repertrios feminino e masculino

A imbricao dos repertrios feminino e masculino marcada e


remarcada pelo discurso dos msicos em diferentes momentos, como mostram
vrias exegeses sobre os cantos apresentadas. Por exemplo, ao iniciar sua
explicao sobre o canto K44, Kalupuku chama a ateno para uma
classificao geral que pertinente tanto para os cantos kawokakuma quanto
para a msica das kawok. A esta classificao, correspondem grupos de

199
Este o caso da msica das flautas Jurupari presente entre diferentes grupos do Alto
Rio Negro (Piedade, 1997).
248

cantos que apresentam coerncia temtica e formam unidades nomeadas,


como por exemplo, kisoagakipitsana, mepiyawakapotowo, sapal, uialalaka,
mututute, maiyuwatapi, entre outras, as quais Piedade identifica como sutes
(cf. Menezes Bastos, 1990, 1999a). Muitas das peas que compe estas sutes
fazem parte tambm do repertrio feminino de kawokakuma, mantendo
caractersticas similares em termos musicais entre aquelas executadas pelas
flautas e as vocais, como neste caso de K44, que segundo Kalupuku, faz parte
do repertrio uialalaka. Portanto, quando as mulheres dizem que seus cantos
so msica de flauta, elas no esto se referindo a algo genrico, como se
tudo que elas cantassem pudesse ser msica de flauta. H uma srie de
cantos, mesmo no ritual de iamurikuma que no so considerados msica de
flauta. Desta forma, as mulheres esto tratando de conjuntos especficos de
cantos, todos considerados kawokakuma, mas subdivididos de acordo com uma
tipologia que mantm relao com aquela das flautas. Estes diferentes tipos de
cantos seguem prescries em relao topologia e cronologia, o que significa
que determinados cantos s podero ser executados em determinados espaos
(centro da aldeia, dentro das casas, etc.) e em partes especficas do dia, como
por exemplo, os cantos considerados kisoagakipitsana, s sero cantados de
madrugada, ou os chamados iapojenejunelele no podem ser cantados depois
que o sol se pe200. Em conversa com Kalupuku, ela me contou como havia
aprendido uma nova msica atravs de um sonho, e que, ao relembr-lo ao
acordar, reconhecia esta nova msica como estando dentro, -naku, de sapal,
era portanto uma nova msica a ser includa na sute sapal. Ao expressar esta
idia de incluso, de pertencimento e portanto, de identidade entre diferentes
cantos, Kalupuku deixa claro que est consciente das sutilezas que diferenciam
e aproximam uma sute de outra, o que torna sapal diferente de mututute, por
exemplo. Tal relato ainda mais significativo se observamos que nele est
presente um dos processos composicionais amplamente aceitos: as msicas
vm dos sonhos. Diz-se que qualquer um pode sonhar uma nova msica, no
entanto, somente os mestres de msica, os apaiwekeho, tm capacidade de

200
No caso de diferentes sutes que so executadas em um mesmo perodo do dia
(isotpicas, cf. Menezes Bastos, 1990), Piedade classificou-as como subgneros:
matutino, vespertino e noturno (op.cit.:135-137).
249

memoriz-las201. Esta informao de Kalupuku complexifica um pouco mais o


ciclo em que os processos de significao das peas de kawok e de
kawokakuma esto inseridos, conforme apresentado por Piedade (2004:218).
Segundo ele, estes cantos seriam tocados pelos homens nos rituais de kawok,
memorizados pelas mulheres cantoras que estariam prestando ateno de
dentro de suas casas, e ento elas criariam poemas para as msicas. Ao
executarem estes cantos no ritual de iamurikuma, elas estariam agregando
uma outra camada de significao a eles, que passaria a fazer parte destes
cantos, a ponto de emergir quando os homens voltassem a toc-los. No
entanto, o fato delas tambm comporem, trazendo novos cantos para o
repertrio, faz com que este crculo se abra tanto para homens como para
mulheres no que tange produo musical.
No adotarei, contudo, a classificao de sutes para os cantos de
kawokakuma, pois, diferentemente do que acontece com o repertrio de
kawok, em uma s seqncia de cantos pode haver peas que estejam
dentro de mawiyuatapi enquanto outras em uialalaka. Ou seja, as seqncias
dos cantos femininos obedecem a uma ordenao, mas no iguais quelas das
flautas, quando todas as peas executadas em uma seqncia correspondem a
uma mesma sute.
Em uma das sesses de fim de tarde, aconteceu um fato que aponta
para a importncia de se observar o momento correto de cada canto. Por volta
das 19 horas, o sol j tendo se posto h algum tempo, o grupo de cantoras
resolveu fazer uma pausa em seus cantos. Nisto, uma das mulheres do grupo
que havia se ausentado para ir ao banheiro, voltou muito assustada, falando e
gesticulando muito. Todas as mulheres presentes pareceram se agitar,
demonstrando preocupao. Fiquei ento sabendo que aquela mulher havia
acabado de ver Iapojeneju no banheiro. Este um apapaatai feminino,
dono de kawok202, e bastante temido. Ela me disse ento que iria ficar
doente em breve, e que Iapojeneju s havia aparecido naquela hora porque

201
A bibliografia que relaciona os sonhos aquisio de conhecimento nas terras baixas
vasta. Cito aqui apenas alguns trabalhos que tratam da aquisio dos cantos durante
o sonho: Viveiros de Castro (1986:542), Montardo (2002:45), Piedade (2004:75).
202
Ver mito as filhas de Kuwamutan, em que Iapojeneju aparece como uma das filhas
de pau que Kuwamutan fez para se casar com Ianumaka, ona (Mello, 1999). H
tambm uma ilustrao deste apapaatai feita pelo mestre de flauta em Piedade (op.
cit.:138).
250

elas cantaram msicas do repertrio de iapojenejunelele depois do sol se por, o


que estava muito errado. Esta mulher ficou doente por muitos meses seguidos.
Em outra exegese, Kalupuku tratou novamente do conceito de ir
dentro, de modo diverso: em K20 ela afirmou que esta msica de
maiuatapi, dentro da qual a mulher fez sua msica. Este dentro, -naku,
sinaliza aqui para o fato de que uma mulher partiu de um canto j existente da
sute maiuatapi e colocou uma poesia nesta msica. A idia de que a letra vai
dentro do canto est de acordo tambm com o modelo nativo Kamayur,
conforme Menezes Bastos atesta e amplia, ao dizer que alm da letra ir dentro
da msica, a cano vai dentro (-ppe, em Kamayur) da dana (1990: 223),
apontando para uma idia de traduo intersemitica (2001:346).
Tem-se aqui, portanto, no mnimo, dois repertrios distintos (cada qual
podendo ser subdividido, como veremos a seguir), tanto no que diz respeito
forma quanto ao contedo. O que chamei de I so aqueles cantos que esto
diretamente ligados ao mito de iamurikuma, que se estruturam de forma
totalmente distinta do repertrio K, as msicas de kawokakuma. As mito-
msicas203 I, so executadas em momentos solenes do ritual, rememoram
passagens pontuais do mito e contam sempre com a participao do chefe
ritual para conduzir seu desenrolar, tanto musical quanto coreogrfico. O
repertrio de iamurikuma tambm comporta, em algumas poucas situaes,
brincadeiras e provocaes, como I 13 e I 14, das msicas do morcego e da
perereca.

Termos de anlise

O modelo de anlise que adoto inspira-se em Menezes Bastos (1990) e


Piedade (2004). Como para estes autores, tomo o motivo como unidade
mnima do estrato sinttico (cf. Lidov, 1975). Como na anlise de Piedade
(2004), a idia de motivo, na sua minimalidade, no pressupe uma economia
de movimentao meldica, como o caso na teoria tradicional (Schoenberg,
1993 [1967]), mas dada pela sua colocao na estrutura da msica e pelo

203
Assim como as mito-msicas Marubo, cf. descritas por Werlang (2002), a relao
ente o mito e a msica no caso do repertrio iamurikuma se d em termos ontolgicos,
muitas vezes sendo difcil dividir o conceito.
251

seu desenvolvimento no interior da pea e, em termos comparativos, nas


outras peas congneres. Dependendo da pea, cada motivo pode ser, assim,
curto, com poucas notas, ou no to curto, quase uma frase. Lembro que os
motivos de cada canto so designados por letras (a), (b), (c), etc., podendo ter
uma ou mais variaes cada um, designadas por (a), (a), etc. As variaes
so entendidas como aplicaes de princpios fundamentais de diferenciao no
interior dos motivos, operaes tais como transposio, pequena alterao
intervalar ou rtmica no incio ou no final do motivo, adio ou excluso de uma
nota, entre outras. Variaes em conjuntos de motivos, entendidos como frases
que constituem os temas, so chamadas de transformaes, ocorrendo por
mecanismos de incluso e excluso de motivos, ou atravs de variaes nos
seus motivos constituintes. importante ressaltar que o que diferencia uma
variao de um novo motivo a resposta estrutural desta seqncia de notas
no interior da pea. Os motivos, portanto, so as partes constitutivas dos
temas e , e neste aspecto, bem como no que diz respeito ao englobamento
de por , o material das peas K similar quele da msica de kawoka
(Piedade, op.cit).
Resumidamente, a relao entre os temas e dialgica e dialtica, o
primeiro tema constituindo o material bsico da pea (para Piedade, a
proposio ou idia inicial), e o segundo configurando uma elaborao deste
material em uma camada superior (em termos de alturas), geralmente
atingindo a nota mais aguda da escala. Nesta espcie de transposio, muitas
vezes ocorre uma srie de transformaes que sero mostradas nas anlises.
Um outro fato que se ver o englobamento de por , ou seja: a anttese
elabora a tese de forma a inclu-la em sua terminao, s vezes integralmente.
Nestas caractersticas, as msicas de kawokakuma e kawoka so notavelmente
similares. Mas temos aqui tambm outros pontos importantes: o motivo , que
funciona como ncora, indicador e reforo do centro tonal, vinheta de
separao entre temas e entre canes, podendo aparecer em geral uma ou
duas vezes seguidas, sendo tambm recorrente em todas as canes do
repertrio kawokakuma. Outro motivo recorrente designado por (x),
correspondendo parte da letra das canes que diz nahateja, ouviu,
pessoal?. Um outro ponto importante o tema , que o tema com letra
252

adicionada. Para indicar uma excluso motvica em determinado tema, uso o


sinal ().
So muitos os pontos a serem destacados, e assim, passarei de imediato
para comentrios de vrias peas, no sentido de mostrar como sua
estruturao aponta para uma complexidade notvel no nvel da sutil
elaborao rtmico-motvica e formal204. Destacarei detalhes importantes de
cada pea atravs de palavras sublinhadas. Seguem-se comentrios sobre
peas kawokakuma, especificamente aquelas que possuem , ou seja, peas
que tm letra e no apenas os vocbulos kuhaha.

>|<
Anlise das peas

A pea K46 pertence ao grupo de cantos maiuatapi.

A escala desta pea, bem como das demais cantadas no mesmo final de tarde,
e aqui analisadas (K26, K48, K21, K22, K24, K50, K51, K54, K55 e K56),
a seguinte:

A sigla C. T. corresponde ao Centro Tonal da escala205.

204
A idia inicial era apresentar a anlise das transcries integrais dos dois dias que
me propus transcrever. No entanto, em vista do volume que representaria todo este
material impresso, optei por apresentar apenas uma parte, selecionada um tanto
aleatoriamente, visto que todas as canes tm coisas interessantes a serem
comentadas.
205
O centro tonal tomado aqui como a nota de maior incidncia estatstica, alm de
corresponder nota que constitui a frase . Este plo de atrao ser melhor
comentado no decorrer das anlises.
253

Segue um quadro indicativo da seqncia dos temas, e seus respectivos


motivos em K46:

O incio desta pea uma afirmao do centro tonal com ,


seguindo-se o tema , composto por 4 motivos: a, b, c, d. O motivo (a)
termina em um intervalo de 3a m (tera menor) acima do centro tonal,
enquanto os demais motivos de reforam este centro, terminando sempre
em sol. As terminaes dos motivos so ponto fundamental neste repertrio:
muitas vezes ali que a diferena se coloca de forma relacional ao motivos
antecedentes, ou seja, onde se d o jogo motvico (Piedade, 2004)206. Como
afirmei que os motivos constituem a unidade mnima do estrato sinttico, esta
sua frao final deve ser entendida como uma oscilao de sua curva, um
diferencial em seu desenho como um todo, portanto sem pertinncia fora do
motivo207. Alm disso, as terminaes de motivos so, na maioria das vezes,
aquilo que antecede a respirao, portanto um ponto de articulao, e parece
sempre girar em torno do centro tonal, como que se dirigindo a ele. Nos
motivos (c) e (d) surge o f, breve oscilao inferior do centro tonal,
caracterstica de muitas peas, ocorrendo geralmente nas terminaes de

206
A importncia das terminaes de motivos no kawokakuma semelhante ao que
Montardo comenta sobre as finalizaes das canes Guarani (2002:139).
207
Ou seja, no vale a pena destacar esta unidade do motivo e entend-la como uma
clula independente. Vale muito mais entend-la como uma salincia do desenho
motvico.
254

motivos. Este tipo de motivo, que elabora uma oscilao entre centro tonal e
nota adjacente, geralmente inferior, pode ser chamado de bordadura208.
Aps , uma re-exposio de e um novo , inicia-se o tema ,
a
onde ocorre uma elevao da 3 m no motivo (e), alcanando o si, nota mais
aguda da escala. O motivo seguinte, (f), inicia na 3a M (tera maior) e retorna
3a m, repetindo o segmento final de (a), parte do jogo das terminaes. Segue-
se uma repetio de (e, f) e ento o motivo que em era (c), reaparece em
como (c), variado em sua primeira nota: ao invs de ser a tnica (sol), a 3a
M. Trata-se aqui de uma variao que se instaura na cabea do motivo, uma
variao ttica. O (f) volta a insistir na 3a m, articulando-se com (c), que
insiste no sol e que difere do original quanto ltima nota: a 3a m e no a
tnica, nota que corresponde ao centro tonal. Podermos dizer que se trata de
uma variao sufixal, atingindo a parcela final do motivo. Ocorre ento uma
espcie de flashback de todos os (c): um retorno a (c) e ao (c) original seguido
de (d), assim como o final do tema . Voltamos ao comeo da pea:
novamente e e . Ento, toda a seqncia de repetida com letra
em , e no entanto, aps (c), ao invs de haver a retroao a (c), como
ocorrera em , surge uma nova operao que funde a primeira metade de (c)
segunda metade de (c), gerando (a), variao por fuso do motivo
inaugural da pea. Este (a) seguido de (b c d), franca retomada de dentro
de . A partir da a pea repete duas vezes a estrutura ,
finalizando com .

208
Este termo aqui no corresponde exatamente ao seu uso na msica ocidental em
geral.
255

A seqncia dos temas e motivos em K26 a seguinte (lembrando que a


escala corresponde mesma da pea anterior):

A caracterstica marcante neste K26 est na 4a justa descendente


logo de comeo, formado entre o sib e o f no motivo (a), seguido de um (b)
que refora a nota f, abaixo, portanto do centro tonal sol. O tema
composto por (a b c d a b), havendo um jogo de terminaes em f (b), sol (a,
d) e sib (c). O tema , por sua vez, traz a elevao tonal para o si natural,
insistentemente marcado nos motivos (d, e) em um jogo de alternncia entre
esta nota e o sib logo abaixo, no aparecendo as outras duas notas da escala
em toda esta seqncia. Este jogo alternante entre 3 m e M uma
caracterstica importante dos temas . Note-se aqui tambm o englobamento
de por . Aps repeties de , , um novo e novamente vrios ,
surge o , lembro: acrescido de letra. Este similar ao , inclusive no
englobamento de , que ali aparece com letra. Contudo, o que chamo de (a)
difere de (a) apenas por uma nota, variao daquela que justamente forma o
intervalo de 4a caracterstico de todo o tema .
Em acontece tambm algo interessante: tanto em (b), quanto em
(b), o f parece se destacar como uma frase em outro registro, quase como
um adendo informao principal, um comentrio em off. De fato, confirma-se
este aspecto do motivo pelo discurso indireto na letra: em (b) as cantoras
256

dizem omanupitsi (falou pra mim), e em (b) dizem Nataki, nome prprio que
designa a pessoa que falou compositora. Alm disso, em termos de sua
posio estrutural como ponto de articulao, (b) e (b) lembram o motivo
nahatej (x). Estes motivos revelam quem est falando, que o que est sendo
dito no dito pelas cantoras diretamente, mas por um terceiro. Este paralelo,
entre discurso indireto e nota grave sustentando a melodia, revela uma classe
de motivos que sugerem uma verso musical do discurso indireto no plano
meldico, podendo ser chamados de motivos justapostos de citao, pois se
justapem ao discurso, ao mesmo tempo indicando quem est na posio de
sujeito da referida ao.
As letras das canes K46 e K26, compostas por Kalupuku, tratam de
Nataki, filho do mestre Kaomo, que aprecia muito os cantos femininos, fato
raro entre os homens. Nataki passou um tempo no Stnio, em uma fazenda
onde os Wauja trabalham junto a turistas. Estas canes mantm uma ligao
interessante: K46 se dirige a Nataki, perguntando-lhe por que no voltava, se
era porque os turistas o haviam escondido. Nesta cano, Nataki responde
afirmativamente. Em K26, Kalupuku prossegue esta resposta dando a voz a
Nataki, este dizendo que iria se esconder porque ela estava brava com ele.
Interessante que a saudade aqui expressa atravs de uma pergunta acusativa
em K46, foram os turistas que te esconderam?, confirmada em K46 e K26,
esta ltima rebatendo a saudade com uma contra-acusao, a braveza da
mulher. Note-se que toda esta elaborao dos sentimentos recprocos entre
homens e mulheres feita por uma mulher, a compositora.
257

Em K48 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

Nesta pea, o tema , composto pelos motivos (a b c c), est


centrado no jogo alternante entre 3 m e M, dando grande nfase ao centro
tonal sol, enquanto que no tema , a nfase passa a estar na preponderncia
a
da 3 M.
Aqui h tambm um englobamento de por . Aps a frase , o
retomado, agora com a adio de seus trs motivos iniciais, ficando ento
uma seqncia composta por (a b c a b c c), as incluses em negrito. Ento
inicia o , que vai se comportar diferentemente do : a adio que ocorreu em
incorporada ao tema , e em seu final, ser acrescido de dois pequenos
motivos (x). Estes motivos (x), apesar de serem diferentes entre si, formam
um conjunto que aparece em outras peas deste repertrio, s vezes formando
um grupo de trs e at mesmo de quatro repeties no final de um tema ,
sempre reforando a nota abaixo do centro tonal, o f. Estes motivos
geralmente so cantados com a palavra, nahateja, ouviram?, sendo portanto
motivos justapostos de citao, uma figura que se apresenta no discurso
musical correspondendo a uma interrupo do tema e uma articulao
marcadora do sujeito. O tema ser formado ento por (e e b c / e e b c / a b
c a b c c x x), as adies em negrito.
258

Na letra desta cano, as mulheres ouviram uma conversa entre


amantes na qual a mulher pede ao amante para sair de sua rede, seno a
esposa trada ficar brava. Note-se o uso, em vrias canes, da designao
nutukaka, meu irmo, que serve como uma forma de despistar a referncia
ao amante, uma artimanha que confunde primos cruzados (parceiros
preferenciais) e paralelos (irmos)209. A jocosidade desponta no detalhe da
vagina molhada da esposa trada, forma como a amante se referiu a esta.

Em K21 a seqncia de
temas e motivos a
seguinte:

Nesta pea ocorre uma alterao em relao s anteriores, que


tambm ser observada em algumas outras canes posteriores: ao invs de
iniciar com o tema ,o que surge no comeo. Esta uma curiosa distoro
em relao ao repertrio de kawok, onde isto nunca acontece (cf. a tese de
Piedade, 2004). Trata-se, por isto mesmo, de algo significativo, que aponta
para a tradutibilidade entre kawokakuma e kawoka: alm de possuir letras, as
canes femininas podem inverter o rigor formal de kawoka. O tema parece
ser a chave neste processo, pois ele e somente ele que recebe letra. Se na
msica dos homens a nfase cai no tema (cf. Piedade, op.cit.)210, no
kawokakuma o que parece ser o fundamental.
Este tema composto pelos motivos (d e d e f e g f a h x x), e em
sua primeira metade h um padro dos motivos que aponta para uma oscilao
b b
na terminao, de acordo com as notas finais de cada um: si - si - si - si sol
b
- si . Aps o tema vem o afirmando o centro tonal e ento o tema

aparece, composto pelos motivos (a b a c). Nova repetio e , e ento

209
No mito de iamurikuma se pode verificar esta forma de chamar o amante.
210
Para este autor, o tema a idia musical inicial, a proposio de todo o enunciado
da pea.
259

comea o . Este tema com letra vai apresentar duas alteraes em relao
ao : a substituio do segundo (f) por (e), e a adio de um (x) ao (x x). O
curioso agora que, ao contrrio da maioria das canes, no surge aqui a
frase para pontuar o retorno de : ele repete integralmente e volta
diretamente para o tema , que agora sofreu uma grande excluso de seus
motivos iniciais. Me parece que o triplo motivo nahateja (x x x) j aponta para
esta anomalia, pois no termina no centro tonal sol mas em f.

Em K22 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

A nfase em o que mais chama a ateno nesta cano, pois ele


repetido vrias vezes. Aqui ocorrem operaes j observadas em K21,
precisamente o fato de iniciar com o tema , que aparece por duas vezes antes
de . Em , nota-se que o (f) est em dilogo estreito com (e), cuja
alternncia do tipo pergunta e resposta. provvel que o intervalo
descendente, que atinge o f, carregue tal caracterstica, assim como a
alternncia observada entre (d) e (e) logo no incio de K21, onde tambm
ocorre um sutil intervalo descendente em (e) apontando para o mesmo carter
dialgico entre os motivos. O tema est englobado em e, portanto, a
apario de no causa surpresa. Aps cantarem , e novamente ,
260

iniciam uma grande seo de , que ser apresentado quatro vezes, sendo que
entre a segunda e a terceira vez, reaparecem, , , , . Nesta pea, fica
evidente uma preponderncia de e , que pode ser considerada uma marca
desta face feminina do gnero musical kawokakuma-kawoka. Alm disso, h
um destaque para a letra, que trata da jocosidade: as mulheres Mehinku esto
aqui ridicularizando uma mulher Matip, que quando sorri exibe uma boca
torta: trata-se do mote do defeito fsico211. As cantoras se dirigem ao marido
desta mulher, um homem Mehinku que se casou com uma mulher de outro
grupo, fato que sempre motivo de reaes deste tipo, e que, no fundo,
demonstra o cime coletivo provocado por casamentos intertnicos.

Em K24 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

Nesta cano h uma nfase no tema , que aqui se apresenta


formado por cinco frases: (d e), (d e), (a b), (a b) e (a c). O que chama a
ateno nestas frases sua conduo, dada pelas terminaes. As trs

211
Tanto boca torta quanto vagina molhada da K48 so detalhes fsicos que destoam
do padro esttico aceito, prato cheio para a jocosidade.
261

primeiras reforam a 3 M, a quarta refora a 3 m, e a ltima refora a tnica.


Tem-se aqui um movimento descendente tpico, indo da regio das teras em
regio da tnica, tpica de . Entretanto, ressalto aqui que o movimento
descendente de em direo a no se configura como um caminho da
tenso da expectativa ao relaxamento da satisfao, como na teoria musical
ocidental (cf. Meyer, 1956), mas muito mais um caminho resultante da
gravidade do sistema, levando as tenses a conflurem em um ponto de
repouso que ele mesmo tenso, concentrando uma memria das tenses
parciais (Menezes Bastos, 1990:258, 497)212. O jogo motvico prximo do que
ocorre na cano anterior, com nfase em e incio com o tema . O
englobamento de por tambm est presente, e o motivo (x), que funciona
como motivo justaposto de citao e ponte para o tema , aparece aqui quatro
vezes seguidas em cada uma das quatro repeties de . Quando isto ocorre,
h uma incluso de (f), e uma excluso da seqncia (a b a c), correspondente
ao tema englobado. Importante relembrar que os motivos (x) no so iguais
entre si, mas mantm uma ligao muito forte, dada pelo texto repetido (neste
caso, nahatoja, ouviram?) e pelo movimento insistente em direo nota
mais grave da escala, o f. Outra operao interessante de observar a
inverso do texto entre (d1) e (d2), indicada no quadro pelas flechas, que se
d sistematicamente na mesma posio na segunda e quarta repetio de .
Esta cano foi feita por uma mulher Mehinku h muitos anos em
resposta a uma cano ofensiva de uma mulher Wauja (que desconheo).
Ocorre que esta mulher Wauja havia sido vtima do estupro coletivo por ter
visto as flautas kawoka, e por isto seu namorado a abandonara, casando-se
com a mulher Mehinku. Trata-se, portanto, de um pagamento de ofensa,
igualmente causado pelo cime/inveja do namorado. As vrias repeties do
motivo (x), nahatoja, ouviram?, indicam o carter denunciatrio da cano.
Destaca-se a crueza de sua explicitao, todo o mundo enfiou o pau em
voc!, bem como o nojo, atsik, uma palavra bastante forte em Wauja.

212
Ver uma crtica teoria de Meyer em Keil (1994).
262

Em K50 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

A surpresa nesta cano est no fato de o


tema somente aparecer em sua forma
, com letra. Este no engloba , como
na maioria dos cantos. Isto sugere que
pode haver uma forma sinttica dos cantos
de kawokakuma na qual o tema cantado
em kuhaha eliminado, sendo substitudo
por sua verso com letra, . Mais uma
vez, a importncia do tema destacada:
o tema parece ser o pano de fundo do
corao destas peas, que o tema ,
onde est seu recado.
Exceto pela excluso de , esta pea se apresenta na forma clssica:
.
A exegese de K50 esclarece o que no est dito na poesia: que a
questo de fundo aqui o cime. A letra fala sobre um rapaz que trabalhava no
posto Jacar, um posto das Foras Areas Brasileiras dentro da TIX. Quando
voltou para a aldeia, as mulheres cantaram esta cano, falando para ele voltar
para o posto, comer arroz que Nisu cozinhou (Nisu era o cozinheiro branco
do posto). Na verdade, elas no estavam incomodadas com sua proximidade
com o mundo kajaopa ou com sua dieta alimentar, mas com as mulheres de
outras aldeias que freqentavam o posto e com quem ele mantinha relaes
sexuais. Interessante o paralelo comer arroz e comer mulheres, dado pela
dupla significao da palavra ixa, comer, ter relaes sexuais.
263

Em K51 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

Nesta pea ocorre uma


operao que surpreende por sua
consistncia lgica. A primeira vez
em que o tema aparece, ele
composto pelos motivos (a b a c d),
e logo em sua primeira repetio o
motivo inicial (a) excludo. O tema
aparece ento, e tambm nesta
pea o tema no cantado sem
letra. Neste ocorre o
englobamento de (a d a c d),
havendo uma transformao de (d)
em (x). Neste caso, o motivo (x)
uma flexibilizao rtmica de (d). Este processo ocorre em muitas peas,
especialmente na adaptao de em , ocorrendo uma passagem de uma
rtmica de compasso simples para uma de compasso composto. Para a notao
da flexibilizao rtmica, na transcrio foi necessrio o uso de quilteras.
O tema baseado nos motivos (e f e f) + b + englobado (a
babc xxx), no qual h a excluso de (d) e incluso de (xxx). Pelo equilbrio
nos motivos (e f e f ), a tendncia entender (b) como parte includa em .
O tema reaparece duas vezes, intercalado por , mantendo uma excluso do
primeiro motivo (a). Seguem duas repeties de e um final. Ocorre que,
na segunda apresentao de , h a excluso de seu cerne (e f e f), restando
ali somente o tema englobado, aps o que o tema final apresentado, s
que com uma incluso de (b): assim, percebe-se o tema aparecendo agora
em sua forma integral, (b a b a c d), pela primeira vez, ao final da pea.
O motivo (x) cantado com o nome de Matsirap, objeto da cano.
Seu nome pronunciado justamente no motivo que intercala as repeties do
tema , e que refora a 2a maior abaixo do centro tonal, como o nahatoja de
K24. Conforme a exegese, este homem deixou a aldeia, causando saudade em
suas namoradas. O esprito da cano , portanto, aquele de uma espcie de
264

romantismo, uma saudade amorosa, uma tristeza apaixonada, bem diferente


da jocosidade explcita e uki (cime-inveja) que h em outras tantas
canes213. Esta saudade que atormenta a compositora aparece aqui conforme
seu significado para a tica e a patologia Wauja: a saudade perigosa, pois
expe o saudoso aos apapaatai, dado que deseja o que no pode ter mo.
Subjacente ao romantismo do canto, percebe-se uma preocupao em levar
este desejo no satisfeito para outro plano, o musical, no sentido de exorciz-
lo. Atravs da msica, os Wauja podem exteriorizar e tornar pblico
sentimentos ao mesmo tempo conflitantes, quando no expressos, e
inadequados para serem verbalizados214.

Em K54 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

Nesta pea, o tema apresentado


duas vezes de forma tpica, ou seja, rodeado
de frases . No h sem letra, em
havendo jogo alternante em torno da 3a M
durante sua primeira metade, e em sua
segunda parte caminhando em direo ao f do
motivo (x). Na repetio de , ocorre uma
curiosa inverso do texto cantado
anteriormente: o motivo (e) aparece com o texto de (g) e vice versa, excluindo
ao final os motivos (x), substitudos por . Todo estes dois aparecem como
o recheio de um sanduche cujas bordas so formadas pelas repeties de e
.
A msica trata da jocosidade atravs do uso do mote do defeito fsico
(mulher magra de rosto pequeno), motivada por uki (a amante enciumada
canta sobre sua rival). interessante notar que o ataque esposa feia feito
atravs de perguntas sobre quem o homem que est lutando kapi, portanto,
de forma indireta.

213
De fato, os jovens Wauja demonstram interesse pelo universo romntico, no que diz
respeito s msicas kajaopa que apreciam. Mas todo este interesse no amor romntico
kajaopa tem relao com uma espcie de perigo que ali existe, conforme explicarei
imediatamente.
214
Veja o que ser dito adiante sobre os cantos kapojai.
265

Em K55 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

Desta vez, o tema


que encampa todos os demais,
englobando em seu final. O tema
aparece discretamente apenas
uma vez. O repete os motivos de
, no entanto com uma grande
incluso em seu interior: os motivos
(d a d a) e um novo motivo (e)
que, por sua vez, uma fuso do
incio de (b) com o final de (a). O
motivo (a) soa curioso nesta pea, apresentando pela primeira vez uma 3a M
onde vinha sempre ocorrendo uma 3a m.
A temtica aponta novamente para o cime, agora em relao s
mulheres kajaopa. uma reprovao a um rapaz, Ajuypixu, que, segundo o
canto, comeu branca no norte. Interessante que a incluso (da da)
corresponde exatamente ao trecho em que a compositora cessa de dizer a frase
no est bem, Ajuypixu, repetida sob diferentes contornos meldicos, para
ento explicitar o que ela pretendia denunciar. Isto ajuda a pensar as incluses
que se do em um campo de repeties como o destaque, o que ressalta, o que
carrega maior significao.
266

Em K56 a seqncia de temas e motivos a seguinte:

De incio, note-se que a transcrio utiliza um pulso de ( ),


diferentemente das demais peas, nas quais o pulso ( ). Esta mudana tem
o intuito apenas de facilitar a leitura, sem maiores implicaes. Revelam-se
nesta pea uma srie de operaes que merecem destaque. De incio, o fato
dos motivos (d e f) aparecerem entre dois grupos de os destaca de . No
entanto, apesar deste conjunto de motivos no fazer parte de , ele tambm
no constitui um . Ou seja, o conjunto nem uma aproximao do tema e
nem uma repetio de . Contudo, este grupo mantm-se na esfera de . Esta
seria uma grande anomalia em relao aos demais cantos desta srie: sempre,
depois de um vem um tema ou . Aps esta incluso anmala de conjunto
de motivos, seguem duas repeties de , separadas por um . Na segunda
repetio h uma incluso do motivo (b) no incio do tema . O tema se
a
mantm no jogo alternante de 3 M e m, se dirigindo ao final para o centro tonal
sol. H ento um retorno do tema , mantida a incluso e as frases , ao
que se segue uma pequena pausa, quando algumas das cantoras principais
ficaram em dvida quanto letra que iriam cantar, rindo disso. Aps isto,
cantam a frase , e entram em , sucedendo aqui algo novo: se o havia
267

englobado , no o faz, mas no que o sucede adicionado um motivo (i)


que destaca os motivos restantes levando-os de volta ao tema . Este (i), tem
caractersticas comuns com o grupo (d e f), aqueles motivos isolados anmalos
do incio. Como mostra o destaque em cores no grfico acima, tomando-se a
relao inicial entre o motivo (d) e seu anterior, o (c), v-se que estes diferem
entre si apenas pela 1a. nota, constituindo portanto variaes tticas. A relao
entre (e) e (d) de total identidade at as duas ltimas notas, quando ento
(e) sai do centro tonal, insistindo na 3a m, ou seja, variaes sufixas. Mas (f)
trata de voltar, se assemelhando em tudo ao (c) original, exceto pelo carter
mais conclusivo que a 3a nota de (f) tem em relao de (c). Quando o motivo
(i) surge, destacando o tema do tema , ele traz grande semelhana com
(e), pois ambos iniciam e terminam da mesma forma. Em resumo: h uma
anomalia inicial, o grupo isolado de motivos (d e f), e uma outra anomalia
posterior, que o motivo (i) adicionado ao tema , e estas duas anomalias
so, na verdade, variaes de um nico motivo, o (c), que a terminao de
. Isto mostra o peso das terminaes no jogo motvico deste repertrio, e
tambm que aparentes anomalias, ou transgresses na forma clssica,
acarretam elaboraes que compensam e reorganizam a esfera formal-
motvica.
O texto desta pea contrasta por sua simplicidade em relao
elaborao motvica que a constitui. No entanto, apesar de no contar com uma
exegese nativa para a cano, possvel pensar que talvez as coisas no sejam
to simples. Como diz a letra, Yurikima deu um espelhinho para uma mulher,
por ter ficado apaixonado por causa disso, pawtsepete. E o que seria isso?
bem provvel que ela esteja se referindo relaes sexuais que manteve com
Yurikima, visto que esta a forma mais comum das garotas ganharem
presentes de seus namorados215.

>|<

215
Como j notava Malinowski entre os Trobriand (1982[1929]: 324), este tipo de
presente nada tem a ver com prostituio, ou algo parecido, visto que ele no o
objetivo final, apenas faz parte do costume. Entre os Wauja, estes presentes acabam
circulando rapidamente pela aldeia nos rituais de huluki, dissipando qualquer
possibilidade de um romance ser descoberto por um marido trado. Franchetto tambm
destaca esta prtica entre os Kuikuro (1996:45-46).
268

A anlise at aqui mostrou as vrias operaes no tecido meldico no


kawokakuma, comentando ainda alguns aspectos das letras das canes.
Segue agora um conjunto de canes sem letra chamado de kisuagakipitsana,
canto da madrugada. Como j foi dito, nomes de conjuntos de canes tais
como kisuagakipitsana, maiuatapi, mututute, entre outros, se relacionam s
sutes instrumentais de msica kawoka homnimas, sendo elas cantadas em
horrios determinados, neste caso, de madrugada, iniciando por volta de 1
hora da manh, indo at o alvorecer.

>|<

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K100:


Escala:

O centro tonal neste canto mais baixo que o das canes anteriores:
f. A textura musical tem menor densidade: o conjunto de cantoras da
madrugada mnimo, variando entre trs e cinco mulheres. H um claro
englobamento de por , porm, a diferena entre e est apenas na
a
elevao no primeiro salto para a 3 , que no primeiro tema era menor e no
269

segundo fica maior. Ou seja, quase que um duplicado e transformado. O


nmero de operaes, no entanto, grande: no quadro acima, os motivos
marcados em vermelho so aqueles que sofreram variaes ou que
correspondem a outras transformaes no tema em relao sua apresentao
anterior. Assim, no primeiro , (a b a b) uma transformao de (a b a b);
no segundo , (b) e (a) so variaes de (b) e (a), e o ltimo (b) uma
adio. Na segunda apresentao do tema , (b) uma adio e (c)
variao ttica dada pela antecipao rtmica da primeira nota de (c), operao
tpica do sistema de sncopas largamente empregado em todo este repertrio.
No tema seguinte, a adio mantida e (c) retoma seu desenho original. O
prximo exatamente igual ao anterior, a no ser pela excluso do motivo
(b), o mesmo que foi includo em . A nova exposio de sofre uma grande
transformao a partir do trao pontilhado: (a) variao de (a), no lugar
onde havia ocorrido a excluso, ocorre a adio de (a b) e se segue ainda uma
adio de (a b bc). Ainda no ltimo , reaparece (c). Apesar do grande
nmero de operaes, o material motvico parece homogneo: as diferenas
entre os motivos so sutis, h variaes mnimas entre um motivo e outro, tais
como no caso de K56 ilustrado no quadro. Gostaria de lembrar que todas estas
operaes so forjadas a partir de um material extremamente restrito, quatro
notas, arranjadas em trs motivos: trata-se mesmo de uma arte muito
sofisticada.

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K101:


Escala:

A pea bastante regular, tendo uma


estrutura formal muito simtrica, tendendo a um
equilbrio na regularidade das reapresentaes
dos temas. Alm do englobamento parcial de
270

por , a nica operao evidente a excluso de (a) na ltima apresentao do

tema . H tambm uma regularidade rtmica, dada pela figura


que repetida ao longo da cano. Mais uma vez, h uma sofisticao notvel,
dada desta vez pela minimalidade do material e pela economia de sua
elaborao, bem como pela transparncia da forma.

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K102:


Escala:

Este um canto atpico por


vrios motivos, e por isso merece um
tratamento mais detalhado. De incio,
um fato nico: no aparece a frase .
Segunda caracterstica notvel a
quantidade de notas diferentes
empregadas: se a maioria dos cantos se
mantm no espectro de 4 notas, em um
intervalo geralmente de 4a justa, neste
canto ouvimos 8 notas diferentes,
cromaticamente dispostas em uma
tessitura de 5a justa.
Outro destaque vai para a lentido do pulso e para o fato de que se trata
basicamente de um solo: apenas a cantora principal canta o tempo todo, as
acompanhantes cantando apenas em alguns motivos de (a a2 a a2)216. Todas
estas particularidades musicolgicas tm um sentido explcito: esta cano,
chamada makuku, considerada kanup, trazendo um significado especial e
sendo tomada como kakaiapai, caro, da que sua execuo est carregada de

216
Lembro que estes nmeros sobrescritos correspondem a uma repetio do motivo,
porm cantados com outra letra (outras slabas).
271

perigos. Lembro que kanup aponta para os sentidos de secreto e sagrado (cf.
apresentado acima)217.
A verso para flautas kawok desta pea, que os flautistas tambm
chamam de makuku, (murioca), foi analisada por Piedade (2004:192).
Segue abaixo esta transcrio, para efeito comparativo. Note-se que o autor
havia alertado que a nota d era alta, quase correspondendo a um rb,
tornando este intervalo semelhante 2a M entre mi e f# da cano
kawokakuma.

Segundo Piedade, tudo nesta pea diferente, pois os acompanhantes somente


tocam em A, e ainda de forma simplificada, e no B o flautista mestre toca um
solo pela primeira vez em peas do ritual de flautas. O pulso igualmente
lento, e h espaos sonoros onde se ouve sons da madrugada. Outra
particularidade que nesta pea no h os chamados toque de iniciao e
toque central, comuns grande maioria das peas de flautas (op.cit.:198).
Como se pode constatar, muito do que Piedade fala desta pea converge para

217
Segundo Menezes Bastos (comunicao pessoal), entre os Kamayur, somente os
grandes mestres de msica podem tocar ou cantar em solo, e somente eles podem
executar as msicas kanup.
272

aquilo que ocorre em K102. Sem dvida, trata-se da mesma cano kanup em
suas duas faces, kawokakuma e kawoka.218

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K103:


Escala:

Este canto chamado de ixu,


tartaruga, e tambm bastante diferente:
trata-se praticamente de um solo executado
pela cantora principal, as demais cantoras
somente cantando a frase . Como em
K102, h notas longas e pausas, a escala
sendo igualmente cromtica
Nesta pea, no se pode dizer que
haja temas e propriamente, mas um
desenvolvimento de frases, marcadas pelas barras, sobre um tema nico, (a b)
e (c d), que tm estrutura rtmica semelhante. O motivo (b) uma variao por
prolongamento rtmico da ltima nota de (a), o mesmo ocorrendo com (d) em
relao a (c). Aps , a ordem inicial se inverte: (a b a b c d c d) se torna (c d
c d a b a b), mantendo esta ordem nas duas repeties seguintes. Pontuando
estas frases entra o motivo (e), que tem duas variaes (e) e (e),
francamente cromticos. Estas variaes so adies, sucessivas ao motivo, de
sua prpria terminao. Assim, parece que o motivo (e) se expande a cada
exposio.

218
Vale ouvir a gravao desta pea, inserida na ltima faixa do CD anexo a esta tese, e
compar-la gravao de K102.
273

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K105:


Escala:

Observa-se aqui um retorno ao esquema


das peas anteriores a K102 e K103: as cantoras
cantam a pea toda em unssono. O motivo (a) o
motor de toda a pea, baseado no centro tonal,
tendo (b), (b), (c), (f) e (f ) como respostas que
se interpem entre suas aparies, elevando-se
do centro tonal. J o grupo de motivos (d e) tem
o carter de concluir sinteticamente todo o jogo
entre (a) e suas respostas possveis: trata-se de
motivos que dissolvem definitivamente as tenses
cromticas sobre o centro tonal, antes de sua
reafirmao em , e por isso so motivos de
dissoluo. Os motivos marcados em vermelho
marcam as transformaes nos temas: no
segundo , (c) substitui (b), parecendo que houve uma excluso de (a b), mas
o que houve foi sua substituio, pois aparece (a f) substituindo (a c). Note-se
que os temas so absolutamente regulares, no sofrendo nenhuma
transformao. No terceiro tema h a excluso de (a b) e a substituio de
(c) por (b), voltando-se ao (a b) original, e a substituio de (c) por (f). No
tema seguinte h a adio de (a b), voltando dimenso original do tema ,
seguida da substituio de (b) por (c) e de (c) por (f). No ltimo , retoma-se
a excluso de (a b). O fato de haver nesta pea tantas substituies se deve ao
fato de que diferentes motivos so como variaes cromticas de uma nica
resposta a (a b), que se comporta como sendo o motor desta pea.
274

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K107:


Escala:

H nesta pea, novamente, cromatismo


descendente em direo ao centro tonal. Retoma-se
aqui o procedimento de iniciar com o tema atravs
de seus motivos principais (d a). Surge ento o
motivo (e), como uma surpresa: um motivo de
retomada, que quebra a terminao da seqncia e
faz retornar o movimento cromtico, atravs de um
passo ascendente. Pode-se notar que (b) e (c) so
motivos de dissoluo: fecham o movimento
ascendente e pontuam a tnica, antecedendo . O
mesmo caso o de (f), que substitui (b) no segundo
tema . No h aqui tanta regularidade no tema
como houve em K105: o ltimo tema sofre excluses sistemticas de (d a) e
de (b). Na ltima exposio de , (b) substitui (f), voltando-se assim
configurao temtica original (a a b c).
Um outro ponto interessante nesta pea uma forma peculiar de
englobamento de por : como mostram as linhas pontilhadas, o tema
aparece em , porm de forma que h motivos (d) antecedendo seus motivos
(a) e (b c). Portanto, promove no uma apario integral de , como
geralmente ocorre, mas uma evocao entrecortada. Com estes procedimentos
dissolutivos, parece que estas peas esto operando uma grande distenso no
sistema, talvez uma caracterstica topolgica desta alta madrugada, final de
uma sesso bastante densa.
275

Segue a escala e a seqncia de temas e motivos em K115:


Escala:

Nesta cano, o que ocorre um processo


transformacional no tema . O motivo (b) uma
espcie de resposta afirmativa de (a) atravs de
uma antecipao rtmica. H em um jogo
cromtico descendente entre (a) e (b) que acaba de
forma sinttica com o motivo de dissoluo (c). O
tema apresenta (d e) e engloba completamente
, mas na sua repetio, adiciona na terminao do
englobado os motivos (f c2). O tema assim
transformado se mantm estvel at o final da pea.
O que notvel aqui a seguinte transformao de
: ele reaparece com uma substituio de (c) por
(a), seguida dos motivos adicionados (f c2), e na sua
ltima apario tambm. Ou seja, os motivos
adicionados no englobamento acabam por se anexar
definitivamente em , transformando-o. O ltimo tema apresenta ainda uma
outra transformao: a excluso de (a b). Com isto, o tema inicial e o final
so transformaes resultantes da transformao de , que se torna uma nova
identidade de .

>|<
276

Assim analisadas algumas das peas kawokakuma, passo para a anlise


das canes iamurikuma. O repertrio de iamurikuma no apenas muito
distinto de kawokakuma, como tambm apresenta muita diversidade interna.
Ou seja, as peas iamurikuma so muito distintas entre si, apresentando uma
estrutura menos estvel do que aquela do kawokakuma. A estabilidade no
gnero iamurikuma parece se dar no mbito temtico: seu nexo com o mito de
iamurikuma.

>|<

O Canto I30

Esta longa cano, de quase 10 minutos, se chama ipitsehen, palavra


que significa movimento ondulatrio, como o rastejar das cobras. Lembrando
que o ritual levou 80 dias, esta cano foi cantada nas manhs do 36o e do
ltimo dia, ou seja, por volta do meio e no final do rito.
A letra desta cano, bem como alguns outros cantos do repertrio de
iamurikuma, no so passveis de traduo, conforme os Wauja, que alegam
no saber o que elas esto dizendo. Nas terras baixas, muito comum este
tipo de exegese: diz-se que uma lngua esquecida, ou simplesmente que
no se sabe seu sentido. Os Kamayur falam sobre algumas canes nas quais
as letras esto no escuro, estando seu sentido escondido (cf. Menezes
Bastos, 2001:349). Apesar disto, pode-se traduzir algumas frases da letra de
I30, verificando-se como o mito est presente: napoka amuri iamurikumalu
(est louca chefe iamurikumalu); iamurikuma onukula (flecha de
iamurikuma); punupa nogana (veja minha pintura). Em vista da
possibilidade de traduo destes cantos, creio que no h interesse dos Wauja
em faz-lo, e isto talvez se d pelo fato destes cantos terem uma existncia
exclusivamente musical.
No mito, esta msica cantada pelas mulheres transformadas no
momento em que vo embora, entrando pelo buraco. Iut acompanha as
mulheres, cantando junto em intervalo de 5a justa abaixo (homofonia). Esta
277

presena masculina tem relao com o mito, se lembrarmos de Kamatapir, o


recluso que acompanha as iamurikuma em sua saga.

Em I 30, a escala e os motivos so os seguintes:


Escala:

O andamento lento, as vozes graves, todo o


clima pesado e sbrio. interessante lembrar o
que foi dito sobre a performance desta cano de
ipitsehen: ela foi cantada no interior da casa de
Itsautaku e a coreografia inclui um procisso de
cinco mulheres que avana e retorna, uma a uma,
em passos largos. Estes passos so a subida na
escada que leva aldeia dos mortos,
yuwejokupoho. As cinco letras do motivo (B) so
cantadas medida que as danarinas
paramentadas fazem sua evoluo coreogrfica.
Em termos rtmicos, nota-se a ausncia de
contratempos ou sincopas, um detalhe que ajuda
no peso geral.
O motivo (d) aparece somente na segunda linha do grfico, e aps sua
repetio nesta linha, ele excludo da linha seguinte e no reaparece mais.
Este motivo exibe um cromatismo passo a passo que, como se viu, est ligado
s msicas kanup, canes kakaiapai, raras e perigosas. Alis, toda a seo (d
e a), marcada com colchete, excluda aps a terceira linha. A frase (f)
composta por trs motivos, o segundo tendo carter de resposta ao primeiro, o
terceiro sendo repetio do segundo. Assim pode-se considerar que a frase
exibe reiterao, j que sua seo final repetida.
278

Em I 12, a escala e os motivos so os seguintes:


Escala:

Esta cano o hit do


iamurikuma: ela foi cantada
7 vezes ao longo do ritual! A
letra fala: estou ficando
louca! Pode vir ver!
Kamatapir me fez ficar
louca!. A culpa do recluso
foi ter revelado s mulheres
o que se passava com os
homens no acampamento de
pesca.
Nota-se que aqui se pode falar em temas e , e tambm em uma
variao de que corresponde ao encaixe de uma segunda letra. No h
operaes outras seno esta prpria variao de e seus motivos. Entretanto,
pode-se mostrar a familiaridade entre os motivos (a), (b), (c) e (g): como
exibe o quadro acima, as sete notas destes motivos so interpolaes entre o
centro tonal f# e sol#, que variam de um para outro conforme as cores
indicadas.
Entretanto, o destaque nesta cano vai para seu carter de agilidade e
fora rtmica, marcada por uma subdiviso quinria dos motivos. O padro
rtmico dos motivos (a), (b), (c) e (g) o seguinte:

Os colchetes mostram os motivos rtmicos de 5 tempos, com os nmeros de


pulsos acima de cada figura. No caso dos motivos (d), (e) e (f) tm o seguinte
padro:
279

Para os motivos variados (d), (e) e (f), o padro:

O motivo (g) tem o esquema:

V-se, portanto, que todo o motor desta cano est na sutil


diferenciao de seus motivos e em seu pulso rtmico. As mulheres, indignadas
pela notcia trazida por Kamatapir, transformadas pela ingesto das frutas do
mato, criam uma msica forte, com o raro pulso quinrio que, no entanto,
acompanhado pelo bater homogneo de ps de Kamatapir e Ulei.

>|<
Comentrio sobre as anlises

Com as anlises musicais aqui presentes somadas s consideraes


feitas nos captulos anteriores, procurei evidenciar qual a rede de relaes
sociais que est na base do ritual de iamurikuma. Na constituio desta, a
dimenso poltica e a rede de parentesco e matrimonio mostraram-se
extremamente relevantes, no sentido especialmente da arregimentao de seus
personagens principais, os iamurikumawekeho, seus parentes co-residentes e
seus kawokalamona. Apesar de haver cinco donos-de-iamurikuma, o ritual
estudado centralizou-se nas figuras do amunau Iut e do principal iakap
Wauja, Itsautaku, revelando-se um momento em que questes de prestgio
desempenham um papel absolutamente fundamental. Mostrou-se como o ritual
est estabelecido em uma rede de trocas e reciprocidade, em um tempo que o
antecede e que continua aps seu trmino, sendo que as danas e msicas
configuram os momentos mais densos do rito.
Foram apresentadas as 11 formaes coreogrficas do ritual, cada uma
portando seu enquadre prprio. Para a realizao do repertrio de
kawokakuma, o nmero mnimo o de trs cantoras, sendo uma delas a
280

cantora principal, aquela que se posiciona no meio. Este ncleo o mesmo que
canta o repertrio de iamurikuma. Este ltimo funciona como roteiro do ritual,
que tem como script o aunaki, o mito. Os cantos de iamurikuma so, em sua
maioria, de carter austero, com destaque especial para o opukakala, que tem
uma formao msico-coreogrfica ao que parece rara no cenrio amaznico,
envolvendo solista e coro. Partes do ritual so consideradas ainda mais graves,
ligadas idia de kanup, que aponta para o segredo e o perigo219. As peas
kanup exibem caractersticas musicolgicas particulares, como formao em
solo, pulso lento, maior gama de notas e espaos de silncio.
J o repertrio de kawokakuma exibe estabilidade, de acordo com cada
sub-repertrio. Aqui o norte no o mito, mas as paixes Wauja,
especialmente o cime-inveja, uki. Da totalidade das peas de kawokakuma,
cerca de 160, 41 foram transcritas e 18 analisadas. Esta parcela, no entanto,
bastante significativa, e o que se concluiu aqui entendo que pode com bastante
segurana ser estendido para as demais peas. Pelo menos isto o que a
escuta sugere, sendo que somente uma anlise mais abrangente poder
comprov-lo. Das cerca de 40 peas de iamurikuma, foram transcritas 6 e
analisadas 2, sendo que este recorte foi necessrio devido aos limites de
dimenso desta tese.
Das anlises musicais, destacam-se vrias operaes fundamentais no
mbito motvico da msica de kawokakuma: variao ttica, variao sufixal,
fuso, tipo bordadura, jogo alternante 3M/3m, motivo justaposto de citao,
adio, excluso, prolongamento rtmico, motivo de dissoluo e motivo de
retomada. Comentou-se a importncia das terminaes de motivos, frases e
temas, bem como o englobamento do tema pelo tema . No mbito das
letras, encontrou-se nexos entre a cano, o mito as paixes, aparecendo
algumas temticas recorrentes, como o mote do defeito fsico. Na relao letra-
msica, notou-se fatores importantes como a inverso de texto e a
flexibilizao rtmica. Buscou-se aqui, um exerccio comparativo inicial entre o
canto kanup de kawokakuma, e aquele das flautas kawok, surgindo desta
anlise vrias homologias entre eles. A distribuio de todas estas operaes

219
Ser interessante, em trabalhos futuros, analisar os cantos kanup cantados pelo
amunau Iut em comparao com o repertrio homnimo de kawokakuma e das flautas
kawoka.
281

composicionais acentua a idia de que a msica do ritual de iamurikuma no


constitui um nico gnero musical, mas sim dois: iamurikuma e kawokakuma,
este ltimo sendo a face feminina de um supergnero que tem na outra face a
msica do ritual de flautas kawoka. Estudar os processos composicionais dos
repertrios masculino e feminino, sob um prisma comparativo, se configura
como um caminho estimulante para futuros trabalhos.
A seguir, pretendo elaborar alguns comentrios na direo do
fechamento desta tese. Tratarei da questo dos rituais de gnero e seus nexos
com a tica e a poltica Wauja, destacando a questo da reciprocidade e do
sentimento de uki como motor da socialidade, e a msica como a forma ideal
de expresso destes sentimentos.

>|<
282

Consideraes finais

No captulo V, os comentrios sobre o ritual evidenciaram que o


repertrio musical especfico de iamurikuma funciona como roteiro do ritual,
constituindo seus personagens e situaes, presentes no aunaki, mito. Este,
por sua vez, o seu script. J o repertrio de kawokakuma focaliza muito mais
as paixes Wauja, especialmente o sentimento de uki, cime-inveja. Atravs da
anlise de uma parcela destes repertrios, mostrei como eles esto ancorados
em operaes musicais complexas, que exigem um alto grau de conhecimento
por parte das mulheres cantoras, principalmente da cantora-compositora
central.
No presente comentrio final, pretendo partir da questo de gnero, que
se imps ao longo de toda a tese, para chegar a uma discusso sobre o
sentimento de uki, que, segundo penso, est relacionado diretamente s
concepes ticas Wauja, tendo implicaes estticas no plano da socialidade.
Por esta via, pretendo mostrar que no ritual de iamurikuma, especificamente
sua msica, h uma expresso deste sentimento, da necessidade do controle
de sua medida no sentido de manter viva a relao entre homens e mulheres,
possibilitando assim a continuidade da vida social.
A preocupao com o controle deste pthos extravasa o mbito da aldeia
e dirige a cena local para o mbito das relaes intertribais, apontando para
uma diplomacia que se expressa atravs de uma etiqueta elaborada, presente
no cerimonial xinguano220. Esta diplomacia, inscrita tambm na cosmologia
xinguana, ao xamanismo e feitiaria, a forma de lidar com os impasses da
articulao das diferenas, sendo que a msica, ao trabalhar com propores,
repeties e variaes, instaura o conflito ao mesmo tempo em que o mantm
sob controle.

>|<

Nesta seo, tratarei das relaes entre homens e mulheres, enfatizando


esta separao. No entanto, longe de querer reforar o dualismo, creio que esta

220
A idia de uma etiqueta xinguana, no sentido da regulao cerimonial das vrias
ticas dos grupos locais, tem sido utilizada por Menezes Bastos (1990, 2001).
283

diviso tem rendimento analtico no ritual em toque, notadamente na questo


do poder. O princpio Wauja da adequao entre desejo e ao, ali presente,
compatvel com o que foi falado sobre a vigilncia capilar das sociedades
xinguanas, estando na base de uma etiqueta que ao mesmo tempo uma
esttica e uma tica, uma disciplina ou legislao que atinge todos os domnios
da vida social (ver Menezes Bastos, 2001). Essa esttica-tica fundamenta a
socialidade xinguana em geral, inclusive nas relaes de gnero, mas no
somente a: todos vigiam a todos. Como bem coloca Gonalves, o gnero est
inserido em uma cosmologia: o que importa destacar so as qualidades, no
aquelas de homens e mulheres, mas qualidades capazes de articular um
discurso sobre a diferena sexual, seu lugar de produtor e produzido do/pelo
sistema scio-cosmolgico (Gonalves, 2000).
A observao atenta sobre o complexo iamurikuma-kawok traz a
discusso das relaes de gnero para o campo das relaes de poder. Apesar
de alguns autores j terem citado o ritual de iamurikuma como evidncia da
dominao masculina221, creio ter apresentado dados suficientes para pensa-lo
no em termos isolados mas como parte do complexo iamurikuma-kawoka,
como espao ritual privilegiado, pblico e legtimo, para a expresso tanto
feminina quanto masculina222.
Em boa parte da literatura etnolgica empregada a dualidade homens-
esfera pblica / mulheres-esfera privada, como comentarei adiante. Entretanto,
entre os Wauja, o espao central da aldeia, enekutaku, caracterizado como
palco da esfera poltica, no inteiramente espao masculino, e nem os
espaos domsticos podem ser considerados exclusivos das mulheres. O

221
Bamberger (1974), ao apresentar o mito das amazonas como a passagem de um
estado de caos -promovido pela revolta das mulheres- para um retorno ordem -
conquistada pelos homens-, centra sua interpretao na questo da dominao
masculina, dando suporte a muito do que se produziu na poca sobre este assunto nas
Terras Baixas. Com viso semelhante, Zarur (1975), no cenrio do Alto Xingu, fala em
guerra dos sexos, expresso adotada tambm por Gregor (1985), que v a ansiedade
dos homens frente ao sexo oposto como o fato que d sustentao ao pilar fundamental
da dominao masculina: o estupro ritual coletivo. Mais recentemente, Junqueira,
analisando esta mitologia xinguana, detecta ali uma estratgia masculina para impor
sua supremacia (1998: 110).
222
Lembro que Basso, tratando dos rituais de yamurikumalu e kagutu entre os ndios
Kalapalo, j destacara a complementaridade entre estes rituais musicais de gnero,
como os chama, embora enfatize sua prevalncia no contexto do antagonismo sexual
(1985:258).
284

enekutaku literalmente tomado pelas iamurikuma, que ali injetam, atravs de


seus cantos, questes individuais na esfera coletiva223. Em outros rituais, como
o de sapukuyawa, ou de kapulu, so os cantos masculinos que tratam dos
afetos individuais, bem como durante a execuo das flautas kawok os
homens parecem se ocupar das paixes224. Tais comentrios no subvertem a
idia corrente de que o centro da aldeia o espao da masculinidade, associado
ao coletivo, um coletivo que, na esfera intertribal, entendido como masculino
por excelncia225. Entretanto, pretendo chamar a ateno para este espao
como sendo o ponto convergente de preocupaes individuais, tanto de homens
quanto de mulheres, ali tornadas coletivas atravs da msica.
As mulheres Wauja tm importantes espaos e momentos de expresso.
No caso do ritual de iamurikuma, elas podem tomar o centro da aldeia a
qualquer momento, no sendo necessrio que esteja ocorrendo o ritual
conforme o aqui apresentado: duas ou trs mulheres podem decidir cantar, em
um final de tarde qualquer, tornando pblicas suas inquietaes, queixas ou
denncias. Em outros momentos, por exemplo, quando a aldeia se mobiliza
para extrair o leo de pequi, as mulheres tambm podem cantar msicas de
kawokakuma na frente de cada casa da aldeia.
Alm do ritual de iamurikuma, h uma outra festa que vale a pena ser
mencionada no presente contexto, na qual as mulheres participam ativamente,
danando, cantando e expondo suas idias e sentimentos: o ritual de kukuho,
dono da mandioca. Oito meses aps o ritual de iamurikuma, em julho de
2002, participei deste ritual, na ocasio produzido no intuito de curar uma
mulher (irm do paj e das cantoras de iamurikuma) que estava muito doente
havia quase dois meses. O apapaatai chamado kukuho possui muitos donos
entre os Wauja, justamente por se relacionar a um alimento bsico como a
mandioca, ao qual as pessoas se expem demasiadamente, principalmente as
mulheres. Kukuho o nome de um inseto que tem a forma de uma lagarta e,

223
Fausto argumenta que o que prprio do poltico apropriar-se da representao
da totalidade, relegando ao domstico a particularidade (1997:149). Desta forma,
compreeendo o centro da aldeia como o plenrio onde as questes coletivas mais
importantes so abordadas e as individuais so coletivizadas.
224
Ou seja, os afetos, tornados pblicos, coletivizados, so fatos da ordem do poltico,
transcendendo a separao de gnero.
225
Em muitas conversas com homens Wauja, notei que frases do tipo todo mundo foi
ou todo o pessoal falou se referiam nica e exclusivamente aos homens.
285

como todo apapaatai, perigoso, podendo, entretanto ser amansado atravs


da oferta de msicas, alimento e tabaco. Dentre as vrias etapas deste ritual,
destaco a fabricao do kutejo, ps de beij, e do tunua, desenterrador de
mandioca. Estes objetos pertencem ao universo feminino, porm so os
homens que os fabricam, com muitos requintes, para serem entregues s
mulheres ao final deste rito.
Durante os cinco dias de festa, os homens se divertiram provocando as
mulheres com cantos que ridicularizavam o corpo feminino, falando de sujeira,
mau cheiro, secrees e coisas semelhantes. Elas, no entanto, pareciam
indiferentes s ofensas ou cantavam algo semelhante em resposta. Assim foi
at que, em um final de tarde, Pakairu, a esposa do chefe Atamai, se
aproximou da roda dos homens sentados no centro e, em atitude provocativa,
colocando a mo na frente de seu pbis, quase o esfregando no rosto de Tuhu -
um dos homens mais gozadores da aldeia-, disse:

- 'Voc est xingando a buceta, mas dela que voc precisa, faz
falta para voc, porque voc no consegue ficar sem'.
Enquanto todos riam, inclusive o prprio Tuhu, apesar de
aparentar surpresa, um outro homem retrucou:
- ' buceta muuuuuito funda'
E ento Pakairu revidou:
-'Xingando vocs no vo conseguir aquilo que vocs precisam'.

Ela ento se virou de costas para o grupo e saiu em direo sua casa,
bem altiva, enquanto todos riam muito. Esta cena apenas um entre vrios
exemplos de como as mulheres no se intimidam com as provocaes
masculinas. H sempre a necessidade de dar o troco, puta o-pete, como elas
mesmas dizem226, e assim o fazem, na maioria das vezes cantando.
Durante esta festa, homens e mulheres Wauja alternaram cantos de trs
sub-repertrios, jatakuagakalu, matowojo e kapojai, dentre os quais o ltimo
foi o que mais me chamou a ateno, tanto pela quantidade e diversidade de

226
Esta categoria nativa ser mais discutida logo adiante.
286

pessoas que dele participaram, quanto pelas formas poticas nele


empregadas227.
Kapojai um gnero de cantos breves, em mdia de 25 segundos cada
um, que seguem estruturas rtmico-meldicas padro, alguns com textos
improvisados pelos cantores, geralmente uma reclamao ou denncia, outros
seguindo textos fixos, chamados de kapojai antigo. Um canto kapojai
executado individualmente ou em pequenos grupos, organizados por sexo e
classe de idade, seguindo sempre uma coreografia que consiste em entrar de
casa em uma casa, iniciando-se pela casa de quem est patrocinando a festa,
e, em passo rpido e ritmado, cantar sua cano em frente ao jirau central da
referida casa. Aps isto, a pessoa ou o grupo se dirige para a casa seguinte,
tambm em passo rpido e ritmado, percorrendo no mnimo duas vezes o
circuito da aldeia cantando sua cano.
importante ressaltar que as mulheres participam cantando kapojai
apenas na festa do kukuho pois, nas demais festas em que este gnero de
canto acontece, ele realizado somente pelos homens. Apesar de ser o nico
ritual no qual as mulheres cantam seus kapojai, a grande freqncia com que
ele realizado mostra que h aqui tambm um espao de expresso
amplamente ocupado por elas. Registrei, na ocasio, 107 kapojai, dos quais 56
foram cantados por mulheres. 20 destes cantos tratavam de questes relativas
ao faccionalismo da aldeia, disputas de chefia, acusaes de feitiaria. Os
demais temas de interesse eram a jocosidade entre homens e mulheres, e o
cime-inveja uki.
Estes cantos fornecem valiosas pistas para a compreenso da socialidade
Wauja, configurando-se como uma forma permitida de expresso das
228
inquietaes individuais . Atravs dos kapojai, so expostos fatos relativos
poltica da aldeia, do Xingu como um todo, e atinentes ao mundo do branco

227
Espero desenvolver em trabalhos futuros uma anlise mais aprofundada deste
repertrio.
228
Franchetto (1996:40; 2001:47) identifica uma srie de cantos das mulheres Kuikuro
classificados por kwamb e tolo, que acredito terem relao com os repertrios musicais
de kukuho e kawokakuma. Seria importante, contudo, a realizao de um estudo
comparativo dos cantos Wauja e Kuikuro, no sentido de apontar as similaridades e
especificidades de cada um.
287
229
. Ao observar estes cantos, chama ainda a ateno o fato de terem sido as
mulheres que trataram mais intensamente do faccionalismo na aldeia,
230
enquanto os homens se dedicaram mais s questes de gnero e uki .
Esta nfase neste tipo de discursividade poltica nica na vida social
feminina Wauja, j que as questes de gnero tm outros espaos rituais,
como a festa do pequi e o ritual de iamurikuma. Desta forma, o destaque da
especificidade do kapojai no ritual de kukuho est na abertura para o poltico,
para a manifestao da posio individual das mulheres em relao ao que
ocorre no plano coletivo, ao faccionalismo e chefia. Os cantos muitas vezes
respondem a questes que vm se arrastando no mundo social: falam de
injustias, trazem acusaes e, na maioria das vezes, funcionam como
provocaes e repreenses.

>|<

Em toda esta exposio parece sobressair que as diferenas entre


homens e mulheres merecem tratamento altamente elaborado pelos Wauja:
mitos, ritos, espaos de circulao, produo de corpos. Na anlise e
interpretao deste universo, a polmica surge na medida em que certos
autores vem em tudo que diz respeito ao universo em comentrio to somente
formas de expresso da dominao masculina, ao passo que outra corrente
antropolgica cr se tratar de relaes antes de complementaridade entre os
gneros.
Esta discusso, no entanto, j dura algum tempo na etnologia
amaznica. Durante as dcadas de setenta e oitenta do sculo passado, surgem
na etnologia indgena etnografias influenciadas por estudos produzidos pela
antropologia feminista abordando questes relativas s relaes de gnero que
pareciam chaves para uma compreenso dos povos indgenas das terras baixas

229
Ireland chama a ateno para o uso do sarcasmo no kapojai, principalmente quando
se referem aos brancos (2001:271).
230
V-se, com estes dados, que entre os Wauja no parece prevalecer um modelo que
constri as mulheres como mais emocionais que os homens. Ambos, em momentos
especficos, parecem se ocupar das mesmas questes. Para uma crtica das prticas
discursivas a respeito desta construo, ver Lutz (1990).
288

da Amrica do Sul231. A idia de que h uma universalidade da assimetria


sexual, ou seja, de que h uma tendncia universal de se estabelecer uma
ordenao hierrquica entre os gneros sexuais232, foi uma tnica deste perodo
e baseou-se na j comentada distino analtica entre os domnios
pblico/privado233. Ao mesmo tempo em que o antagonismo sexual234
tematizado pela antropologia feminista, muitos autores tambm reconhecem-
no como uma das caractersticas das sociedades amaznicas. Exemplos disso
podem ser encontrados em trabalhos etnogrficos como os dos casais Robert e
Yolanda Murphy entre os Munduruc (1974) e os de Christine e Stephen Hugh-
Jones (respectivamente 1979 e 1979) entre os Tukano235. Em alguns trabalhos,
a nfase dada a aspectos psicolgicos, como a hiptese da inveja masculina,
comentada por S. Hugh-Jones (op.cit.), os problemas edipianos enfrentados
pelos Munduruc, tal como observado pelos Murphy (op.cit.), e pelos Mehinku
(cf. Gregor, 1985). J em outros, a teoria lvi-straussiana da escassez de
mulheres se faz presente (Chernela, 1984) e aponta para a manipulao
feminina do excedente de sua sexualidade (ver Siskind, 1973, para o caso dos

231
Dentre estes estudos, trs coletneas so marcantes: A Mulher, a Cultura e a
Sociedade (Rosaldo e Lamphere, 1979), Towards an Anthropology of Women (Reiter,
1975) e Sexual Meanings (Ortner e Whitehead, 1981).
232
Rubin (1975) desenvolve o conceito de sistemas de sexo/gnero com o qual
procura mostrar que o aspecto biolgico/anatmico no se justifica como nica
motivao da hierarquia sexual. Afirmando que o gnero sexual uma construo
social, Rubin entende que a assimetria entre os sexos decorre das diferenas de status
entre ddiva e doador, envolvendo portanto os sistemas de parentesco.
233
Outros binmios tambm foram incorporados discusso, como cultura/natureza,
ao transformadora/objeto, estrutura/agncia, todos relacionando-se respectivamente
a gnero masculino/gnero feminino.
234
Lasmar, em uma reviso bibliogrfica a respeito dos estudos de gnero na Amaznia,
sugere que o antagonismo sexual amaznico pode ser definido como um complexo
ideolgico sustentado por uma srie de mitos e rituais correlatos, que tematizam as
relaes entre homens e mulheres e enfatizam as diferenas em termos de poder e
status, definindo os sexos como grupos antagnicos dentro da mesma sociedade
(1996:57). Ver tambm Bellier (1993).
235
Nestas duas sociedades, bem como na Nova Guin, toda mitologia relacionada ao
tema apresenta como smbolos de poder os instrumentos musicais sagrados, ou
flautas sagradas, no caso xinguano. Tanto na mitologia quanto no ritual, a posse
desses instrumentos que confere controle e poder aos homens, de modo que s
mulheres cabe uma posio de ouvintes (necessrias) neste complexo. Dentre a vasta
literatura etnolgica da Melansia, ver Hogbin (1996 [1970]) e Herdt (1981). Strathern
(1988) comenta a literatura do antagonismo sexual na Melansia. Para a comparao
entre esta regio e a Amaznia com foco nas relaes de gnero, ver Gregor & Tuzin
(2001).
289

Shanaranaua)236. H ainda interpretaes como as de Jackson (1990) sobre o


carter disjuntivo da mulher entre os Tukano, a mulher simbolizando a
alteridade social e a negao dos interesses coletivos. Ainda no noroeste
amaznico, Langdon (1984) observa, entre os Siona, de um lado uma sub-
valorizao da criatividade feminina, e de outro uma supervalorizao da
masculina entre os homens.
Somando-se a estes, diversos outros estudos se afastam da idia de
antagonismo, centrando-se mais nos aspectos complementares entre os sexos
(Overing, 1986, 1988, 1991a; Lagrou, 1998, entre outros). Overing (1986), ao
analisar um mito Piaroa, identifica vrios princpios de igualdade entre as
personagens mticas, observando que h um relativo equilbrio entre homens e
mulheres no plano prtico das relaes sociais deste grupo237. Tratando da
questo da msica, Piedade (1997), em sua pesquisa entre os Yep-Masa
(grupo Tukano), analisa os cantos masculinos e femininos no ritual Dabacuri238,
inferindo que o equilbrio dos gneros e papis sexuais no mundo ritual-
musical Yep-Masa corresponde dinmica entre estrutura e agncia (:131),
apontando assim para uma situao de complementaridade entre eles. De
forma semelhante, Bueno da Silva, tambm atravs do estudo da msica,
chegou explicitao da atividade transformadora da mulher Kulina,
equacionando a mulher cultura e o homem natureza, invertendo a
tradicional equao (1997: 138)239.

236
Como assinala McCallum (2001), vises como estas de Siskind, do casal Murphy e de
Gregor, levam a crer que os rituais de gnero destas sociedades serviriam para
expressar a hostilidade e o medo que uns sentem pelos outros (o outro sendo sempre
aquele do sexo oposto).
237
Ao analisar o mesmo mito, Segato (1998), no entanto, chega a concluso oposta,
identificando no mito um personagem que seria o portador da norma, o agente
regulador encarnado pelo princpio masculino.
238
Ritual de troca, comum em toda a regio do noroeste amaznico. Importante
lembrar que entre os grupos Tukano vigora a regra da exogamia lingstica, sendo as
mulheres sempre provenientes de outros grupos locais, falantes de uma outra lngua.
239
A equao homem:cultura::mulher:natureza largamente debatida em MacCormack
& Strathern (1980). Para uma reviso de estudos na rea de gnero nas sociedades
indgenas, o "Dossi Mulheres Indgenas" (1999) traz quatro artigos importantes:
Lasmar, McCallum, Lea, e Rodrigues, antecedidos de uma apresentao de Franchetto.
Este dossi tem como proposta reunir trabalhos que buscam lanar um olhar sobre as
mulheres indgenas pela perspectiva feminina, centrando nos sentimentos e emoes
vividos por elas. Ver ainda sobre questes de gnero entre os Wauja, Mello (2004).
290

Uma alternativa para a superao do impasse entre hierarquia-


dominao masculina e simetria-igualdade sexual apontada por Mrcio Silva
(1998) em um breve artigo no qual analisa os rituais de iniciao masculina e
feminina entre os Enawene-Nawe. Este autor equaciona as relaes de gnero
s relaes de consanginidade e afinidade -a que chamou de relaes de
espcie- e demonstra como estes dois nveis -gnero e espcie- esto
imbricados um no outro. O mundo humano , para os Enawene-Nawe, a
arena onde se combinam estes dois princpios. Segundo Silva, os parmetros
do gnero e da espcie recortam no apenas a esfera domstica do parentesco,
mas correspondem propriamente a categorias, princpios organizadores do
universo social e do cosmos (op.cit.:171-172)240.
Com o propsito de questionar a viso ocidental sobre a natureza das
construes de gnero que identificam a sexualidade masculina como locus de
poder, viso que transposta ao analisar outras culturas, McCallum, em um
texto sobre ritual e sexualidade no Alto Xingu, analisa o mito das flautas
sagradas e o do iamurikuma. Ela detecta nestes mitos o status de sexualidade
ambgua instaurado nas performances dos rituais homnimos. McCallum
afirma que a sexualidade dos performers anormal durante a performance,
sendo que esta sexualidade manifesta-se em um potencial para violncia
excessiva (1994:100). Conclui que o estupro coletivo ritual, como idia ou
evento propriamente, pode ser muitas coisas, menos a manifestao de um
suposto desejo universal masculino de sobrepor-se e humilhar mulheres
(op.cit.:110)241.
Nesta discusso entre dominao masculina e complementaridade entre
os gneros, tendo a assumir a argumentao de Franchetto, que concorda em
parte com McCallum (1994), no vendo a dominao masculina como que
pairando sobre os xinguanos, mas que discorda desta mesma autora em outros
aspectos, pois sua argumentao acaba por diluir a hierarquia entre homens e
mulheres em prol de uma nfase na complementaridade (Franchetto
1996:53). No contexto xinguano, os pares nunca so tidos como simtricos,

240
Para uma reviso histrica do debate sobre o cruzamento dos estudos de gnero e
de parentesco, ver Fonseca (2003).
241
Em outra obra, esta autora trata da socialidade Kaxinaw atravs de uma critica ao
conceito de gnero enquanto identidade sexual, enfatizando o conceito de agncia e
afirmando que a construo do gnero se constitui no discurso e na prtica (2001).
291

nem mesmo os demiurgos sol e lua, apesar -et pour cause- de serem
gmeos242.
Esta criao de uma assimetria entre duas posies originariamente
forjadas no plano da igualdade se funda na no-equivalncia destas posies,
isto, no entanto, sem inferir uma tal desigualdade entre elas que justifique
falar-se em coero ou dominao. Tal argumentao ecoa de perto aquela
apresentada por Hritier (1998), para quem a diferena entre os sexos est na
origem das categorias cognitivas, na base das operaes de classificao,
oposio, qualificao e hierarquizao. H em todo este processo uma relao
conceitual em termos de peso, temporalidade e valor, inscrita na estrutura
profunda do social (o parentesco), onde se observa um domnio do princpio
masculino. Contudo, discordo desta autora, quanto realidade e universalidade
da dominao masculina.

>|<

As mulheres Wauja tm a percorrer uma trajetria diferente daquela dos


homens. Seu espao de atuao, na maioria das vezes, no facilmente
notado, pois no pblico, exceo dos rituais. Algumas pesquisas observam
que, pelo fato de serem raras as mulheres xam no Alto Xingu, elas estariam
em uma posio submissa em relao aos homens243. Dada a importncia que
o xamanismo tem na poltica local e regional, isto seria argumento
determinante em favor da dominao masculina. Contudo, deve-se notar outro
fato: as mulheres xinguanas, ao menos as Wauja, nunca so acusadas de
serem feiticeiras, ao mesmo tempo em que so participantes ativas das redes
de intriga que fomentam as acusaes aos homens, as kuhuki, fofoca,
acusao. evidente que todos sofrem quando h acusao seguida de
execuo: tanto homens quanto mulheres podem ter seus parentes acusados
e/ou mortos. O que quero chamar a ateno para o fato de que as posies
de homens e mulheres, no sendo simtricas, tornam os poderes de ambos
limitados.

242
O carter assimtrico da gemelaridade trabalhado em termos de uma ideologia
bipartida dos amerndios por Lvi-Strauss (1993).
243
Ver Junqueira (1998) e Gregor (1985), entre outros.
292

>|<

Voltando agora ao grfico da pgina 63, podemos ver que alm dos
rituais de iamurikuma e kawok, tambm a festa do pequi, akinaakai, focaliza
as relaes de gnero, esta festa ocorrendo sazonalmente na esfera intratribal.
No incio das chuvas de 2001, quando comeava a cair o fruto maduro do
pequizeiro, os Wauja iniciaram a festa do pequi, da qual tambm participei e
pude fazer o registro. Neste ano de 2001 ocorreram simultaneamente os trs
rituais de gnero Wauja: iamurikuma, kawok, e akinaakai, o que possibilitou
observar suas diversas interaes e dilogos244. Diferentemente dos dois
primeiros, este ritual privilegia as brincadeiras e a jocosidade, e suas
performances cnicas so muito mais elaboradas que as musicais. As partes
mais musicais deste rito so a abertura -com as performances de kuri-matapu,
cuja durao foi de cinco dias- e o encerramento, mapulaw, de quatro dias.
Contrastando com estas partes mais solenemente elaboradas, ocorreram ao
longo de um ms, vrias performances curtas, com durao de poucas horas
cada, repletas de provocaes fsicas e verbais entre homens e mulheres. Em
todo o ritual, entretanto, a questo principal a causao de cime. No prprio
mito de origem deste rito, este o ponto: os Wauja o entendem como o aunaki
sobre a origem do cime-inveja. Apresentarei a seguir um resumo deste
mito245.
O aunaki conta que havia um chefe que tinha cinco esposas, e que duas
delas eram irms e estavam insatisfeitas com a pouca ateno que recebiam do
esposo, por isso resolveram arrumar um namorado. No entanto, o amante que
foram procurar era um apapaatai, iakakuma, jacar kuma. Ao descobrir que
estava sendo trado, isto atravs de fofoca feita por uma paca, o chefe

244
Lembro aqui do canto de Kalupuku (R1) durante o iamurikuma, endereado a meu
companheiro Accio e aos demais homens que haviam xingado as mulheres durante as
investidas de kuri, parte da festa do pequi. Vera Coelho (1991-92a) tambm relata em
sua descrio da festa do pequi, a simultaneidade entre este ritual e o iamurikuma.
245
A verso integral est nos anexos, como M7, Mapulaw. H um relato de diferentes
episdios deste ritual em Piedade (2004:92-106). Ireland, em uma produo da BBC de
1996, apresenta a narrao e representao deste mito no filme The Storyteller.
Gregor tem uma descrio desta festa entre os Mehinaku (1985: 119-130), bem como
um relato sobre ela em um filme produzido em 1974 com C. Pasini, intitulado The
Mehinacu, para a srie de filmes Disappearing World.
293

convocou os homens da aldeia para matarem o iakakuma. Feito isso,


queimaram seu corpo, e de suas cinzas nasceu o primeiro pequizeiro, sendo
que sua fruta corresponde aos rgos sexuais do apapaatai assassinado. As
mulheres, ento, atradas pela fruta, foram viver junto ao pequizal, onde
inventaram a festa do pequi, convidando os homens para participar. O marido,
246
entretanto, ficou triste e se isolou no mato, tornando-se o pssaro makan .
Este mito ilumina o mbito no qual o ritual se d: o mundo dos
apapaatai, os amantes, o cime, a fofoca. De fato, no perodo deste ritual h
uma nfase na jocosidade nas relaes cotidianas entre afins que no
observada em outras pocas do ano. Ao se dirigir para o banho, por exemplo,
um cunhado pode fazer comentrios sobre as relaes amorosas de sua
cunhada, ou uma mulher pode falar alto o nome de uma outra mulher a fim de
deixar algum rapaz intimidado por ver sua relao com algum revelada
publicamente. Mas existe um limite para as verbalizaes e brincadeiras:
aqueles casos extra-conjugais que so entendidos como mais srios
permanecem tabus mesmo neste perodo.
Segundo os Wauja, portanto, o mito do pequi a histria de como se
instaurou entre eles uki, o cime-inveja247. O ritual segue de perto esta
temtica, centrando-se na causao desta paixo tanto nas suas sees de
cantos quanto nas brincadeiras e jogos, inclusive nos seus interstcios, que por
vezes duram vrios dias. Este ritual de gnero expe de forma clara a
importncia dos afetos para os Wauja.
Lembro que os sentimentos Wauja alcanam fortemente o mbito da
patologia e da tica, pois h uma aproximao entre o estado de sade e o do
bem pensar/agir. Alguns pthoi importantes so: uki, cime-inveja; aipitsi,
vergonha-respeito; kat, tristeza; kotepe, alegria; moja, medo;
palawapaa, saudade. Creio que, dentre estes, uki aquele que regula, de
forma mais intensa, no somente a relao entre homens e mulheres, mas a
prpria sociabilidade, na medida em que focaliza o controle do fluxo do desejo.

246
interessante notar similaridades entre este mito e aquele do yawari, conforme
contam os Kamayur, mito que base do rito homnimo (ver Menezes Bastos,
1990:182). Este autor mostra que o ritual de yawari trata do cime, tendo canes que
expressamente dizem isto em suas letras.
247
A palavra uki traduzida por Richards por cime, e a forma ukitsapai parece
corresponder enciumar/invejar.
294

Antes de desenvolver este aspecto, pretendo fazer agora uma breve incurso
na filosofia e antropologia das emoes, comentando alguns autores.

>|<

Acredito, assim como Durham (2003), ser impossvel tentar entender,


descrever ou explicar qualquer atividade humana sem prestar ateno ou fazer
referncia s atitudes emocionais ali presentes, implcita ou explicitamente.
Alm disso, tambm me espanta o fato de ver to pouca ateno dirigida a este
aspecto em muitas etnografias. Como diz esta antroploga, no deixa de ser
um tanto contraditrio que as vivncias emotivas continuem presentes na
descrio etnogrfica sem levantar nenhuma inquietao terica relevante
(op.cit: 88). Examinemos esta ausncia de inquietao.
A desconfiana do paradigma racionalista ocidental quanto ao
rendimento analtico do universo das paixes pode ser o motivo. Descartes,
embora seja muito mais conhecido pelo papel fundador no cogito,
principalmente na sexta Meditao e nas Paixes da alma, acreditava, ele
mesmo, que as paixes fazem mover a prpria racionalidade (cf. Schmitter,
2002). A tica de Espinosa representa uma reviravolta importante na filosofia
do sculo XVII, em parte pela importncia que atribui s paixes como
sustentculo do conatus (Espinosa, 1983 [1677])248.
Na antropologia clssica, a questo da oposio entre razo e paixo foi
abordada em alguns estudos importantes, tais como os de Levy-Bruhl
(1947)249, Malinowski (1982[1929]), Bateson (1999[1958])250. Na verdade,
muitas das grandes etnografias do sculo XX tratam, de alguma forma, da vida
emocional dos povos estudados. Exemplo disso a corrente conhecida como
cultura e personalidade, na qual ocorre uma aproximao entre antropologia

248
Ver especialmente a seo tica III. Para o neurocientista Damasio, Espinosa
antecipou conceitos atuais da mais avanada neurocincia, notadamente em suas
hipteses sobre os mecanismos do funcionamento das emoes e dos sentimentos no
crebro (Damasio, 2004).
249
Ver tambm Cardoso de Oliveira (1991).
250
Deve-se mencionar tambm os pioneiros Durkheim e Simmel. O primeiro, a partir de
suas investigaes sobre religio, discutiu aspectos da dimenso social das emoes
(Durkheim, 1983[1912]), e o segundo tambm abordou o carter social de sentimentos
como o amor (Simmel, 1993[1892]).
295

e psicologia (Benedict, 1959; Mead, 1988[1950]). Entretanto, o rendimento


analtico da vida emocional nativa na interpretao da cultura, neste caso,
limita-se muito ao mbito da personalidade. Segundo Durham, o interesse dos
antroplogos ainda estava centrado na flexibilidade do equipamento gentico
humano e na capacidade da cultura de, por assim dizer, modelar
personalidades diferentes nas diversas sociedades (Durham, 2003:89).
Na antropologia interpretativista norte-americana dos anos 80 em diante
surgiram importantes estudos sobre categorias de emoes (Lutz, 1988;
Rosaldo, 1995[1980]; Lutz e Abu-Lughod, 1990), iniciando o que tem sido
chamado de antropologia das emoes (Lutz e White, 1986). As paixes so
aqui apresentadas como construes culturais, relativas a cada sociedade
estudada, refletindo diretamente na constituio da pessoa e na socialidade251.
Uma corrente recente na antropologia americanista segue estas idias e
pretende dar maior ateno vida cotidiana e emocional dos grupos indgenas
das terras baixas da Amrica do Sul (ver Lagrou, 1998; Overing, 2000;
McCallum, 2001). De modo geral, uma grande parte destas pesquisas tm uma
preocupao importante com questes de gnero, informadas que so por uma
antropologia feminista. Entretanto, esta perspectiva para a abordagem das
emoes no a nica no cenrio americanista: um exemplo de estudo
antropolgico no qual a msica o foco central e no qual as emoes
fundamentam muitas argumentaes sobre a semntica musical o de
Menezes Bastos (1990)252.
Pode-se dizer, em termos genricos, que paralelamente ao crescente
racionalismo cientfico, abordagens do campo das emoes tm ganhado
relevncia na medida em que se mostra sua profunda interconexo com a
razo. reas como a filosofia das emoes e a psicologia social ou cognitiva, ou
mesmo as neurocincias, apresentam pesquisas nesta direo. Nesta ltima
rea, partindo de uma preocupao com o fundo biolgico que d sustentao
s construes simblicas da razo humana, alguns autores consideram
emoes e sentimentos como foras orientadoras e propulsoras da razo. Na
filosofia das emoes de Sousa (1997[1987]), dado que razo e emoo no

251
Para o cenrio brasileiro no-indgena, ver o estudo de Rezende (2002).
252
H algumas etnografias sobre a msica em outras regies do mundo que levam em
conta a perspectiva em questo, como Feld (1982).
296

so antagonistas naturais, a emoo sendo vista como um tipo de percepo


que informa as crenas, desejos e decises, acabando por moldar a razo que,
por sua vez, apreendida atravs de sua transmutao em aes e polticas.
Conforme este autor, as emoes limitam o universo de informao que o
organismo levar em conta, as inferncias tomadas dentre uma infinidade de
possibilidades e o conjunto de opes vivas entre as quais se far a escolha. No
processo de deliberao racional ele mesmo, as emoes tornam saliente uma
pequena proporo das alternativas disponveis e dos fatos concebveis como
relevantes (Sousa, 1994).
Paralelamente filosofia, pesquisas nas neurocincias mostram que as
emoes afetam o modo de operao do crebro e que a razo no pode ser
tomada como algo exterior ou independente das paixes. Damasio afirma que
as emoes e sentimentos podem no ser de todo uns intrusos no bastio da
razo, podendo encontrar-se, pelo contrrio, enredados em suas teias, para o
melhor e para o pior (1996[1984]). Tambm para este autor, as emoes so
fundamentais para a tomada de decises pelo crebro, e por isso so
profundamente racionais253.

>|<

Analiticamente, cime e inveja, tal como entendemos as paixes no


Ocidente, so consideradas emoes negativas, no sentido moral. No entanto,
h muito a refletir sobre o carter profundo nelas implcito, a comear pela
etimologia: cime aponta para zelo, inveja para viso254. Enquanto o primeiro

253
Sobre o papel positivo das emoes na tomada de decises, ver Evans (2002). H
ainda uma vasta literatura sobre emoes na rea da filosofia das emoes (Rorty,
1980; Griffiths, 2001). Especificamente sobre o cime e a inveja, ver Buss (2000),
Murphy (2002), Sesardic (2003) e Purshouse (2004).
254
interessante lembrar da etimologia das palavras cime e inveja. A primeira vem do
grego zelos, passando pelo latim zelosus e o francs antigo jaloux, chegando a sua
forma contempornea jalousie (frances) e jealousy (ingles). Se, no espanhol
contemporneo, o vnculo com o radical grego se manteve (celos), em ingls a palavra
zeal significa zelo, entusiasmo, paixo. curioso que, na lngua inglesa, a palavra
jalousie nomeia a idia de olhar atravs de cortina ou venezianas sem ser visto, algo
prximo do olhar xinguano pela fresta do sap. No caso de inveja, a palavra vem do
latim invidia e invidus, do verbo invidere: olhar (com malcia), lanar um olhar mau (in,
em + videre, ver) (cf. The American Heritage Dictionary of the English Language,
2000).
297

sentimento envolve o medo da perda de algo que nos pertence, o segundo


aponta para o desejo sobre aquilo que pertence a outro. As semelhanas e
distines entre estas paixes so importantes: ambas so emoes que esto
na base das relaes sociais.
Uki um sentimento que funde duas idias (cime e inveja), ocupando
lugar especial tanto nas relaes cotidianas como na vida ritual, bem como na
relao com outros seres que no os humanos propriamente. Ele est presente
nas elaboraes poticas das letras das canes, na forma como os Wauja se
relacionam, em seu discurso cotidiano, nas brincadeiras, tendo ainda profundo
impacto na tica e repercutindo na sensvel questo da doena. Como vimos, a
doena est ligada ao mundo dos desejos, sendo que o desejo no
correspondido gera uki255.
O cime-inveja, portanto, uma das paixes que compe a patologia
Wauja, ocupando sua base. Isto de acordo com uma tica que coloca a questo
da (in)adequao do desejo no cerne da causao da doena enquanto
possibilidade. importante ressaltar: acredito que os Wauja so conscientes
deste papel fundador da patologia na cosmologia. Embora os Wauja
reconheam a distino acima explicitada entre cime e inveja, o fato de
usarem uma mesma palavra para cobrir os dois sentidos os aproxima de forma
substancial. De fato, cime-inveja so sentimentos imbricados um no outro na
medida em que ao demonstrar inveja de algum se est incitando o cime
deste potencial plo irradiador de inveja.
Como observei durante toda a festa do pequi, a causao do cime
visava colocar a pessoa a quem eram dirigidas as provocaes em posio mais
frgil, merc das manipulaes de seus incitadores, expondo sua
vulnerabilidade. Falar de uki , basicamente, tratar de relaes, do lado
complicado, difcil das relaes humanas, aquele que envolve o desejo daquilo

255
Gostaria de lembrar algumas palavras de Espinosa: o desejo a tendncia interna
do conatus a fazer algo que conserve ou aumente sua fora. O desejo do homem livre
o desejo no qual, entre o ato de desejar e o objeto desejado, deixa de haver distncia
para haver unio (apud Chau, 1983:XVIII). Curioso notar aqui que estas palavras,
provindas de um cenrio to distante no tempo e no espao, tenham tanto a ver com a
tica Wauja, na medida em que, segundo esta tica, a pessoa Wauja somente deve
desejar o que est ao alcance de suas possibilidades, deve buscar a manuteno de
uma integridade, de uma unio entre desejo e objeto desejado, o que acaba por se
refletir em sua sade, de um modo geral.
298

que no se possui, bem como a provocao do desejo no outro. Alm disso, uki
remete ao medo de perder o que se deseja ou que j se tem, medo de ser
rejeitado pelo outro, medo de despertar o desejo de outros sobre suas posses,
medo de ter e de no ter.
Expressar ou provocar uki uma forma de manter sempre na pauta do
dia um sentimento que, para os Wauja, parece ser, dentre todos, aquele que
mais inclinao anti-social carrega, aquele com maior capacidade de provocar
rupturas no trato social256. Paradoxalmente, este sentimento , ao mesmo
tempo, aquele que, por excelncia, move as relaes entre as pessoas, que d
sentido s trocas e reciprocidade. O cime-inveja, quando em sua forma
radicalmente positiva (excesso), se aproxima da mesquinharia e da avareza257,
podendo levar uma pessoa solido e ao abandono. E mais, leva a uma
aproximao ao mundo dos apapaatai, como nos mostra o final do M7, o mito
do pequi: o marido, isolado e entristecido, tomado pelo excesso de uki,
transforma-se em apapaatai. J em sua forma radicalmente negativa
(ausncia), se aproxima do desinteresse e da auto-suficincia, podendo
inviabilizar a sociedade258. Neste caso, h igualmente uma aproximao do
mundo dos apapaatai, como no caso das mulheres transformadas em
iamurikuma, abandonadas devido ao desinteresse dos homens que, por sua
vez, j estavam se transformando em apapaatai. A sociedade Wauja, portanto,

256
Gonalves (2000) analisa o cime entre os ndios Paresi, povo aruak do Mato Grosso.
Este sentimento surge, no mito de origem do mundo Paresi, como disruptor da
fraternidade ideal entre o par de demiurgos homens. Esta dissociao original s ganha
o contorno assimtrico quando se estabelece uma relao triangular do par masculino
com um termo exterior, de sexo diferente: a irm mais velha de um destes homens. O
cime surge como uma doena antisimtrica e antisocializadora, que ameaa este
ideal de indiferena e tranqilidade da vida entre parentes. Gonalves mostra que os
Pares pensam a diferena essencialmente como a criao de uma assimetria entre duas
posies, originariamente forjadas no plano da igualdade, e assim, afirma que o cime
que estrutura a prpria diferena.
257
Viveiros de Castro aproxima cime da avareza na patologia Arawet ao tratar de
haih, o cime, como um zelo excessivo (1986: 425 n.81).
258
Rodger observa entre os Ikpeng (povo considerado historicamente como inimigo dos
Wauja) algo a que chamou de fluxo negativo e oculto de inveja. Este fluxo teria uma
dimenso sociopoltica altamente positiva sobre eles, visto que a inveja dos outros
serviria para inibir a acumulao, mantendo a redistribuio de recursos mais ou menos
equilibrados em uma populao que procura evitar tanto a coero quanto o conflito
interno (2002:93). No entanto estamos chamando de negativo a coisas diferentes:
enquanto penso no extremo de um contnuo que corresponde falta de interesse,
Rodgers est tratando por negativo o sentimento que vem de encontro, aquele sentido
pelos outros e projeto sobre os Ikpeng.
299

tanto em seu mximo excesso quanto na sua mxima falta, se d nos limites
do mundo dos apapaatai, e no nos limites de uma idia de natureza, no
sentido do estado de guerra hobbesiano259. Uki, em sua forma radicalmente
positiva, torna qualquer tipo de aliana impossvel, podendo levar guerra e
predao, pensada como apropriao do outro260. Ao passo que a ausncia de
uki representa uma tal falta de interesse e estmulo que impede o curso de
qualquer tipo de relao de troca, tornando as alianas desnecessrias261. Por
outro lado, uki em sua forma branda, em sua correta medida, estimula o
interesse pelos outros, fomentando o desejo e a reciprocidade, gerando a
socialidade.
Desta forma, cantar, tocar, fazer troa ou brincadeira empregando um
sentimento to central como cime/inveja so maneiras encontradas pelos
Wauja para dominar as potencialidades extremas que esta paixo carrega, e
tambm para chamar a ateno sobre a importncia de sua capacidade motriz.
A causao de cime/inveja, conforme ocorre nos rituais, tende a incitar o lado
excessivo deste pthos, tirando a pessoa por ele atingida da indiferena.
Contudo, tal incitamento visa alcanar aquilo que chamei de forma branda,
controlada. Por meio destas estratgias, busca-se, portanto, encontrar a
medida certa de uki em diferentes situaes pois, ao se tratar de uma questo
de grau, no h uma frmula nica em jogo: h que se buscar o ponto certo, a
dose correta para cada um em cada situao.

>|<

A reciprocidade desponta aqui como a alternativa para lidar com os


excessos (o que inclui as faltas), com os extremos do desejo, tendo implicaes
no campo da economia das trocas. O movente para os Wauja est na relao

259
Menezes Bastos chama a ateno para o fato de que a guerra, no universo xinguano,
no est dirigida para fora, mas constituidora do dentro, do socius (2001:342).
260
Fausto compreende a guerra amerndia no como negao da troca, mas como Troca
(1997:208). Ao definir os limites da guerra amerndia, distingue dois esquemas de
reproduo social que estariam empiricamente articulados, fundados um na
apropriao, e outro na circulao; um na predao subjetivante, outro na troca
subjetivante (:211). Talvez, entre os Wauja, prevalea o segundo.
261
Uma argumentao semelhante est presente em Serra (Ms.:89). Baseando-se em
ampla mitologia xinguana proveniente de diferentes etnografias, este autor, no trecho
referido, tambm detecta a centralidade do cime entre os xinguanos.
300

com os outros, e no nos objetos, apesar do alto grau de interesse que tm por
certos artefatos262. Pensando na equao entre reciprocidade e troca de bens
(cf. Polanyi, 1980 [1944] e Sahlins, 1972)263, podemos entender esta idia no
sentido daquilo que Gregory (1982), na esteira de Mauss (2003 [1925]), chama
de troca-dom: aquela em que se privilegia a relao entre pessoas em oposio
troca-mercadoria, conforme conhecemos na sociedade de classes (Gregory,
1982: 41). Assim sendo, a reciprocidade a que me refiro aqui aquela na qual
o que conta so os vnculos entre pessoas, a produo e circulao de corpos
que concorrem para a reproduo social.
A acumulao de bens ou a auto-suficincia no parecem alvos de
interesse para os Wauja. Muito pelo contrrio, apontam para a negao da
socialidade. Em todo o Alto Xingu, as especializaes de cada grupo sinalizam
para a necessidade da manuteno das diferenas, das especificidades, e
apesar de cada grupo saber ou poder aprender a fazer os objetos que valorizam
localmente, no h interesse na auto-suficincia: o huluki, o moitar, as trocas,
esto na base da socialidade dos putakanau (xinguanos gente que sabe
trocar), assumindo um carter ritual bastante marcado na regio, conforme
visto no Captulo II.
Justamente porque a questo da troca ritualmente marcada entre os
Wauja, h pessoas responsveis pela circulao dos objetos: so homens e
mulheres que passaram por um processo de iniciao mais longo, e que
ocuparam posio de destaque durante os rituais de iniciao na puberdade,
tornando-se, respectivamente, amunau e amuluneju264 Note-se, portanto, que
a troca entre os xinguanos Wauja depende como em tantos outros cenrios

262
Lembrando o que foi dito sobre os presentes que lhes interessam (Captulo I),
miangas tchecas e anzis noruegueses, v-se que a lgica da qualidade prevalece aqui
sobre a da quantidade (incluindo a diversidade).
263
Sahlins (1970) equaciona reciprocidade e parentesco, configurando seu clebre
diagrama do esquema tribal generalizado (:29). Ali, maior proximidade de parentesco
(esfera domstica) corresponde uma reciprocidade mais generalizada (ou seja,
positiva), enquanto que os setores gradualmente mais externos apontam para uma
crescente negatividade da reciprocidade. J para Ingold (1986), reciprocidade nada tem
a ver com distncia de parentesco, mas sim com diferentes formas de reciprocidade
negativa ou positiva, que se do nas diferentes esferas sociais (ver Gregory, 1997:924).
264
Como dito anteriormente, os grupos de huluki so constitudos por pessoas do
mesmo sexo e faixa etria (co-participantes de uma turma de iniciados).
301

etnogrficos - das posies, envolvendo a relao hierrquica entre os que


trocam265.
Para alm dos rituais de troca, a idia de huluki envolve o mundo da
doena e dos apapaatai. A palavra hulukista, trocar, tem relao com a noo
de adequao, acordo. Para os Wauja, trata-se de um atributo aprendido com
as andorinhas apapaatai, chamadas hulukialu, conforme conta o mito de origem
do huluki. Neste aunaki, os timbres vocais dos pssaros apapaatai, primos
paralelos por parte de me, no eram adequados em relao a seus corpos: por
exemplo, kamiki266, um pssaro grande, tinha a voz fininha267, enquanto que
kumesi, o pequeno beija-flor, possua uma voz forte, de grande projeo. Da,
por meio de um huluki, proposto por kamiki, efetua-se a adequao, isto
atravs de procedimentos sonoro-musicais. Alm destes nexos, a andorinha
hulukialu considerada um apapaatai que, como todos, pode causar doena,
geralmente diagnosticada atravs de um sonho do doente, no qual este se v
trocando objetos.
Pouco acima, mencionei a palavra puta o-pete, pagar, empregada no
sentido de dar o troco, responder uma provocao. A noo embute a idia
de o-pete, preo, valor. Trata-se portanto de algo como emprestar o
valor, apontando fortemente para uma verso nativa do conceito de valor-de-
uso: o que trocado no so as coisas, mas seus valores, que no tm uma
fixao de equivalncia268. Note-se que o radical puta, emprestar, est
presente tambm em outros termos do mundo da troca, como por exemplo
putamal, emprestar-falso, significando dar sem troca. O sufixo mal indica
a imperfeio do ato de dar pensado fora do mbito da troca, algo prximo do
que entendemos por altrusmo269. Enfim, o que motiva a troca para os Wauja
so as relaes que se estabelecem, e no os objetos em si. A reciprocidade

265
Sobre este aspecto, no contexto da Roma antiga, ver Veyne (1995[1976]).
266
Pssaro no identificado.
267
Magatokupai, categoria sonoro-musical relacionada espacialidade (ver Mello e
Piedade, 2005).
268
Para Deleuze e Guattari, o valor-de-troca introduziu o pesadelo de uma economia
de mercado, sendo que a economia primitiva procede por barganha, antes que por
fixao de um equivalente (1980 [1972]:220). Para aprofundar os mltiplos contextos
da troca e da barganha, ver Hugh-Jones & Humphrey (1992).
269
Interessante que Sahlins (1970) coloca o altrusmo na forma mxima de
reciprocidade generalizada, no mbito co-residencial. Sobre o sufixo mal, ver Viveiros
de Castro (2002:38).
302

Wauja opera na adequao daquilo que excessivo, atravs do controle do


fluxo do desejo.
Segundo as concepes ticas Wauja, conforme exposto anteriormente,
h uma constante preocupao com o controle do fluxo do desejo, isto
implicando em um controle de todos sobre todos. A vigilncia capilar qual se
refere Menezes Bastos (2001:341), Gregor (1982 [1977]), bem como
observada por Quain (Murphy e Quain, 1966[1955]) no Alto Xingu, encontra
entre os Wauja seu ponto de convergncia nestas concepes que incorporam
ainda um aspecto cosmolgico a ela, dado por uma assimetria instaurada pela
possibilidade de terem seus pensamentos e desejos vigiados pelos apapaatai. A
relao que os Wauja estabelecem com os apapaatai atravs dos rituais, se
insere neste circuito como forma de interferncia neste processo, instaurando
relaes de longo prazo de prestao e contraprestao que colocam ex-
doentes, parentes e espritos protetores em contato estreito. Para domesticar
os apapaatai e fazer com que eles se tornem seus aliados frente a outros seres
desconhecidos e perigosos, os homens oferecem o ritual em forma de alimento,
tabaco, e muita produo esttica: dana-msica-pintura corporal, mscaras,
diferentes artefatos.
Entre os Wauja, bem como entre a maioria dos povos amaznicos, h
uma nfase no bem viver, na alegria da vida comunitria, no cuidado com as
crianas, na cooperao entre os adultos. Contudo, este thos pacifista no
deve ser confundido com o no reconhecimento por parte dos Wauja de que o
conflito importante e necessrio para a vida em sociedade. Eles esto a todo
momento apontando para formas de lidar com as foras afetivas que se
contrapem aos objetivos da convivialidade270. No entanto, creio que para os
Wauja, manter equilibrados o fluxo e a redistribuio de recursos materiais e
afetivos-, requer ateno e esforo constante em relao a todos os afetos que
a isto se contrapem. Eles tm que lidar cotidianamente com a predao e a
domesticao do outro, com a potncia do cime-inveja, com a sempre real
ou virtual quebra da reciprocidade, com as formas de se estabelecer e manter
alianas, e com a fofoca, kuhuki, que a tudo pode envenenar.

270
Overing (2000) trata deste conceito como uma srie de pressupostos morais ao
processo de socialidade, cuja nfase recairia sobre um iderio amerndio de busca por
uma vida afetiva confortvel.
303

>|<

Toda a elaborao ritual em torno destas temticas aponta para a


necessidade do controle do uki atravs do exerccio do jogo e da brincadeira.
Como observado na cano I13, as mulheres cantam para seus maridos:
vocs esto com cime de ns? Ento o que que vamos fazer? Vamos
pendurar no saco de vocs igual morcego?. Com este canto, elas esto
chamando a ateno para uma vigilncia masculina ostensiva, descontrolada,
enciumada, e desmedida, portanto passvel de repreenso. Em R1, o
incitamento da inveja que est em foco, ao cantarem: voc podia vir para ser
nosso homem, Aritana. No igual ao Wajai, ele pobre, Aritana.
Homens e mulheres usam desta ttica em vrias canes: provocam o
cime-inveja, inserindo uma terceira pessoa na situao descrita. Um dos
kapojai executados por um homem, mas no apresentado nesta tese, trata de
um outro aspecto, o canto dizendo o seguinte: vocs mostram a xoxota pra
mim, mas nunca me do. Quando eu ficar doente, eu vou acusar vocs. O
cantor est, de forma explcita, expondo o perigo presente e latente que pode
advir de uma no-realizao de seus desejos: a doena. Em outro kapojai,
cantado por um homem, ouve-se: por que vocs mulheres tm uki de vocs
mesmo? Por que?. Ao que se contrape um kapojai cantado por uma mulher:
"por que vocs falam de ns dentro da kuwakuho [a casa dos homens]? Ns
nunca falamos de vocs, por que vocs se juntam pra falar de ns?. Este canto
est centrado em uma acusao que freqentemente feita s mulheres, de
serem elas as donas da fofoca. Estes exemplos mostram quais so as
preocupaes individuais que necessitam de um espao ritual-musical para
serem elaboradas coletivamente: aquelas que se referem ao controle do fluxo
do desejo estimulado ou obliterado por uki.
Ao olharmos para os mitos focando neste aspecto da socialidade, os
exemplos sero inmeros. Basta lembrar que em M1, a mulher que sabia
msica de flauta, o conhecimento do repertrio musical demonstrado pela
mulher que desperta uki nos homens que, ento, resolvem mat-la. O marido
desta mulher, tomado de uki, talvez por saber que ela mantinha relaes com
304

um namorado, delata a esposa e se oferece para mat-la. Em M2,


mapapoho, Kamo, o sol, devido a uki, resolve envenenar o povo abelha pois
eles eram os conhecedores das msicas de kawok. O insucesso desta
empreitada torna o uki de Kamo ainda maior, pois trado por sua esposa com
um dos mapapoho. Em M4 se passa algo semelhante, com a diferena de que o
cime-inveja de Kamo recai sobre Iapojoneju, com quem se casa por interesse
em obter as flautas kawok. Em M8, Kamukuaka, mais uma vez o cime-
inveja de Kamo que provoca o incio da guerra. Sendo feito, sente uki da beleza
do povo de Kamukuaka e pretende mat-los por causa disto. Em M9,
Yakanukal, a inveja do rapaz, desejoso dos plos pubianos de sua
cunhada, que incita o cime do marido desta. Ao final, os dois homens morrem
queimados e de suas cinzas nasce o milho. Enfim, os mitos esto repletos de
episdios tematizando estes afetos. Mitos e ritos so espaos de reflexo acerca
do controle do fluxo do desejo.
No cotidiano, atravs da criao potico-musical que os conflitos
suscitados por sentimentos como uki so contornados. A positividade ou
negatividade de uki uma questo de grau: todas as estratgias (brincadeiras,
mitos, ritos) concorrem assim para a busca de um ponto intermedirio neste
continuum entre o excesso e a ausncia de uki. No entanto, este ponto
equilibrado no prescinde do conflito: ao contrrio, ele s pode ser alcanado
sempre de forma provisria, lidando com a tenso, sendo alimentado por ela.
V-se que, atravs de toda a elaborao esttico-ritual, detectada desde o
tratamento detalhista na construo motvica dos cantos, passando pela
transferncia destes cantos de um gnero sexual a outro, e por re-elaboraes
de fatos do cotidiano que so inseridos nos moldes dos cantos, todo este
processo, enfim, s surge durante a performance, que acaba por dar
concretude ao mito e significado s questes existenciais. Quero dizer que toda
esta criao ritual trata da demarcao de limites, de estabelecer propores,
de precisar doses, criar diferenas, construir fronteiras, criar o espao humano
de agncia no mundo. E este espao se instaura no ritual, onde a msica o
dito que se torna feito.
Ao falar em propores, penso nos perigos que representam os cantos
kanup quando entoados de forma incorreta, nos perigos de se errar a ordem
305

das peas ou dos motivos rtmico-meldicos dentro de uma sute de kawok.


Igualmente, penso na dose das infuses de ervas dados aos rapazes reclusos
na puberdade, cujo erro no preparo pode levar a um efeito contrrio ao
desejado: ou seja, a falha na dose, ao invs de fornecer fora muscular, pode
levar total flacidez, causando a morte do jovem. A dose certa, a preciso,
estabelecer limites, lidar com propores, agir de forma to contundente por
sobre o tnue fio que separa a vida da morte, o mundo dos humanos e o dos
apapaatai, tudo isto indica a profundidade que a necessidade de superao da
indiferena pode atingir. Trata-se de uma criao da diferena que no envolva
uma escolha entre bem e mal, mas entre ausncia e presena, entre motivao
e passividade: a ativao da potncia de existir e de agir como derivao dos
afetos.
De toda esta elaborao mtico-ritual percebe-se que elevado o grau de
conscincia dos Wauja sobre a existncia de um contnuo entre o poder de
curar e o de matar, do remdio ao veneno. Tudo isto sendo uma questo de
grau, de proporo, talvez algo prximo do que convencionamos chamar de
arte: saber lidar esteticamente com os perigos e prazeres que a ao humana
gera no mundo.
Tratar o sentimento de uki como um dos motores operantes para que a
aliana entre as pessoas acontea, significa perceber que o cime-inveja pe
em movimento as disposies, retira o ser da inrcia, da apatia, provoca
reaes. Ao pensar na forma negativa do cime/inveja, deparamos por um lado
com o descaso, afeto relacionado queles que no se importam com o que tm,
que no cuidam, no zelam por suas coisas (incluindo aqui pessoas e
qualidades).
Por outro lado, o contrrio da inveja tambm um descaso, mas em
relao ao que os outros tm ou so, uma indiferena que faz transparecer
uma auto-suficincia. Esta dupla indiferena, esta apatia, parece assustadora
aos Wauja. De modo que, ao lado dos aspectos negativos suscitados por uki,
meus informantes chamaram minha ateno para o lado que consideram
positivo destes sentimentos. E aqui talvez esteja a observao mais
interessante do ponto de vista etnogrfico: cime-inveja no algo com
relao a que se deva mostrar indiferena ou rejeitar por completo,
306

diferentemente de sentimentos como kamusixiapa, raiva ou dio271, que


devem ser prontamente aplacados. Ao contrrio, uki deve ser cultivado, e se
deve aprender a lidar com isto desde cedo. Segundo os Wauja, uki a fasca
que acende as relaes; como me disse um informante, como a pimenta que
arde, mas boa, sem a qual a comida ficaria insossa. O mrito de saber lidar
com estes sentimentos estaria no controle da medida certa em provocar e em
aceitar provocaes, em saber a hora certa para o revide, em no provocar
alm do limite aceitvel. Durante as brincadeiras jocosas, avalia-se muito o
quanto homens ou mulheres agentam de provocao sem revidar, mas
tambm esperada e at mesmo apreciada a boa resposta no momento certo.

>|<

Tomar os sentimentos de cime e inveja como foco da presente


discusso me parece ser a forma certa para tratar de uma srie de
manifestaes, rituais e cotidianas, em que os Wauja fortemente se engajam.
Creio tambm que observar como as emoes operam transformaes e geram
reaes ajuda a evitar a soluo simplista de ver por toda a parte a dominao
masculina.
Aps a anlise da mitologia e da observao da vida cotidiana Wauja,
no creio ser possvel afirmar que homens dominem ou mesmo que desejem
dominar mulheres, ou que estas se submetam passivamente a este domnio, ou
ainda que qualquer um dos gneros possa ser pensado independentemente do
outro. Tudo converge para uma complementaridade, porm, nada equilibrada.
Ela se instaura na precariedade das relaes sociais, na difcil, mas necessria
aliana entre os opostos, no exerccio contnuo que a reciprocidade impe.
Sentimentos como cime e inveja so muito importantes para serem
relegados a um tratamento individualizado na esfera da vida cotidiana: espero
ter mostrado que despendida muita energia coletiva no tratamento do uki,
notadamente no ritual. As prticas rituais envolvidas na manipulao destes
sentimentos esto preenchidas por um alto grau de formalizao, lembrando a
importncia daquilo que Bourdieu chamou de codificao:

271
A raiz desta palavra, usixa, significa queimar.
307

quanto mais perigosa for a situao, mais a prtica tender


a ser codificada. O grau de codificao varia de acordo com o
grau de risco (...). Quanto mais a situao for carregada de
violncia em potencial, mais haver necessidade de adotar
certas formalidades, mais a conduta livremente confiada s
improvisaes do habitus ceder lugar conduta
expressamente regulada por um ritual metodicamente
institudo e mesmo codificado (nfase do autor, 1990:98).

Toda a sofisticao musical estudada no Captulo V aponta para estes


aspectos. Ao tomarmos as canes de kawokakuma em sua interface com a
msica das flautas, percebemos operaes de diferenciao significativas. Por
exemplo, o fato de muitas destas canes comearem com o tema , aponta
para a tradutibilidade entre os dois repertrios, invertendo a formalizao
adotada na msica instrumental de kawok. Em todo o repertrio de
kawokakuma destaca-se o valor estratgico de , aquele que recebe a letra e
que se distancia e se aproxima do centro tonal consolidado pela frase ,
atravs de um jogo dialtico realizado por meio de sutis movimentos das
terminaes motvicas.
Opera aqui a gravidade que governa o sistema musical, as tenses
confluindo para o ponto de densidade mxima que o centro tonal, memria
de todas as operaes antecedentes e conseqentes. Entre vrios exemplos,
podemos lembrar da cano K24, na qual h um insistente movimento em
direo nota f, abaixo do centro tonal, ao mesmo tempo que o mote
nahatej, ouviram? salienta esta tenso. Lembro que esta cano trata de
uma mulher que fora estuprada ritualmente devido viso das flautas kawok.
Em muitas canes, como por exemplo K55, as incluses motvicas ressaltam
as transformaes temticas, agregando maior significao ordem pr-
estabelecida do tema.
A espetacular codificao do que mais perigoso particularmente
constatada na cano K102, considerada kanup, extremamente valorizada e
envolta de grandes perigos. Pode-se observar ali uma srie de operaes
diferenciadas em relao totalidade do repertrio: sua notvel lentido, os
silncios carregados de tenso, a ausncia da frase , sua gama cromtica
estendida de 8 notas, a presena de solo da cantora central, a semelhana com
308

a pea homnima de flautas kawok, tambm considerada kanup, a qual


exibe caractersticas igualmente discrepantes em relao ao respectivo
repertrio.
A linguagem enfeitada e pintada que o canto, os corpos enfeitados e
produzidos, as formaes coreogrficas e seus traados entrecortando a aldeia,
indicam a necessidade da elaborao ritual por meio desta alta formalizao.
Assim, as regras que observamos nas prticas rituais Wauja aparecem
explicitamente como uma forma de codificao, no sentido acima exposto, de
Bourdieu, apontando para a construo de um sistema coerente que d conta
das tenses suscitadas pelos afetos.
Aqui est, creio, a centralidade da msica no ritual: onde se encontra a
formalizao em seu grau mximo. Basso (1985) afirma que esta posio
fundante da msica no ritual est diretamente ligada ao fato dos nativos
crerem que, atravs da execuo musical, podem compensar as iluses da
criao verbal. Opinio confirmada por Franchetto ao afirmar que, neste
cenrio, h um continuum indo da fala ao canto, em cujos extremos estariam
situadas a mentira e a verdade, o mais humano e o sobrenatural (1986:249).
Para esta autora, os mitos fundamentam a execuo ritual, e esta, por sua vez,
tem a msica como seu aspecto mais importante, pois os nativos, atravs da
sensualidade e dos sentimentos que a musicalidade inspira, transformam a
conscincia de si, a conscincia coletiva e a apreenso do mundo (1986:288).
Estudar, de forma detalhada, todos os aspectos envolvidos no ritual,
como a pintura corporal, a msica, a dana, os discursos e as narrativas
mticas, uma forma de acessar esta codificao e, assim, buscar uma
compreenso mais substancial do evento como um todo. no momento do
ritual que a sociedade Wauja cria condies privilegiadas para que homens e
mulheres, atravs de um jogo em torno dos sentidos e das propores, tratem,
de forma intensa e musical, de questes importantes como namoro e sexo, e
de afetos fundamentais como o cime e a inveja.
>|<

BIBLIOGRAFIA
309

AGOSTINHO, Pedro. 1970. Estudo Preliminar sobre o mito de origem xinguano.


Comentrio a uma variante Awet. Universitas 6/7. 1970, pp. 457- 519.
__________. 1974. Kwarp. Mito e Ritual no Alto Xingu. So Paulo,
USP/EDUSP.
__________. 1993. Testemunhos da Ocupao Pr-Xinguana na Bacia dos
Formadores do Xingu. In Vera Penteado Coelho (org.), Karl von den Steinen:
Um Sculo de Antropologia no Xingu. So Paulo: EDUSP, pp. 233-287.

ALBERT, Bruce. 2002. Introduo: Cosmologias do Contato no Norte


Amaznico. In B. Albert & A. Rita Ramos (orgs.) Pacificando o Branco:
Cosmologias do Contato no Norte Amaznico. So Paulo: Editora UNESP, pp. 9-
21.

AYTAI, Desiderio. 1985. O Mundo Sonoro Xavante. So Paulo: USP.

BAMBERGER, Joan. 1974. The Mith of Matriarchy: Why Men Rule in Primitive
Society. In Rosaldo & Lamphere (eds.) Woman, Culture and Society. Stanford:
Stanford University Press.

BARCELOS NETO, Aristteles. 1999. Arte, Esttica e Cosmologia entre os


ndios Waur da Amaznia Meridional, Dissertao de Mestrado em
Antropologia Social, UFSC.
____________. 2004. Apapaatai: rituais de mscara no Alto Xingu. Tese de
Doutorado em Antropologia Social, USP.

BARROS, Edir Pina de. 2003. Os Filhos do Sol. So Paulo : Edusp.

BARZ, Gregory & COOLEY, Timothy J. (eds.). 1997. Shadows in the Field: New
Perspectives for Fieldwork in Ethnomusicology. New York: Oxford University
Press.

BASSO, Ellen B. 1973b. The Kalapalo Indians of Central Brazil. New York: Holt,
Richart and Winston.
_________. 1973a. The use of portuguese relationship terms in Kalapalo
(Xingu Carib) enconunters: changes in a central Brazilian communication
network. Language and Society, n.2.
_________. 1977a. The Kalapalo Dietary System, In (ed. do autor) The Carib
Speaking Indians: Culture, Society and Language. Tucson: The University of
Arizona Press, pp. 98-105.
_________. 1987a. In Favor of Deceit: a study of Tricksters in an Amazonian
Society, Tucson: The University of Arizona Press.
____. 1987b. Musical Expression and Gender Identity in the Myth and
Ritual of the Kalapalo of Central Brazil. In Ellen Koskoff (ed.) Women and Music
in Cross-Cultural Perspective, New York: Greenwood Press.
_________. 1985. A musical view of the universe: Kalapalo myth and ritual
performances. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
_________. 1993. A histria na Mitologia: uma experincia dos avoengos
kalapalo com europeus. In Vera P. Coelho (org.) Karl von den Steinen: um
sculo de antropologia no Xingu. So Paulo: Edusp, pp.313-345.
310

_________ . 1995. The Last Cannibals: a South American Oral History. Austin:
University of Texas Press.

BATESON, Gregory. 1999[1958]. Naven: A Survey of the Problems suggested


by a Composite Picture of the Culture of a New Guinea Tribe draven from Three
Points of View, Stanford: Stanford University Press.
____________ . 1998[1972]. Uma teoria sobre brincadeira e fantasia. In
Branca T. Ribeiro & Pedro Garcez (orgs.) Sociolingstica Interacional:
Antropologia, Lingstica e Sociologia em Anlise do Discurso. Porto Alegre:
Editora AGE.

BAUMAN, Richard e SHERZER, Joel (eds.). 1989. Explorations in the


Ethnography of Speaking. New York: Cambridge University Press.

BEAUDET, Jean-Michel. 1983. Les Orchestres de clarinettes Tule des Waipi du


Haut-Oiapok. Tese de Doutorado, Universit de Paris X.
. 1997. Souffles d' Amazonie: Les Orchestres "Tule" des Waypi.
Nanterre: Socit d' Ethnologie (Collection de la Socit Franaise D'
Ethnomusicologie, III).

BEIER, Christine, MICHAEL, Lev & SCHERZER, Joel. 2002. Discourse Forms and
Processes in Indigenous Lowland South America. Annual Review of
Anthropology, 31:121-45.

BELLIER, Irene. 1993. Rflexions sur la question du genre dans les socits
amazoniennes. L'Homme 126-128, XXXIII (2-4) pp.517-526.

BENEDICT, Ruth. 1959. Patterns of Culture. Boston: Houghton Mifflin.

BENT, Ian. 1987. Analysis / The Norton/Grove Handbooks in Music. New York:
W.W. Norton & Co.

BIERSACK, Aletta. 2001. Reproducing Inequality: The Gender Politics of Male


Cults in the Papua New Guinea Highlands and Amazonia. In T. Gregor & D.
Tuzin (eds.) Gender in Amazonia and Melanesia: an exploration of the
comparative method. Berkeley and Los Angeles: University of California Press,
pp. 69-90.

BLACKING, J. 1977. Towards an Anthropology of the Body. In: The


Anthropology of the Body (org. do autor). New York: Academic Press, pp-1-28.

BOURDIEU, Pierre. 1990. Coisas Ditas. So Paulo: Brasiliense, pp.77-107.

BUCKLEY, Thomas & GOTTLIEB, Alma. 1988. Blood Magic: The Anthropology of
Menstruation. Berkeley: University of California Press.

BUENO DA SILVA, Domingos A. 1997. Msica e Pessoalidade: por uma


Antropologia da Msica entre os Kulina do Alto Purs, Dissertao de Mestrado
em Antropologia Social, UFSC.
311

BUSS, D. M. 2000. The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Essential as


Love and Sex. New York: Simon and Schuster.

CARDOSO DE OLIVEIRA, R. C., 1991, Razo e afetividade. O pensamento de


Levy-Bruhl. Campinas: Editora da UNICAMP.
, 1998. O Trabalho do Antroplogo. Braslia/So Paulo: Paralelo
Quinze/Editora da UNESP.

CARNEIRO, Robert L. 1993. Quarup: a festa dos mortos no Alto Xingu. In Vera
Penteado Coelho (org.) Karl von den Steinen: um sculo de antropologia no
Xingu. So Paulo: EDUSP, pp. 407-429.

CARNEIRO DA CUNHA, Manuela. 1978. Os Mortos e os Outros, So Paulo:


Editora Hucitec.
______(org). 1992. Histria dos ndios no Brasil, So Paulo: Secretaria
Municipal da Cultura/FAPESP/Companhia das Letras.

CARNEIRO DA CUNHA, M. & VIVEIROS DE CASTRO, E. 1986. Vingana e


Temporalidade: Os Tupinambs. Anurio Antropolgico 1985/86. Rio de
Janeiro: Tempo Brasileiro. pp: 57-78.

CARNEIRO DA CUNHA, M. & VIVEIROS DE CASTRO, E. (orgs.). 1993.


Amaznia: Etnologia e Histria Indgena. So Paulo: Ncleo de Histria
Indgena e de Indigenismo, USP/FAPESP.

CASSIRER, 1972, Linguagem e Mito: uma contribuio ao problema dos nomes


dos deuses. So Paulo: Editora Perspectiva.

CHAU, Marilena de S. 1983. Espinosa: vida e obra. Espinosa. Coleo Os


Pensadores. So Paulo: Abril Cultural, pp. VII-XXII.

CHERNELA, Janet. 1984. Female Scarcity, Gender Ideology, and Sexual Politics
in the Northwest Amazon. Working Papers on South American Indians, 5, julho,
Bennington College.

CLASTRES, Pierre. 1978. A Sociedade contra o Estado. Rio de Janeiro:


Francisco Alves.

CLIFFORD, J. 1988. The predicament of culture: Twentieth-century


ethnography, literature, and art. Cambridge, MA: Harvard University Press.

COELHO, Vera Penteado. 1981. Alguns aspectos da cermica dos ndios Waur.
Coleo Museu Paulista, Srie Ensaios, 4: 55-84. So Paulo.
________ . 1983. Um eclipse do Sol na aldeia Waur. Journal de la Societ
des Amricanistes, tomo 69, pp. 149-167.
________. 1986. Mythen und Zeichnungen eines Brasilianisches Indianer
Stammes. Leipzig Weimar: Gustav Kiepenheue Verlag.
________ . 1988. Informaes sobre um instrumento musical dos ndios
Waur. Revista do Museu Paulista, nova srie, 33:193-224. So Paulo.
312

________ .1991/92a. A festa do pequi e o zunidor entre os ndios Waur.


Scweizerische Amerikanisten-Gesellschaft, 55-56: 37-56. Basilia.
_______ . 1991/92b. Figuras antropomorfas nos desenhos dos ndios Waur.
Scweizerische Amerikanisten-Gesellschaft, 55-56: 57-77. Basilia.
_______ . 1993 (org.). Karl von den Steinen: Um Sculo de Antropologia no
Xingu. So Paulo: Edusp.

COELHO DE SOUZA, Marcela S. 2001. Virando gente: notas a uma histria


aweti. In B. Franchetto & M. Heckenberger (orgs.). Os povos do Alto Xingu. Rio
de Janeiro: Editora UFRJ, pp. 358-400.

COOK, Nicholas. 2001. Between Process and Product: Music and/as


Performance. Music Theory Online, Volume 7, Number 2.

CRAPANZANO, V. 1992. Hermes dilemma and Hamlets desire: On the


epistemology of interpretation. Cambridge, MA: Harvard University Press.

CUNHA, Ayres Cmara. 1960. Entre os ndios do Xingu. So Paulo: Livraria


Exposio do livro.

CUNHA, Maximiliano W. Carneiro. 1999. A Msica Encantada Pankararu,


Dissertao de Mestrado em Antropologia, Universidade Federal de
Pernambuco.

DAMASIO, A. R. 1996[1984]. O Erro de Descartes: emoo, razo e o crebro


humano. So Paulo: Companhia das Letras.
_________. 2004. Em busca de Espinosa: prazer e dor na cincia dos
sentimentos. So Paulo: Companhia das Letras.

DAMATTA, Roberto. 2000. Individualidade e Liminaridade: consideraes sobre


os ritos de passagem e a modernidade. Mana, 6(1):7-29.

DELEUZE, G. & GUATTARI, F. 1980[1972] Capitalisme et Schizophrenie Vol I:


LAnti-Oedipe. Paris: Les ditions de Minuit.
_________. 1980. Capitalisme et Schizophrenie Vol II: Mille Plateaux. Paris:
Les ditions de Minuit.

DESCOLA, P. 1992. Societies of nature and the nature of society. In Adam


Kuper (ed.) Conceptualizing society. London: Routledge, pp. 107-126.
__________. 2001. The Genders of Gender: Local Models and Global
Paradigms in the Comparison of Amazonia and Melanesia. In T. Gregor & D.
Tuzin (eds.) Gender in Amazonia and Melanesia: an exploration of the
comparative method. Berkeley and Los Angeles: University of California Press,
pp. 91-114.

DOLE, Gertrude. 1962. A preliminaty Considerations of the Prehistory of the


Upper-Xingu Bsin. Revista do Museu Paulista, n.s., 13: 399-423.
_________ . 1973. Shamanism and Political Control among the Kuikru. In D.
Gross (ed.) Peoples and Cultures of Native South America: An Anthropological
Reader, New York: Doubleday, Natural History Press, pp.294307.
313

_________ . 1993. Homogeneidade e Diversidade no Alto Xingu vistas a partir


dos Cuicuros. In Vera P. Coelho (org.). Karl von den Steinen: Um Sculo de
Antropologia no Xingu. So Paulo: Edusp, pp. 375-403.

DURHAM, Eunice R. 2003. Chimpanzs tambm amam. Revista de


Antropologia, 46:1:85-154.

DURKHEIM, E. 1983[1912]. As formas elementares da vida religiosa. IN: Os


pensadores. 2a. ed. So Paulo: Abril Cultural.

ELIADE, Mircea. 1994[1963]. Mito e Realidade. So Paulo: Editora Perspectiva.

EMMERICH, C. 1984. A Lngua de contato no Alto Xingu. Origem, forma e


funo.Rio de Janeiro, Tese de Doutorado. UFRJ.

ERMEL, Priscilla Barrak. 1988. O Sentido Mtico do Som: Ressonncias Estticas


da Msica Tribal dos ndios Cinta-larga. Tese de Mestrado, So Paulo: PUC.

ESPINOSA, Baruch de. 1983 [1677]. tica. Espinosa. Coleo Os Pensadores.


So Paulo: Abril Cultural, pp. 69-299.

EVANS, Dylan. 2002. The Search Hypothesis of Emotion. British Journal for the
Philosophy of Science, 53: 497-509.

ESTIVAL, Jean-Pierre. 1994. Musiques Instrumentales du Moyen Xingu et de


lIriri (Brsil): Tule Asurini et Musique Rituelle Arara, tese de doutorado,
Universit de Paris x (2 volumes).

FAUSTO, Carlos. 1997. A Dialtica da Predao e Familiarizao entre os


Parakan da Amaznia Oriental: por uma teoria da guerra amerndia. Tese de
Doutorado. PPGAS/ Museu Nacional/ UFRJ.
_______. 2001. Inimigos fiis: histria, guerra e xamanismo na Amaznia. So
Paulo: EDUSP.
________. 2002. Banquete de gente: comensalidade e canibalismo na
Amaznia. Mana, Rio de Janeiro, 8(2): 7-44.

FELD, Steven, 1982, Sound and Sentiment: Birds, Weeping, Poetry, and Song
in Kaluli Expression. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

FERREIRA, Mariana Kawall Leal. 1994. Histrias do Xingu: coletnea de


depoimentos dos ndios Suy, Kayabi, Juruna, Trumai, Txucarrame e Txico.
So Paulo: USP/NHII /Fapesp.

FONSECA, Claudia. 2003. De afinidades e coalizes: uma reflexo sobre a


transpolinizaoentre gnero e parentesco em dcadas recentes da
antropologia. Ilha: Revista de Antropologia, vol.5, n.2. Florianpolis:
PPGAS/UFSC, pp:5-31.

FOUCAULT, Michel. 1975. Vigiar e Punir. Petrpolis: Editora Vozes.


314

FRANCHETTO, Bruna. 1986. Falar Kuikru: estudo etnolingstico de um grupo


Karib do Alto Xingu. Tese de Doutorado em Antropologia Social, Museu Nacional
/UFRJ.
_________. 1992. O aparecimento dos carabas: para uma histria kuikuro e
alto-xinguana. In M. Carneiro da Cunha (org.). Histria dos ndios no Brasil.
So Paulo: Cia. das Letras/Fapesp/SMC, pp. 339-356.
__________. 1993. A celebrao da histria nos discursos cerimoniais kuikuro
(Alto Xingu). In E. Viveiros de Castro & M. Carneiro da Cunha (orgs.)
Amaznia: etnologia e histria indgena. So Paulo: Ncleo de Histria Indgena
e do Indigenismo da USP/Fapesp, pp:95-115.
__________. 1996. Mulheres entre os Kuikro. Estudos Feministas vol.4, n 1
pp: 35-54.
__________. 1999. Apresentao - Dossi mulheres indgenas. Estudos
Feministas, vol. 7, 1/2: 141-142.
__________.2001. Lnguas e Histria no Alto Xingu. In B. Franchetto & M.
Heckenberger (orgs.) Os Povos do Alto Xingu: histria e cultura. Rio de Janeiro:
Editora UFRJ, pp.111-156.
_________. 2004. Conferncia proferida na mesa redonda Lugares e caminhos
da etnomusicologia: disciplina e interdisciplinaridade, II Encontro Nacional da
Associao Brasileira de Etnomusicologia (ABET), novembro, Salvador.

FUKS, Victor. 1989. Demonstration of multiple relationships between music and


culture of the Waiapi Indians of Brazil, Dissertao de Doutorado, Indiana
University.

GALVO, Eduardo. 1953. Cultura e sistema de parentesco das tribos do Alto


Xingu. Boletim do Museu Nacional, Rio de Janeiro, n.14. pp:1-56.
________. 1979a. O Uso do Propulsor entre as tribos do Alto Xingu. In Indios e
Brancos no Brasil: Encontro de Sociedades, do autor. Rio de Janeiro: Paz e
Terra.
________. 1979b. Cultura e Sistema de Parentesco das Tribos do Alto Xingu. In
Indios e Brancos no Brasil: Encontro de Sociedades, do autor, Rio de Janeiro,
Paz e Terra, pp. 73-119.

GEBHARDT-SAYER, Angelika. 1986. Una terapia esttica: los diseos visionarios


del ayahuasca entre los Shipibo-Conibo. America Indgena, XLVI: 189-218.

GLUCKMAN, Max. 1963. Gossip and Scandal. Current Anthropology, V.4, n.3.

GODELIER, Maurice. 1986. The Making of Great Men: Male Domination and
Power in the New Guinea Baruya. Cambridge: Cambridge University Press.

GONALVES, Marco Antonio. 1993. O Significado do nome: cosmologia e


nominao Pirah, Rio de Janeiro: Sette Letras.
________. 2000. A woman between two men and a man between two women:
the production of jealousy and the predation of sociality amongst the Paresi
Indians of Mato Grosso (Brazil). In J. Overing & A. Passes (eds.) The
anthropology of love and anger: the aesthetics of conviviality in native
Amazonia. London: Routledge. London: Routledge.
315

GOW, Peter. 2003. Ex-Cocama: Identidades em Transformao na Amaznia


Peruana Mana, 9(1):57-79.

GREGOR, T. 1982 [1977]. Mehinku: O Drama da Vida Diria em uma Aldeia do


Alto-Xingu. So Paulo, Nacional, pp. 249-289.
__________. 1985. Anxious Pleasures: The Sexual Lives of Amazonian People,
Chicago: The University of Chicago Press.
_________. 2001. Casamento, aliana e paz intertribal. In B. Franchetto & M.
Heckenberger (orgs.) Os Povos do Alto Xingu: histria e cultura. Rio de Janeiro:
Editora UFRJ, pp.175-192.

GREGOR, Thomas & TUZIN, Donald (eds.) 2001. Gender in Amazonia and
Melanesia: an exploration of the comparative method. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press.

GREGORY, C. A. 1982. Gift and Commodities. London: Academic Press.


______. 1997. Exchange and Reciprocity. In Tim Ingold (ed.) Companion
Encyclopedia of Anthropology: Humanity, Culture and Social Life. London:
Routledge, pp. 911-939.

GRIFFITHS, Paul E. 2001. Basic Emotions, Complex Emotions, Machiavellian


Emotions. Paper, England, Royal Institute of Philosophy.

GUMPERZ,J. 1968. The speech Community. In International Encyclopedia of


the Social Sciences, v.9, pp.28-40.

GUIRARDELLO, R. 1993. Uma abordagem preliminar da etnografia da


comunicao na comunidade Trumai, parque do Xingu. In Lucy Seki (org.)
Lingstica Indgena e Educao na Amrica Latina. Campinas: Editora da
Unicamp, pp:351-363.

HARRISON, Carl. 1977. A Forma Lingstica de uma Teoria Folclrica dos


Kamayur. In: Arquivos de Anatomia e Antropologia, vol 2, ano 2, pp. 81-98.

HECKENBERGER, Michael. 1996. War and Peace in the Shadow of Empire:


Sociopolitical Change in the Upper Xingu of Southastern Amazonia, A.D. 1400-
2000. Tese de Doutorado em Arqueologia, Universidade de Pittsburg.
__________. 2001. Estrutura, histria e transformao: a cultura xinguana na
longue dure, 1000-2000d.C. In B. Franchetto & M. Heckenberger (orgs.) Os
Povos do Alto Xingu: histria e cultura. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, pp.21-62.

HERDT, Gilbert H. 1981. Guardians of the Flutes: Idioms of Masculinity. New


York: McGraw-Hill.
_________. (ed.). 1982. Rituals of Manhood: Male Initiation in Papua, New
Guinea. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

HRITIER, Franoise. 1998. Masculino /Feminino: o pensamento da diferena.


Lisboa: Instituto Piaget.
316

HERTZ, Robert. 1980 [1910]. A Preeminncia da mo direita: um estudo sobre


a polaridade religiosa. Religio e Sociedade, n.6, Rio de Janeiro: Tempo e
Presena.

HILL, Jonathan (ed.). 1988. Rethinking History and Myth: Indigenous South
American Indians Perspectives on the Past, org. do autor, Urbana-Chicago:
University of Illinois Press.
____________. 1992. A Musical Aesthetic of Ritual Curing in the Northwest
Amazon, In E.J. Langdon & G. Baer (eds.) The Portals of Power: Shamanism in
South America. University of New Mexico Press, pp.209.
. 1993. Keepers of the Sacred Chants: The Poetics of Ritual Power
in an Amazonian Society. Tucson: University of Arizona Press.
________. 2001. The Variety of Fertrility Cultism in Amazonia: A Closer Look at
Gender Symbolism in Northwestern Amazonia. In T. Gregor & D. Tuzin (eds.)
Gender in Amazonia and Melanesia: an exploration of the comparative method.
Berkeley and Los Angeles: University of California Press, pp. 45-68.

HILL, Jonathan, e SANTOS-GRANERO, Fernando (eds.). 2002. Comparative


Arawakan Histories: Rethinking Language Family and Culture Area in Amazonia.
Urbana and Chicago: University of Illinois Press.

HOGBIN, Ian. 1996[1970]. The Island of Mentruating Men: Religion in Wogeo,


New Guinea. Scranton: Chandler Publishing Co.

HOOD, Mantle. 1960.The Challenge of Bi-musicality, Ethnomusicology, 4:55-59.

HUGH-JONES, Cristine. 1979. From the Milk River: Spatial and temporal
processes in Northwest Amazonia. Cambridge: Cambridge University Press.

HUGH-JONES, Stephen. 1979. The Palm and the Pleiades: Initiation and
Cosmology in Northwest Amazonia. Cambridge: Cambridge University Press.

HUGH-JONES, S. & HUMPHREY, C. (eds.). 1992. Barter, Exchange and Value :


An Anthropological Approach. Cambridge: Cambridge University Press.

IMBERTY, Michel. 1979. Entendre la musique: smantique psychologique de la


musique.Paris: Bordas.

IRELAND, Emilienne. 1986. Our chiefs do not spill their anger: covert leadership
in political decisions. Comunicao apresentada na 85a Reunio da AAA, sesso
Political Structure and Law of Autocracies and Dictatorships, Filadlfia.
_______. 1988a. Cerebral Savage: The White Man as Symbol of Cleverness
and Savagery in Waur Myth. In J. Hill (ed.) Rethinking History and Myth.
Urbana and Chicago, University of Illinois Press, pp.157-173.
_______. 1988b. Killing a public menace or a private enemy? Revenge and
witchcraft execution.Comunicao apresentada na 87a Reunio da AAA, sesso
Murder, Feud, and Revenge, Phoenix, Arizona.
_________. 1989. Shaming inthe Pursuit of Poer. Comunicao apresentada na
88a Reunio da AAA, Washington. D.C.
317

________. 1991. Neither Warriors nor Victims, The Wauja Peacefully Organize
to Defend their Land. Cultural Survival Quarterly, 15(1): 54-60.
___. 1993. When a Chief Speaks Through his Silence. PoLAR: Political
and Legal Anthropology Review, 16(2): 18-28.
__________. 2001. Noes Waur de humanidade e identidade cultural. In B.
Franchetto & M. Heckenberger (orgs.) Os Povos do Alto Xingu: histria e
cultura. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, pp.249-286.

INGOLD, Tim. 1986. The Appropriation of Nature: Essay on Human Ecology and
Social Relations. Manchester: Manchester University Press.

JACKSON, Jean. 1983. The Fish People: Linguistic Exogamy and Tukanoan
Identity in Northwest Amazonia.Cambridge: Cambridge Universisy Press.
___________. 1986. On trying to Be an Amazon. In Whitehead & Conaway
Ellen (eds.) Self, Sex,and Gender in Cross-Cultural Fieldwork.
Urbana/Chicago:University of Illinois Press, pp. 263-274.
_________. 1990. Rituales Tukano de Violencia Sexual, In: Revista Colombiana
de Antropologia, vol. XXVIII, Bogota: Instituto Colombiano de Cultura.

JUNQUEIRA, Carmem. 1998. O Poder do Mito. In Intercmbio, vol VII. pp:103-


111.

KEIL, Charles. 1994. Motion and Feeling through Music, In Charles Keil &
Steven Feld, Music Grooves. Chicago: The University of Chicago Press, pp. 53-
76.

LAGROU, E. M. 1998. Caminhos, Duplos e Corpos. Uma abordagem


Perspectivista da identidade e alteridade entre os Kaxinawa, Tese de Doutorado
em Antropologia Social, USP.
___________. 2003. Antropologia e Arte: uma relao de amor e dio. Ilha:
Revista de Antropologia, vol.5, n.2. Florianpolis: PPGAS/UFSC, pp:93-113.

LAGROU, Elsje Maria e MENEZES BASTOS, Rafael Jos. Arte, Cosmologia e


Filosofia nas terras baixas da Amrica do Sul. Projeto Integrado de Pesquisa
UFSC/CNPq. Ms.

LANGDON, E. J. 1984. Sex And Power in Siona Society. Working Papers in


Amazonian Anthropology. Bennington Vermont, v. 6.
_________. (org.). 1996. Xamanismo no Brasil: novas perspectivas.
Florianpolis: Editora da UFSC.
________. 1999. A Fixao da Narrativa: do Mito para a Potica de Literatura
Oral. Horizontes Antropolgicos, ano 5, no 12, pp. 13-37.

LANGDON, Esther Jean & BAER, Gerhard (eds.). 1992. Portals of power:
shamanism in South America. Albuquerque: New Mexico University Press.

LASMAR, Cristiane. 1996. Antropologia Feminista e Etnologia Amaznica: A


questo do Gnero nas Dcadas de 70 e 80. Dissertao de Mestrado. Museu
Nacional/UFRJ.
318

________. 1999. Mulheres indgenas: representaes. Estudos Feministas 7


1/2:143-156.

LEA, Vanessa R. 1997. Parque Indgena do Xingu: laudo antropolgico.


Campinas: Unicamp.
_______. 1999. Desnaturalizando gnero na sociedade Mebengkre. Estudos
Feministas, 7 1/2:176-194.

LEACH, Edmund. 1974. Cronos e Crono. In Repensando a Antropologia, do


autor. So Paulo: Perspectiva.
_______. 1977. As idias de Lvi-Strauss. So Paulo: Cultrix.
_______. 1983. O gnesis enquanto um mito. In Roberto Da Matta (org.)
Edmund Leach. So Paulo: tica, pp. 57-69.
________. 1995 [1977]. Sistemas Polticos da Alta Birmnia: um estudo da
estrutura social Kachin. So Paulo: Edusp.

LVI-STRAUSS, Claude. 1974 [1955]. A Estrutura dos Mitos. Antropologia


Estrutural. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, pp. 237-266.
_____. 1978. Mito e Significado, Lisboa: Edies 70.
_____ . 1979. A Via das Mscaras, Lisboa: Editora Presena
______.1989a [1962]. O Pensamento selvagem. Campinas: Papirus.
______.1989b [1960]. O Campo da Antropologia. Antropologia Estrutural Dois.
Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, pp.11-40.
______.1989c [1958]. A Gesta de Asdiwal. Antropologia Estrutural Dois. Rio de
Janeiro: Tempo Brasileiro, pp.152-205.
______. 1991 [1971]. O cru e o Cozido. So Paulo: Brasiliense.
______. 1993. Un autre regard, LHomme, 126-128, XXXIII, pp. 7-11.

LEVY-BRUHL. 1947 La mentalit primitive. Paris, Presses Universitaires de


France.

LEWIS, Charlton T., SHORT, Charles & FREUND, William. 1979. Latin Dictionary
founded on Andrews Edition of Freunds Latin Dictionary. Oxford University
Press.

LIDOV, David.1975. On Musical Phrase. Montral: Universit de Montral.

LIMA, Edilene C. de Lima. 1997. A onomstica katukina pano? Revista de


Antropologia, vol. 40, n. 2, pp. 7-30.

LIMA, Pedro. 1950. Os ndios Waur. Observaes gerais. A cermica. Boletim


do Museu Nacional, Rio de Janeiro, nova srie, Antropologia n9.

LIMA, Tnia Stolze. 1995. A parte do cauim: etnografia juruna. Tese de


Doutorado, UFRJ/Museu Nacional.
___________. 1999 O pssaro de fogo. Revista de Antropologia. So Paulo,
USP, v. 42 n 1 e 2, pp. 113-132.

LOMAX, Alan. 1968. Folk Song Style and Culture. Washington, D.C.: American
Association for the Advancement of Science.
319

LUTZ, Catherine A. 1988. Unnatural Emotions: Every Day Sentiments on a


Micronesian Atoll & Their Challenge to Western Theory. Chicago: IL University
of Chicago Press
______. 1990. Engendered Emotion. In C. Lutz an& L. Abu-Lughod (eds.)
Language and the politics of emotion: Studies in Emotion and Social
Interaction. New York: Cambridge University Press.

LUTZ, Catherine e WHITE, Geoffrey. 1986. The Anthropology of Emotions.


Annual Review of Anthropology, 15:405-436.

MALINOWSKI, B. 1982[1929]. A vida sexual dos selvagens. Rio de Janeiro,


Francisco Alves.
. 1988[1954]. Magia, Cincia e Religio. Lisboa: Edies 70.

MARCUS, G. & FISCHER, M. 1986. Anthropology as cultural critique. Chicago,


IL: University of Chicago Press.

MAUSS, Marcel. 2003 [1925]. Ensaio Sobre a Ddiva. In Sociologia e


Antropologia, do autor. So Paulo: Cosac & Naify.

McCALLUM, Cecilia. 1994. Ritual and the Origin of sexuality in the Alto Xingu. In
P. Harvey & P. Gow (eds.) Sex and Violence: Issues in Representation and
Experience. London: Routledge.
_______. 1999. Aquisio de gnero e habilidades produtivas: o caso
Kaxinawa. Estudos Feministas 7 1/2:157-175.
. 2001. Gender and Sociality in Amazonia: how real people are made.
Oxford and New York: Berg.

McCORMACK, C. & STRATHERN, M (eds.). 1980. Nature, Culture, and Gender.


Cambridge: Cambridge Univertsity Press.

MEAD, Margareth. 1988 [1950]. Sexo e Temperamento, So Paulo: Ed.


Perspectiva

MELLO, Maria Ignez C. 1999. Msica e Mito entre os Wauja do Alto Xingu,
dissertao de Mestrado em Antropologia Social. PPGAS/UFSC.
____________. 2003. Arte e encontros Intertnicos: a Aldeia Wauja e o
Planeta. Antropologia em Primeira Mo, PPGAS/UFSC.
_________. 2004. Msicas de homens, msicas de mulheres: interconexes
musicais e assimetrias de gnero entre os ndios Wauja. In M. R. Lisba e S. W.
Maluf (orgs.) Gnero, cultura e poder. Florianpolis: Editora Mulheres, pp. 49-
58.

MELLO, Maria I. C. e PIEDADE, Accio T. 2005. Diferentes escutas do espao:


hipteses sobre o relativismo da percepo e o carter espacial da audio. In:
M. Dottori, B. Ilari & R. Coelho de Souza (orgs.) Anais do 1o. Simpsio
Internacional Cognio e Artes Musicais. Curitiba: Editora do Departamento de
Artes da UFPR.
320

MENEZES, Maria Lcia Pires. 1999. Parque Indgena do Xingu: a construo de


um Territrio Estatal. Campinas: Editora da Unicamp.
_________. 2001. Parque Indgena do Xingu: uma histria territorial. In B.
Franchetto & M. Heckenberger (orgs.) Povos Indgenas do Alto Xingu. Rio de
Janeiro: Editora UFRJ, pp.219-248.

MENEZES BASTOS, Rafael Jos de. 1984/5 O Payemeramaraka Kamayur:


Uma Contribuio Etnografia do Xamanismo no Alto Xingu, Revista de
Antropologia, 27/28, pp. 139-177.
__________. 1988, Msica, Cultura e Sociedade no Alto-Xingu: A Teoria
Musical dos ndios Kamayur, Folklore Americano, n45. Mxico, Instituto
Panamericano de Geografia e Histria.
__________. 1989, Exegeses Yawalapit e Kamayur da Criao do Parque
Indgena do Xingu e a Inveno da Saga dos Irmos Villas Bas. Revista de
Antropologia, vol.30/31/32. pp.391-424.
__________. 1990, A Festa da Jaguatirica : uma partitura crtico-
interpretativa. Dissertao de Doutorado, USP.
__________. 1995, Indagao sobre os Kamayur, o Alto-Xingu e outros
nomes e coisas: Uma Etnologia da Sociedade Xinguara, In: Anurio
Antropolgico/94, Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, pp.227-269.
__________. 1999a [1978]. A Musicolgica Kamayur: para uma antropologia
da comunicao no Alto-Xingu. Florianpolis: Editora da UFSC.
____________. 1999b. Music in Lowland South America: State of the Art.
Comunicao, 35th World Conference of the ICTM, Hiroshima, Japo.
____________. 2001. Ritual, histria e poltica no Alto Xingu: observaes a
partir dos Kamayr e do estudo da festa da jaguatirica. In B. Franchetto & M.
Heckenberger (orgs.) Povos Indgenas do Alto Xingu. Rio de Janeiro: Editora
UFRJ, pp.335-357.

MENEZES BASTOS, Rafael Jos e PIEDADE, Accio Tadeu de C. Sopros da


Amaznia: sobre as msicas das sociedades tupi-guarani. Mana, 5-2:125-143,
1999.

MENGET, P. 1977. Au Nom des Autres. Classification des Relations Sociales


chez les Txiko du Haut-Xingu. Paris, cole Pratique des Hautes tudes
________. 1993. Les Frontires de la Chefferie: Remarques sur le Systme
Politique du Haut Xingu (Brsil). LHomme, ano 33, v.126-128:2-4:59-78.

MEYER, Leonard B. 1956. Emotion and Meaning in Music. Chicago: University of


Chicago Press.

MEYER, Michel. 2000. Prefcio: Aristteles ou a retrica das paixes. In


Artistteles, A Retrica das Paixes. so Paulo: Martins Fontes.

MONOD-BECQUELIN, A. 1975. Le pratique linguistique des Indiens Trumai


(Haut Xingu,Mato Grosso, Brsil). Paris: SELAF, 2v.

MONTARDO, Deise Lucy, 2002. Atravs do mbaraka: msica e xamanismo


Guarani. Tese de Doutorado em Antropologia Social. So Paulo: USP.
321

MLLER, Regina. 2003. Comunicao apresentada no frum O estado da arte


na antropologia da arte: algumas perspectivas, durante a V Reunio de
Antropologia do Mercosul (V RAM), Florianpolis.

MNZEL, Mark. 1971. Medizinmannwesen und Geistervorstellung bei den


Kamayur (Alto-Xingu, Brasilien). Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.

MURPHY, Jeffrie G. 2002. Jealousy, Shame, and the Rival. Philosophical Studies
108: 143150.

MURPHY, Robert & QUAIN, Buell. 1966 [1955]. The Trumai Indians of Central
Brazil. Seattle: University of Washington Press.

MURPHY, Robert e Yolanda, 1974, Women of the Forest, New York: Columbia
University Press.

MYAZAKI, Nobue, 1965, The Waura and Mehinaku - Ethnological Study of two
Aruak tribes in the Upper Xingu, State Mato Grosso, Brazil. Tquio, Japo.
__________, 1981, Mundo Cromtico Waur. Publicaes do Museu de
Paulnia, 16: 1-9, Paulnia.
MYAZAKI, Nobue, BARRACCO, H. B. e SANTOS, Y. L. 1978. Elementos
Simblicos na Cermica, Tortuais e Tranados do Alto Xingu, Estado de Mato
Grosso. Revista do Museu Paulista, nova srie, v. 25. So Paulo.

OBELER, Regina S. 1986. "For better or worse: anthropologists and husband in


the field". In T. Whitehead & M. E. Conaway (eds.) Self, Sex and Gender in
Cross-Cultural Fieldwork. Urbana and Chicago, University of Illinois Press,
pp.28-51

OBERG, Kalervo. 1953. Indian Tribes of Northern Mato Grosso. Washington:


Smithsonian Institution.

OLSEN, Dale A. 1996. Music of the Warao of Venezuela: Song People of the
Rain Forest. Gainesville: University Press of Florida.

ORTNER, S. e WHITEHEAD, H. (eds.). 1981. Sexual Meanings. Cambridge:


Cambridge University Press.

OVERING, Joanna. 1986. Men control women? the catch 22 in the analysis of
gender. International Journal of Moral and Social Studies, 1(2), summer.
_______. 1988. Styles of Manhood: An Amazonian Contrast in Tranquillity and
Violence. In S. Howell & R. Willis (eds.) Society at Peace. London: Tavistock.
_______. 1991a. A esttica da produo: o senso de comunidade entre os
Cubeo e os Piaroa. Revista de Antropologia, vol 34.
_______. 1991b. The shaman as maker of worlds: Nelson Goodman in the
Amazon. Man, Londres, 25(4):602-619.

OVERING, Joanna & PASSES, Alan (eds.). 2000. The anthropology of love and
anger: the aesthetics of conviviality in native Amazonia. London: Routledge.
322

PEIRANO, Marisa. 2001. A Anlise antropolgica de rituais. In Dito e Feito, org.


do autor. Rio de Janeiro: Relume Dumar, pp. 17-40.

PIEDADE, Accio Tadeu de C. 1997. Msica Yep-masa: Por uma Antropologia


da Msica no Alto Rio Negro. Dissertao de Mestrado em Antropologia Social,
UFSC.
_________. 1999. Flautas e Trompetes Sagrados do Noroeste Amaznico:
Sobre a Msica do Jurupari. Horizontes Antropolgicos, 11, pp. 93-118.
________. 2004. O Canto do Kawok: msica, cosmologia e filosofia entre os
Wauja do Alto Xingu. Tese de Doutorado, PPGAS/UFSC.

POLANYI, Karl 1980 [1944]. A Grande Transformao - as origens de nossa


poca. Rio de Janeiro: Editora Campus Ltda.

POMPA, Cristina. 2003. Religio como traduo: missionrios, Tupi e Tapuia no


Brasil colonial. Bauru, SP: EDUSC/ANPOCS.

PURSHOUSE, Luke. 2004. Jealousy in relation to Envy. Erkenntnis 60: 179


204.

RAMOS, Alcida Rita. 1995. Seduced and Abandoned: the taming of Brazilian
Indians. Srie Antropologia, 175. Braslia: UnB.

REITER, Rayna (org.). 1975. Towards an Anthropology of Women. New York:


Monthly Review Press.

REZENDE, Cludia Barcelos. 2002. Mgoas de amizade: um ensaio em


antropologia das emoes. Mana, 8(2):69-89.

RICHARDS, Joan. Ms. Lxico Wauja (em preparao).

RODGERS, David. 2002. A soma anmala: a questo do suplemento no


xamanismo e menstruao Ikpeng. Mana, Rio de Janeiro, 8(2): 91-126.

RODRIGUES, Patrcia de M. 1999. O surgimento das armas de fogo: alteridade


e feminilidade entre os Java. Estudos Feministas 7 1/2:195-205.

ROOSEVELT, Anna C. 1992. Arqueologia Amaznica. In M. C. da Cunha (org.)


Histria dos ndios no Brasil. So Paulo, Companhia das Letras.

RORTY, Amlie O. (ed.). 1980. Explaining Emotions. Berkeley and Los Angeles:
University of California Press.

ROSALDO, Michelle. 1995[1980]. O uso e o abuso da antropologia: reflexes


sobre o feminismo e o entendimento inter-cultural. Horizontes Antropolgicos,
1,1.

ROSALDO, Michelle & LAMPHERE, Louise (orgs.). 1979. A Mulher, a Cultura e a


Sociedade. Rio de Janeiro: Paz e Terra.
323

RUBIN, Gayle. 1975. The Traffic in Women: Notes on the Political Economy of
Sex, In: R. Reiter (ed.) Toward an Anthropology of Women. New York: monthly
Review Press.

SAHLINS, Marshall. 1970. Sociedades tribais. Rio de Janeiro: Zahar Editores.


________. 1972. Stone Age Economics. Chicago: Aldine-Atherton.

SCHAEFFER, Pierre. 1983. Tratado dos Objetos Musicais. Braslia: Editora da


Unb.

SCHAPIRO,G. & SICA, A (orgs.). 1984. Hermeneutics: Questions and prospects.


Amherst, The University of Massachussets Press.

SCHECHNER, Richard. 1985. Between Theatre and Anthropology. Philadelphia:


University of Philadelphia Pres.

SCHMIDT, Max. 1942 [1917]. Die Aruaken. Ein Beitrag zum Problem de
Kulturverbtietun. Leipzig.

SCHMITTER, Amy M. 2002. Descartes and the primacy of practice: the role of
the passions in the search for truth. Philosophical Studies 108: 99108.

SCHOENBERG, Arnold. 1993 [1967]. Fundamentos da Composio Musical. So


Paulo: EDUSP.

SCHULTZ, Harald. 1965. Lendas Waur. Revista do Museu Paulista, N. S., 17:
7-36, So Paulo.

SCHULTZ, H. & CHIARA, Vilma. 1976. A P Semi-Lunar da Mulher Waur.


Revista do Museu Paulista, N. S. 17. p.p. 37-47, So Paulo.

SEEGER, Anthony. 1981. Nature and society in Central Brazil: the Suya Indians
of Mato Grosso. Cambridge: Harvard University Press.
___________. 1987. Why Suy Sing: a musical anthropology of an Amazonian
people. Cambridge: Cambridge University Press.
. 1988. Voices, Flutes, and Shamans in Brazil. The World of
Music, Vol XXX, 2, Wilhelmshaven: Florian Noetzel Verlag.
____________. 1993. Ladres, Mitos e Histria: Karl von den Steinen entre os
Suis 3 a 6 de setembro de 1884. In V. P. Coelho (org.) Karl von den
Steinen: Um Sculo de Antropologia no Xingu. So Paulo: Edusp, pp. 431-444.

SEEGER, Charles. 1958. Prescriptive and Descriptive Musical Writing. Musical


Quarterly 44:184-195.

SEGATO, Rita Laura. 1998. Os percursos do gnero na antropologia e para


alm dela. Srie Antropologia, 236, Braslia: Universidade de Brasilia.

SERRA, Ordep. 2004. Um Tumulto de Asas (Apocalipse no Xingu): Breve estudo


de mitologia kamayur. Ms.
324

SESARDIC, Neven. 2003. Evolution of Human Jealousy: A Just-So Story or a


Just-So Criticism. Philosophy of the Social Sciences, Vol. 33 No. 4, December
427-443.

SHERZER, Joel & URBAN, Greg (eds.). 1986. Native South American Discourse,
Berlin: Mouton de Gruyter.

SILVA, Mrcio. 1998. Masculino e Feminino entre os Enawene-Nawe.


SextaFeira: Antropologia, Arte e Hunanidades n 2, ano II. So Paulo: Ed.
Pletora.

SIMMEL, Georg. 1993 [1892;1895;1898;1902;1909]. Filosofia do Amor. So


Paulo: Martins Fontes.

SIMES, Mrio F. 1967. Consideraes preliminares sobre a Arqueologia do Alto


Xingu (Mato Grosso). Programa Nacional de Pesquisas Arqueolgicas,
resultados preliminares do 1o. Ano. Publicaes Avulsas Museu Paraense Emlio
Goeldi n.6.
_______. 1972. ndice das Fases Arqueolgicas Brasileiras. Publicaes Avulsas
Museu Paraense Emlio Goeldi n.18.

SIMONSEN, I. & OLIVEIRA, A. 1976. Cermica da Lagoa Maiararr, Notas


prvias. Goinia: Universidade Federal de Gois.

SISKIND, J. 1973. Tropical forest hunters and the economy of sex. In Daniel R.
Gross (ed.) Peoples and Cultures of Native South America. New York:
Doubleday, pp. 226-41.

SMITH, Richard Chase. 1977. Deliverance from Chaos for a Song: A Social and
a Religious Interpretation of the Ritual Performance of Amuesha Music. Tese de
Doutorado, Cornell University.

SOUSA, Ronald de. 1994. Emotion, In S. Guttenplan (ed.) A Companion to


the Philosophy of Mind. Oxford: Blackwell, pp. 270-6.
________. 1997 [1987]. The Rationality of Emotion. Cambridge: the M.I.T.
Press.

STEINEN, Karl Von den. 1892. Die Bakairi Sprache. Leipzig, K. F. Kohlers
Antiquarium.
________. 1940 [1894]. Entre os Aborgenes do Brasil Central, So Paulo,
Departamento de Cultura
________. 1942 [1886]. O Brasil Central. So Paulo: Cia. Ed. Nacional.

STOLLER, Paul. 1989. The Taste of Ethnographic Things: the Senses in


Anthropology. Philadelphia: University of Philadelphia Press.

STRATHERN, Marylin. 1988. The Gender of the Gift. Berkeley: University of


California Press.
325

SULLIVAN, Lawrence E. 1986. Sound and Senses: toward a hermeneutics of


performance. In History of Religions. Chicago: University of Chicago, pp. 1-33.

TAMBIAH, S. J. 1985. Culture, Thougut and Social Action: anthropological


perspective. Cambridge: Harvard University Press.

TEDLOCK, Barbara. 1995. Works and Wives: on the sexual division of textual
labor. In R. Behar & D. Gordon (eds.). Women Writing Cultures. Berkeley/Los
Angeles/London: University of California Press, pp.267-286.

TEDLOCK, Dennis. 1983. Ethnography as Interaction: The Storyteller, the


Audience, the Fieldworker, and the Machine. In The Spoken Word and the Work
of Interpretation, do autor. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
_________. 1986. A tradio Analgica e o Surgimento de uma Antropologia
Dialgica. Anurio Antropolgico 85. Rio de Janeiro: Edies Tempo Brasileiro.

TEIXEIRA-PINTO, Mrnio. 1997. Ieipari. Sacrifcio e Vida Social entre os ndios


Arara. So Paulo: Hucitec.

THE AMERICAN HERITAGE DICTIONARY OF THE ENGLISH LANGUAGE. 2000.


Fourth Edition. Houghton Mifflin Company.

TRAVASSOS, Elizabeth. 1984. Xamanismo e Msica entre os Kayabi.


Dissertao de Mestrado, Museu Nacional-UFRJ.

TURNER, Victor. 1982. The Forest of Symbols: Aspects of Ndembu Ritual. New
York: Cornell University Press.

URBAN, Greg. 1991. A Discourse-centered approach to culture: Native south


american myths and rituals. Austin: University of Texas Press.

VERANI, Cibele B. Lins. 1990. A Doena da Recluso no Alto Xingu: Estudo


de um caso de confronto cultural. Dissertao de Mestrado em Antropologia
Social, PPGAS/UFRJ.

VERAS, Karin Maria. 2000. A Dana Matipu: Corpos, Movimentos e


Comportamentos no Ritual Xinguano. Dissertao de Mestrado em Antropologia
Social, PPGAS/UFSC.

VEYNE, P. 1995 [1976] Le pain et le cirque Sociologie historique dun


pluralisme politique. Paris: Seuil - Points Histoire.

VILAA, Aparecida. 1992. Comendo como gente: formas do canibalismo Wari.


Rio de Janeiro: Editora UFRJ
___ . 2002. Making Kin Out of Others. Journal of the Royal Anthropological
Institute, 8(2):347-365.

VILLAS BOAS, Orlando. 2000. A Arte dos Pajs. Rio de Janeiro: Globo.
326

VILLAS BOAS, Orlando e Claudio. 1970. Xingu: Os ndios , seus Mitos. So


Paulo: Edibolso.

VIVEIROS DE CASTRO, Eduardo. 1977. Indivduo e Sociedade no Alto Xingu: os


Yawalapit. Dissertao de Mestrado, UFRJ/Museu Nacional.
_______. 1986. Arawet: os Deuses Canibais. Rio de Janeiro: Jorge Zahar
Editores.
_______. 1996a. Os pronomes cosmolgicos e o perspectivismo amerndio.
Mana, Rio de Janeiro, 2(2): 115-144.
_______. 1996b. Images of Nature and Society in Amazonian Ethnology.
Annual Review of Anthropology, 25:179-200.
_______. 1998. Lvi-Strauss e os anos 90. Mana, 4(2):105-106.
_______. 2001. GUT feelings about Amaznia: potencial affinity and the
construction of sociality. In L. Rival & N. Whitehead (eds.) Beyond the visible
and the material: the amerindianization of society in the work of Peter Rivire.
Oxford: Oxford University Press, pp. 19-43.
________. 2002. Esboo de cosmologia yawalapti. In A insconstncia da alma
selvagem e outros ensaios de antropologia e outros ensaios de antropologia, do
autor. So Paulo: Cosac & Naify, pp. 25-85.

WERLANG, Guilherme. 2001. Emerging Peoples: marubo myth-chants. Tese de


Doutorado, University of St. Andrews.

ZARUR,George. 1975. Parentesco, ritual e economia no Alto Xingu. Braslia:


Funai.

FILMOGRAFIA:

IRELAND, E. 1996. The Storyteller, sobre os Wauja, produo da BBC.

GREGOR, T. 1974. The Mehinacu, para a srie de filmes Disappearing World,


produzido por C. Pasini.

FIORINI, M. 1999. Katsa Baba: Os dramas do humor, sobre os Rikbaktsa.


327

Anexos

M7 - Mapulawa,

O mito sobre o cime: como comeou o pequi.


[Narrado por Iatun e traduzido de Tupanumak].

Havia um homem que se chamava Irixiulakuma que era chefe, cacique, e tinha
oito mulheres: Kajujuto,arara, Ujau, Irixiulakuma Enejo, Kuyakuya, Sukuto,
Soutoju, Kuri e (faltou o nome de uma, so todos nome de pssaros). Este
homem resolveu fazer uma roa bem grande, plantou at cabaa pra fazer ua,
chocalho. Ele sempre ia na roa pra ver suas plantas. Quando cresceu
maoma, cabaa, e deu fruto, iapa, paca, tava comendo todo maoma, o
homem viu e falou: pxa, paca t comendo tudo, vai estragar tudo. Tenho que
voltar outro dia para esperar. No outro dia bem cedo, s 5 horas, ele foi e
ficou esperando a paca. A a paca veio e encontrou. Ele preparou sua flecha
para atirar, mas a paca viu e falou: pxa, no faz isso no. Deixa eu te contar
uma coisa, tenho novidade pra voc. A o homem desarmou e falou: o que
que voc quer contar pra mim? E a paca disse: eu queria te contar uma coisa.
Sua mulher est te traindo. Ela est procurando namorado dela at que
encontrou. T namorando com um bicho, voc vai ver, ele iakajokuma,
jacar, mas l dentro tem rapaz bem bonito. Voc vai ver. Sua mulher est te
judiando, fazendo coisa muito feia com voc. O homem ficou triste e falou:
pode comer a cabaa, pode tomar conta da minha roa tambm. A a paca
falou vamos l. Voc quer assistir quando eles esto transando? E o homem
respondeu: vamo embora. Paca levou Irixiulakuma at a beira do rio e ficou
escondido. L pelas 8 horas da manh as duas mulheres vieram assobiando,
chamando todo mundo para vir junto. E o marido escondido. Elas estavam com
uma cuia cheia de mingau, tinha beij e sal com pimenta. Quando a mais velha
chegou na beira do rio gritou: jacar, vamos namorar! E o jacar nem
respondeu. Gritou novamente e nada. O jacar gostava mais da mais nova.
Ento a mais nova gritou: jacar, vamos namorar! E a ele respondeu, fez pu-
pu-pu... [barulho], ele tava feliz porque gosta da mais nova. A ele veio, encheu
328

gua e veio at a beira do rio, tirou a capa e saiu um rapaz bem bonito. Ento
ela falou: voc j chegou... vamos comer beij, tomar mingau, t bom ele
respondeu. Comeu beij, tomou mingau e o marido dela assistindo. Jacar
transou com a mais velha, transou, transou, transou e gozou. No gozava
tanto, s desmaiou um pouquinho. Depois transou com a mais nova e
desmaiou. Por isso ele gosta de transar com a mais nova, porque ele goza
mais. Ento o marido falou: vou flechar ele. E a paca falou: calma, no mata
ele agora. Voc tem que chamar seu povo pra matar pra voc, seno voc no
vai dar conta de matar ele. Seno ele vai escapulir e vai embora e voc vai
perder. Quem vai sair perdendo voc. Voc tem que esperar um pouco. Tem
que agentar. Tudo bem, ele respondeu. Da a pouco o jacar acordou, foi
no rio tomar um banho, colocou a mscara dele e foi embora. O homem foi
embora triste. Chegou em casa e as duas mulheres j estavam l, era mais ou
menos 10 horas da manh. Elas ofereceram mingau pra ele dizendo: ah, pode
comer alguma coisa, mas ele nem respondeu, j estava com cime. A outra
falou: vem comer beij, tomar mingau, e ele nem falou nada, ficou calado,
deitado na rede. A Kajujuto foi l, tentou falar com ele e ele ficou l deitado,
nada. Depois foi papagaio, tentou conversar com ele e ele no conversou.
Depois foi periquito e nada. Por ltimo, as duas foram conversar com ele, mas
nada aconteceu. tarde ele foi l no meio da aldeia conversar com o pessoal.
Chamou o povo dele, o pessoal chegou e falou: o que que foi, chefe? E ele
disse: tem bicho que est namorando com minha mulher. Ento eles
perguntaram o que que ? E ele falou: jacar, e dentro dele tem rapaz
bem bonito que est namorando com minhas duas mulheres. Esto me traindo
muito feio. Ah, ento t, vamos matar ele, responderam. No outro dia trouxe
flecha bem grande pro pessoal preparar, fazer bastante flecha, bastante arco,
material pra matar, vara pra cutucar, dar furada nele, tudo. Ento homem falou
pras outras mulheres da aldeia: vocs poderiam ir pra roa amanh, pra ralar
e fazer bastante beij pros maridos levarem pra pescaria. L a gente vai
resolver caar e ficar uns cinco dias. A elas foram pra roa, trouxeram
mandioca, ralaram, fizeram beij, ficou tudo pronto e eles falaram: vamos
embora amanh. Um dos homens falou: eu vou pegar ele, outro falou eu
vou queimar a capa dele, eu vou tambm, outro disse eu vou matar a
329

coruja. Tudo preparado. Chegando l entraram na canoa, desceram um


pouquinho, encostaram a canoa e voltaram at onde as pessoas tomam banho.
Ficaram l esperando. Era um cerco grande, tinha muita gente l. No tinha
ningum no rio, mas da a pouco as duas vieram, chegaram l, tudo feliz,
sorrindo. A mais velha chamou, chamou, no teve resposta. Da a pouco a mais
nova chamou, chamou e a ele respondeu. Mesma coisa, n. A chegou l na
beira do rio, tirou mscara, a saiu rapaz bem bonito. Todo mundo falou: pxa,
ele bonito, os guerreiros falaram. O pessoal queria atirar no, espera um
pouquinho se no ele vai embora. Deixa ele transar primeiro, a quando ele
desmaiar ns vamos matar. Ele chegou, abraou as mulheres, elas deram
kapsalag, piro de pimenta, beij, tudo. A ele transou com a mais velha,
transou e desmaiou s um pouco. A ele acordou e o pessoal queria atirar nele
mas o chefe falou: no, no atira no. Quando ele transar com a mais nova
ele vai desmaiar mais longo, vai demorar pra acordar e ento ns vamos
atirar. Tudo bem, o pessoal respondeu. Jacar transou com a mais nova,
transou, transou, a desmaiou, gozou e desmaiou. Quando estava demorando
muito pra acordar o pessoal atirou nele, atirou, pessoal gritou, outro pegou
coruja e matou272. Outro foi l, arrancou a mscara dele, rasgou tudo, bateu.
Outro atirou muito nele, mas mesmo assim ele tentou escapar. Levantou,
correu com um monte de flechas nas costas, na barriga, tentou entrar na
mscara, mas o pessoal puxou a mscara, rasgaram tudo, mataram, pegou ele
na cabea e morreu. Depois, o chefe foi l e bateu nas mulheres, bateu, bateu
e foi embora. Chegou na casa e bateu em todo mundo, nas outras mulheres. O
pessoal voltou pra casa, levaram a mscara e o corpo para bem longe da
aldeia. Queimaram l a mscara, tudo. O homem ficou muito triste, pegou a
rede dele e foi embora, fugiu pro mato, foi embora para o rio, para outro lugar.
A mulher tomou um banho, ficou triste. Passou um ano, dois anos, a foi l ver
o pequi, viu uma planta que chama pequi, tinha uma outra, uma outra. Era do
namorado dela, onde tinham queimado ele, nasceu p de aki, pequi e ietula,
mangaba, tinha uma outra planta tambm. Ela foi embora e voltou no outro

272
Tupanumak explicou que a referncia coruja porque sempre que as mulheres,
no mito, tiravam o sapalaku (uluri) elas o colocavam na cabea da coruja, e, como a
coruja no havia contado nada para o chefe, este concluiu que ela estava guardando
segredo para as mulheres, portanto ela era cmplice na traio.
330

ano, j tava grande, pequi grando, cheio de fruta. Tinha um pequi cado no
cho, ento elas pegaram, cortaram e cheiraram, era muito cheiroso, muito
gostoso. A elas falaram: isso aqui pequi. Levaram para casa e nem falaram
nada pra ningum. Pegaram as redes delas e foram embora morar l embaixo
do pequi. Ficaram l comendo pequi, mudaram pra l. Cada visita mulher que
chegava l, ficava, no queria mais voltar. Assim elas fizeram matapu,
[zunidor] e a festa que chama kuri. No final foram fazendo aluwa,[morcego],
iupe,[tamandu], ukalu,[tat], todos os cantos. Quando o pequi j estava
acabando fizeram mapulawa. Quando elas estavam fazendo mapulawa, foram
buscar o marido e disseram: bora, vamo embora, vamos fazer festa do pequi.
pra voc ir l comer pequi, pequi to gostoso. Mas o marido falou: no,
no vou embora. S agora que eu vou aceitar ele pra comer? No, isso a de
vocs. Vocs me traram tanto..., no quero comer pequi. Isso namorado de
vocs. [Neste momento da narrativa, Iatun fez uma brincadeira comigo
dizendo: assim que seu marido vai falar pra voc. Ele no vai querer voltar
mais pra sua casa]. O marido ficou sempre triste. O pessoal ia l e ele fugia do
pessoal. Eles faziam uh-uh-uh..., gritando, mas ele no respondia. Por isso tem
um pssaro que se chama makan273. um chefe que foi embora para o mato,
que chama makan. Ele Irixiulakuma, um tipo de gralha, tem muito aqui no
rio e faz assim: uuuh! mas sempre triste. O pessoal chama ele de homem
triste, ele chefe dos pssaros.

>|<

M8- Yakanukal
O milho e a arranhadeira
Narrado por Kalupuku e traduzido por Tupanumak

Um homem chamado Yakanukal casou com Yakouyakuoneju. Ele tinha muitos


irmos e sua mulher tinha cabelo (no pbis) bem bonito, vermelho.muitas
vezes os cunhados no respeitavam ela, viviam pegando no cabelo da buceta
dela. Ela dizia 'no, no mexe comigo no. Seu irmo tem cime desse a, no

273
N.T. makan tambm quer dizer triste.
331

pode arrancar'. mas o cunhado mexia, ria e ela falava para no mexer, que o
irmo no gostava daquilo. Enquanto seu marido estava na pescaria, dormindo
l. Pegou muito peixe. A mulher, que estava em casa no cuidou, no olhou o
cunhado e ele fez assim, kruxhi...., arrancou o cabelo dela. Ela ficou brava e
falou, 'poxa, seu irmo vai ficar com cime, vai ficar bravo comigo. por que
voc fez isso comigo?'. Ele respondeu 'no, porque eu gosto'. A mulher ficou
preocupada com o marido que ia ficar bravo. Ento ele voltou da pescaria,
levou peixe no enekutaku, todo mundo comeu peixe, estavam alegres. Depois
que deu o peixe, foi para casa, descansou, deitou e ento reparou que tinham
arrancado o cabelo da mulher. A ele ficou bravo e perguntou, 'quem arrancou
seu cabelo?' ficou triste. A mulher disse que foi o irmo dele que arrancou. 'Mas
por que?' ele perguntou. 'Ele queria fazer brinco pra ele, por isso ele arrancou.
Eu no deixava, nunca deixava, mas um dia eu estava fazendo alguma coisa e
ele me pegou de surpresa e a eu no tinha o que fazer'. 'Ah, t certo',
respondeu o marido. Ele ficou triste e dormiu.
Bem cedo, ele comeou a se pintar, no demonstrou mais cime. O irmo
tambm se pintou. L para o meio-dia ele falou para o irmo, 'vamos queimar
nossa roa?', 'vamo', respondeu o irmo. Ento eles foram, tocaram fogo,
tocaram, tocaram, a no meio eles no tocaram, subiram nas rvores que ainda
estavam em p, que eles no tinham derrubado. Um subiu em uma e o outro
na outra. [Tupa acrescentou que eles ficaram l cantando, cantando at que
caram no fogo que se aproximou das rvores. Um deles tinha o corpo todo
pintado de vermelho e o outro de preto.] Eles morreram queimados l. A
passou, quando a primeira chuva caiu, a mulher dele foi l na roa dele, com
muita saudade que ela estava. A ela viu milho nascendo, nem ligou e foi
embora. Depois, quando o milho j estava grande, ela voltou na roa e ento
ela falou, 'u, o que ser que isso aqui?' Voltou pra casa mas ficou
preocupada pensando naquilo e voltou logo para a roa. Viu muito milho, tava
tudo pronto. Ela pegou uma espiga, tirou a casaca e viu gente sorrindo para
ela. Ela disse 'u, meu marido que morreu?' e ele respondeu, ', sou seu
marido'. Ento a mulher falou pra ele 'no faz iso no, se voc fizer isso
ningum vai querer comer voc como milho, no faz no'. Ento ela voltou e
avisou o pessoal da aldeia e a eles foram l buscar o milho e levar para a
332

aldeia. Ento eles foram passar arranhadeira (mepiagakunapai) porque igual


casca do milho, toda arranhadinha. porque passou arranhadeira que ficou
assim, que Aianakalukan passou antes de queimar. por isso o pessoal arranha.
Quando comeava a pegar milho, os Wauja se arranhavam. Hoje no, os Wauja
tm medo de arranhar. Kalupuku falou isso.

>|<

M9 - Kamukuwak.
Narrao de Itsautaku e traduo de Aulahu.

Uma pessoa vai furar a orelha deles e comearam a fazer flecha, muitas
flechas. Os rapazes fizeram uma fila no banco. Kamukuwak chefe, e o outro
se chama Iuonakato. Isto aconteceu no lugar que hoje chamamos de
Kamukuwak. Tinha casa l, antigamente era casa de sap. Tinha muita coisa
l... tinha polvilho... Ento Kamo flechava eles, flechava na orelha, mas Kamo
queria matar ele, queria acertar o ouvido e matar. S que eles viram e s
furava a orelha, no acertava no ouvido, [NT Kamo sabia muitas coisas, s que
ele no era bonito, ento ele tinha inveja de Kamukuwak e do pessoal dele.
Por isso ele queria matar o pessoal de Kamukuwak]. Terminou as flechas e
ento o pessoal foi para casa, fizeram cerca e ficaram presos l. Kamukuwak
ento foi fazer flecha para acertar a mulherada. Ento Kamo inventou kapulu,
macaco preto, para comer o pessoal, mas eles pegaram o kapulu para criar,
deram comida para ele e ele no comeu o pessoal, ficou junto com eles. Ento
pediram para kapulu cantar. Kamo no conseguiu matar eles, ento inventou
sukuto, periquito, e mandou para comer o pessoal que estava preso. Quando
periquito entrou, o pessoal deu comida para ele, deram pequi para ele comer e
ele ento no comeu o pessoal. Kamo ento inventou walutakoja, arara azul,
de azul bem escuro, e mandou l. O pessoal fez a mesma coisa, pegaram pra
criar e deram comida. Ento pediram para walutakoja comer o telhado, porque
o telhado era de pedra, j tinham transformado a casa de sap em pedra. A
arara comeu o telhado para eles conseguirem escapar do inimigo. Fizeram
buraco para Kamukuwak, um outro l, e mais outro l [apontando para a linha
333

da cumeeira da casa em que estvamos]. Ento Kamukuwak falou: vamos


subir, vamos fugir.
Ento Kamukuwak flechou o cu com a flecha amarrada no wanana,
barbante, e rezou, soprando pra virar cip, pohok inxeokitsapapi. Eles foram
subindo [pelo cip em forma de escada] at no cu. Da, como Uwapi tinha
roubado Alapokumalu, a mulher de Kamo, enquanto eles estavam banhando,
Kamo s encontrou o barbante de amarrar no joelho dela, kuwapitsa. Kamo
pegou este barbante e transformou em kapsalapi, um tipo de cobra, que
mandou para comer o pessoal. Os irmos esconderam Alaweru com kamalupo,
grande panela de barro [Alaweru a irm mais nova de Alapokumalu]. Ento
ui, a cobra, comeou a subir atrs deles e perguntou: quem est cortando
meu pedao?. Era a irm do Kamukuwak que estava cortando, cortando,
cortando at a cabea dele. Alaweru, a irm de Kamukuwak, jogou todos os
pedaos no buraco. Ela tinha filho pequeno que era macaco.
O pessoal foi ento pro cu, e l no cu encontraram o gavio, que perguntou:
onde que vocs vo?, ns vamos na sua aldeia, responderam. Ento ele
explicou como que chegava na aldeia das aves. O pessoal errou o caminho e
foi parar na aldeia das onas. Quando perceberam que tinham errado, foram se
esconder no kuwakuho, a casa das flautas. Os ianumaka, ona, tinham ido
pescar, e tinha ficado s um na aldeia que foi avisar os pescadores para
voltarem e matar eles. Quando os onas voltaram pra aldeia, comearam a
matar o pessoal do Kamukuwak. S sobrou quatro, s os caciques, o resto
morreu tudo. A os onas comearam a cozinhar o pessoal na panela, e quando
estava fervendo, Kamukuwak desceu do teto e comeou a matar os ianumaka.
Matou todo mundo, no sobrou quase ningum. A, Kamukuwak derramou e
quebrou as panelas para salvar o pessoal de volta. Ele pegou folhas e derramou
o pessoal dele em cima das folhas e comeou a rezar, soprou neles e eles
viveram de novo.
O pessoal percebeu ento que o corpo deles estava todo queimado e
comearam a discutir. Falaram que Kamukuwak tinha levado eles ali s para
estragar o corpo deles. Brigaram com Kamukuwak e a comeou a inveja.
Porque antes eles eram todos bonitos e para estragar o corpo deles, teria que
acontecer alguma coisa. Ficaram discutindo e resolveram voltar para a aldeia,
334

descer para a terra. Desceram, pegaram canoa l do Kamukuwak e onde


encontravam redemoinho eles caam l e falavam: eu vou ficar aqui. Cada
grupo ficou em um lugar. Ento, Kamukuwak foi l na irm dele. Ficou junto
com kapulu, soteju, e comeou a cantar: vamos embora, vamos l na
Alaweru, cantando... Alapokumalu casou com Uwapi, peixe-cachorro,
cantando. Ento eles foram l, l no fundo da gua.
A quando Wauja foi l pescar, ouviu a festa gritando. Ento Wauja falou: u, o
que que isso?, e comeou a ouvir msica deles. A falou: u, aquele l
Kamukuwak, Wauja pensou. Porque ele tinha deixado a aldeia dele. L no
Kamukuwak que era aldeia e procurou outra aldeia. Ento comeou a fazer
atuju [grande mscara redonda]. Tudo que ele falou Kamukuwak fez. Se
voc fosse l, apapaatai ia comer voc. Isto histria.

>|<

M10- Jaku
Narrativa de Sapaim (paj Kamayur) feita em Florianpolis, por ocasio de
sua visita minha casa em 18/04/2003.

Antigamente fizeram tarrafa, cerca, rede, fecharam caminho de peixe. Meia-


noite veio jakui tocando do fundo da gua, veio junto kyhap. Kanarat
gravou na cabea a msica. Jaku caiu na rede (era peixe). Puxaram a rede e
veio 3 jaku de madeira mais kyhap. Jogou gua na canoa, enrolou na rede,
ps na canoa e levou. Enrolou na palha e levou pra casa. Fez cpias de
madeira, 15 cpias. Pendurou muitos jaku novos na casa dos homens. Pegou
noite o original e tocaram 3 pessoas. Tirou a palha, molhou, experimentou o
som. Aynama, primo de Kanarat que mora do outro lado do rio ouviu, todas as
aldeias ouviram. Ele pensou: onde ele conseguiu jaku, esse primo? Tocou
noite inteira a msica que ele gravou. Deu nome para as msicas. Duas horas,
tocou a msica da madrugada, aprendeu msica de galinha, de peixe, primo
dele queria aprender tambm. Quando amanheceu levou na porta do dono,
enrolou e guardou. s oito horas da manh o primo falou: Poxa, eu gostei
muito, onde voc conseguiu? Eu que fiz, respondeu. Qual delas que voc
335

tocou? (estavam todas molhadas). Ele enganou, o verdadeiro ele escondeu.


Ento vou levar. De noite, saiu, tocou, mas ningum ouviu, s na aldeia dele
que ouviram. Amanheceu, dois, trs dias, tocou o verdadeiro de novo. Todo
mundo ouviu. Aynama pensou No esse que eu trouxe. Foi at a aldeia do
primo e falou: Poxa primo, qual aquele jaku com som mais alto? Enganando
de novo, o primo diz esses trs daqui. Como voc fez? A mostrou como fez.
Certo dia Ayanama descobriu e falou: primo, voc ta me enganando. Eu sei
que voc est tocando jaku verdadeiro que pegou da gua, eu sonhei, eu sei.
Me mostra! A o primo mostrou. Ayanama quis tomar, roubar. A turma dele
o grupo da abelha, foi l na grande festa. Tinha grande mingau envenenado. A
turma do Ayanama ficou envenenada. Dentro da casa dos homens, Ayanama
tirou a braadeira, cuspiu e falou quando homem me procurar bastante, pode
responder. Entrou na casa dele e escondeu. Transou com a mulher dele.
Enquanto isso Mawutsin, do lado de fora perguntava: Primo voc ta a, voc
ta bem? e a braadeira respondia, to aqui, primo, to bem. Ento o povo
abelha viveu de novo, e foram embora tocando, com a flauta verdadeira.
Kanarat que achou.

>|<

Você também pode gostar